share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 3285 e73202c9973f
parent 3284 7ffd0e20ad08
child 3287 4f7b57ed18b6
equal deleted inserted replaced
3284:7ffd0e20ad08 3285:e73202c9973f
    23 </context>
    23 </context>
    24 <context>
    24 <context>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <message>
    26     <message>
    27         <source>Edit weapons</source>
    27         <source>Edit weapons</source>
    28         <translation>改變武器設置</translation>
    28         <translation type="unfinished">改變武器設置</translation>
    29     </message>
    29     </message>
    30     <message>
    30     <message>
    31         <source>Error</source>
    31         <source>Error</source>
    32         <translation>錯誤</translation>
    32         <translation>錯誤</translation>
    33     </message>
    33     </message>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    37     </message>
    37     </message>
    38     <message>
    38     <message>
    39         <source>Edit schemes</source>
    39         <source>Edit schemes</source>
    40         <translation>修改遊戲設置</translation>
    40         <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation>
    41     </message>
    41     </message>
    42 </context>
    42 </context>
    43 <context>
    43 <context>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    47         <translation></translation>
    47         <translation type="unfinished"></translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    51         <translation></translation>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    55         <translation></translation>
    55         <translation type="unfinished"></translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    59         <translation></translation>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61 </context>
    61 </context>
    62 <context>
    62 <context>
    63     <name>HWForm</name>
    63     <name>HWForm</name>
    64     <message>
    64     <message>
   135         <source>Themes</source>
   135         <source>Themes</source>
   136         <translation>主題</translation>
   136         <translation>主題</translation>
   137     </message>
   137     </message>
   138     <message>
   138     <message>
   139         <source>Type</source>
   139         <source>Type</source>
   140         <translation></translation>
   140         <translation type="unfinished"></translation>
   141     </message>
   141     </message>
   142     <message>
   142     <message>
   143         <source>Small tunnels</source>
   143         <source>Small tunnels</source>
   144         <translation></translation>
   144         <translation type="unfinished"></translation>
   145     </message>
   145     </message>
   146     <message>
   146     <message>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   148         <translation></translation>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   149     </message>
   149     </message>
   150     <message>
   150     <message>
   151         <source>Large tunnels</source>
   151         <source>Large tunnels</source>
   152         <translation></translation>
   152         <translation type="unfinished"></translation>
   153     </message>
   153     </message>
   154     <message>
   154     <message>
   155         <source>Small floating islands</source>
   155         <source>Small floating islands</source>
   156         <translation></translation>
   156         <translation type="unfinished"></translation>
   157     </message>
   157     </message>
   158     <message>
   158     <message>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   160         <translation></translation>
   160         <translation type="unfinished"></translation>
   161     </message>
   161     </message>
   162     <message>
   162     <message>
   163         <source>Large floating islands</source>
   163         <source>Large floating islands</source>
   164         <translation></translation>
   164         <translation type="unfinished"></translation>
   165     </message>
   165     </message>
   166 </context>
   166 </context>
   167 <context>
   167 <context>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   169     <message>
   169     <message>
   241 </context>
   241 </context>
   242 <context>
   242 <context>
   243     <name>PageAdmin</name>
   243     <name>PageAdmin</name>
   244     <message>
   244     <message>
   245         <source>Server message:</source>
   245         <source>Server message:</source>
   246         <translation>伺服器資訊:</translation>
   246         <translation type="obsolete">伺服器資訊:</translation>
   247     </message>
   247     </message>
   248     <message>
   248     <message>
   249         <source>Set message</source>
   249         <source>Set message</source>
   250         <translation>設定信息</translation>
   250         <translation type="obsolete">設定信息</translation>
   251     </message>
   251     </message>
   252     <message>
   252     <message>
   253         <source>Clear Accounts Cache</source>
   253         <source>Clear Accounts Cache</source>
   254         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   254         <translation>清空帳戶緩存</translation>
   255     </message>
   255     </message>
       
   256     <message>
       
   257         <source>Fetch data</source>
       
   258         <translation type="unfinished"></translation>
       
   259     </message>
       
   260     <message>
       
   261         <source>Server message for latest version:</source>
       
   262         <translation type="unfinished"></translation>
       
   263     </message>
       
   264     <message>
       
   265         <source>Server message for previous versions:</source>
       
   266         <translation type="unfinished"></translation>
       
   267     </message>
       
   268     <message>
       
   269         <source>Latest version protocol number:</source>
       
   270         <translation type="unfinished"></translation>
       
   271     </message>
       
   272     <message>
       
   273         <source>MOTD preview:</source>
       
   274         <translation type="unfinished"></translation>
       
   275     </message>
       
   276     <message>
       
   277         <source>Set data</source>
       
   278         <translation type="unfinished"></translation>
       
   279     </message>
   256 </context>
   280 </context>
   257 <context>
   281 <context>
   258     <name>PageConnecting</name>
   282     <name>PageConnecting</name>
   259     <message>
   283     <message>
   260         <source>Connecting...</source>
   284         <source>Connecting...</source>
   278         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   302         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   279         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   303         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   280     </message>
   304     </message>
   281     <message numerus="yes">
   305     <message numerus="yes">
   282         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   306         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   283         <translation>
   307         <translation type="unfinished">
   284             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   308             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   285         </translation>
   309         </translation>
   286     </message>
   310     </message>
   287     <message numerus="yes">
   311     <message numerus="yes">
   288         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   312         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   289         <translation>
   313         <translation type="unfinished">
   290             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   314             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   291         </translation>
   315         </translation>
   292     </message>
   316     </message>
   293 </context>
   317 </context>
   294 <context>
   318 <context>
   348         <source>Edit team</source>
   372         <source>Edit team</source>
   349         <translation>修改隊伍設定</translation>
   373         <translation>修改隊伍設定</translation>
   350     </message>
   374     </message>
   351     <message>
   375     <message>
   352         <source>Delete team</source>
   376         <source>Delete team</source>
   353         <translation></translation>
   377         <translation type="unfinished"></translation>
   354     </message>
   378     </message>
   355     <message>
   379     <message>
   356         <source>New weapon scheme</source>
   380         <source>New weapon scheme</source>
   357         <translation></translation>
   381         <translation type="unfinished"></translation>
   358     </message>
   382     </message>
   359     <message>
   383     <message>
   360         <source>Edit weapon scheme</source>
   384         <source>Edit weapon scheme</source>
   361         <translation></translation>
   385         <translation type="unfinished"></translation>
   362     </message>
   386     </message>
   363     <message>
   387     <message>
   364         <source>Delete weapon scheme</source>
   388         <source>Delete weapon scheme</source>
   365         <translation></translation>
   389         <translation type="unfinished"></translation>
   366     </message>
   390     </message>
   367 </context>
   391 </context>
   368 <context>
   392 <context>
   369     <name>PagePlayDemo</name>
   393     <name>PagePlayDemo</name>
   370     <message>
   394     <message>
   422         <source>Admin features</source>
   446         <source>Admin features</source>
   423         <translation>管理員功能</translation>
   447         <translation>管理員功能</translation>
   424     </message>
   448     </message>
   425     <message>
   449     <message>
   426         <source>Room Name:</source>
   450         <source>Room Name:</source>
   427         <translation>房間名:</translation>
   451         <translation type="unfinished">房間名:</translation>
   428     </message>
   452     </message>
   429     <message>
   453     <message>
   430         <source>This game is in lobby.
   454         <source>This game is in lobby.
   431 You may join and start playing once the game starts.</source>
   455 You may join and start playing once the game starts.</source>
   432         <translation>遊戲正在等待中。
   456         <translation type="unfinished">遊戲正在等待中。
   433 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
   457 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
   434     </message>
   458     </message>
   435     <message>
   459     <message>
   436         <source>This game is in progress.
   460         <source>This game is in progress.
   437 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   461 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   438         <translation>遊戲正在進行中。
   462         <translation type="unfinished">遊戲正在進行中。
   439 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
   463 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
   440     </message>
   464     </message>
   441     <message>
   465     <message>
   442         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   466         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   443         <translation>%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
   467         <translation type="unfinished">%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
   444     </message>
   468     </message>
   445     <message>
   469     <message>
   446         <source>Random Map</source>
   470         <source>Random Map</source>
   447         <translation>隨機地圖</translation>
   471         <translation type="unfinished">隨機地圖</translation>
   448     </message>
   472     </message>
   449     <message>
   473     <message>
   450         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   474         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   451         <translation>遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
   475         <translation>遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
   452     </message>
   476     </message>
   453     <message>
   477     <message>
   454         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   478         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   455         <translation>遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
   479         <translation type="unfinished">遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
   456     </message>
   480     </message>
   457     <message>
   481     <message>
   458         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   482         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   459         <translation>武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
   483         <translation type="unfinished">武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
   460     </message>
   484     </message>
   461     <message numerus="yes">
   485     <message numerus="yes">
   462         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   486         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   463         <translation>
   487         <translation type="unfinished">
   464             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
   488             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
   465         </translation>
   489         </translation>
   466     </message>
   490     </message>
   467     <message numerus="yes">
   491     <message numerus="yes">
   468         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   492         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   469         <translation>
   493         <translation type="unfinished">
   470             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
   494             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
   471         </translation>
   495         </translation>
   472     </message>
   496     </message>
   473     <message>
   497     <message>
   474         <source>Please enter room name</source>
   498         <source>Please enter room name</source>
   478         <source>Please select room from the list</source>
   502         <source>Please select room from the list</source>
   479         <translation>請從列表選中房間</translation>
   503         <translation>請從列表選中房間</translation>
   480     </message>
   504     </message>
   481     <message>
   505     <message>
   482         <source>Random Maze</source>
   506         <source>Random Maze</source>
   483         <translation></translation>
   507         <translation type="unfinished"></translation>
   484     </message>
   508     </message>
   485 </context>
   509 </context>
   486 <context>
   510 <context>
   487     <name>PageScheme</name>
   511     <name>PageScheme</name>
   488     <message>
   512     <message>
   557         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   581         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   558         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
   582         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
   559     </message>
   583     </message>
   560     <message>
   584     <message>
   561         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   585         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   562         <translation></translation>
   586         <translation type="unfinished"></translation>
   563     </message>
   587     </message>
   564     <message>
   588     <message>
   565         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   589         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   566         <translation></translation>
   590         <translation type="unfinished"></translation>
   567     </message>
   591     </message>
   568 </context>
   592 </context>
   569 <context>
   593 <context>
   570     <name>PageSelectWeapon</name>
   594     <name>PageSelectWeapon</name>
   571     <message>
   595     <message>
   630         <source>Follow</source>
   654         <source>Follow</source>
   631         <translation>跟隨</translation>
   655         <translation>跟隨</translation>
   632     </message>
   656     </message>
   633     <message>
   657     <message>
   634         <source>Ignore</source>
   658         <source>Ignore</source>
   635         <translation></translation>
   659         <translation type="unfinished"></translation>
   636     </message>
   660     </message>
   637     <message>
   661     <message>
   638         <source>Add friend</source>
   662         <source>Add friend</source>
   639         <translation></translation>
   663         <translation type="unfinished"></translation>
   640     </message>
   664     </message>
   641     <message>
   665     <message>
   642         <source>Unignore</source>
   666         <source>Unignore</source>
   643         <translation></translation>
   667         <translation type="unfinished"></translation>
   644     </message>
   668     </message>
   645     <message>
   669     <message>
   646         <source>Remove friend</source>
   670         <source>Remove friend</source>
   647         <translation></translation>
   671         <translation type="unfinished"></translation>
   648     </message>
   672     </message>
   649 </context>
   673 </context>
   650 <context>
   674 <context>
   651     <name>QCheckBox</name>
   675     <name>QCheckBox</name>
   652     <message>
   676     <message>
   653         <source>Enable sound</source>
   677         <source>Enable sound</source>
   654         <translation>開啟遊戲音效</translation>
   678         <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
   655     </message>
   679     </message>
   656     <message>
   680     <message>
   657         <source>Fullscreen</source>
   681         <source>Fullscreen</source>
   658         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   682         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   659     </message>
   683     </message>
   669         <source>Frontend fullscreen</source>
   693         <source>Frontend fullscreen</source>
   670         <translation>介面全螢幕</translation>
   694         <translation>介面全螢幕</translation>
   671     </message>
   695     </message>
   672     <message>
   696     <message>
   673         <source>Enable music</source>
   697         <source>Enable music</source>
   674         <translation>開啟遊戲音樂</translation>
   698         <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
   675     </message>
   699     </message>
   676     <message>
   700     <message>
   677         <source>Append date and time to record file name</source>
   701         <source>Append date and time to record file name</source>
   678         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   702         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   679     </message>
   703     </message>
   681         <source>Check for updates at startup</source>
   705         <source>Check for updates at startup</source>
   682         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
   706         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
   683     </message>
   707     </message>
   684     <message>
   708     <message>
   685         <source>Reduced quality</source>
   709         <source>Reduced quality</source>
   686         <translation>降低顯示效果</translation>
   710         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
   687     </message>
   711     </message>
   688     <message>
   712     <message>
   689         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   713         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   690         <translation>顯示武器提示訊息</translation>
   714         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
   691     </message>
   715     </message>
   692     <message>
   716     <message>
   693         <source>Enable frontend sounds</source>
   717         <source>Enable frontend sounds</source>
   694         <translation>啟用菜單音效</translation>
   718         <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
   695     </message>
   719     </message>
   696     <message>
   720     <message>
   697         <source>Enable frontend music</source>
   721         <source>Enable frontend music</source>
   698         <translation>啟用菜單音樂</translation>
   722         <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
   699     </message>
   723     </message>
   700     <message>
   724     <message>
   701         <source>Frontend effects</source>
   725         <source>Frontend effects</source>
   702         <translation></translation>
   726         <translation type="unfinished"></translation>
   703     </message>
   727     </message>
   704 </context>
   728 </context>
   705 <context>
   729 <context>
   706     <name>QComboBox</name>
   730     <name>QComboBox</name>
   707     <message>
   731     <message>
   716         <source>Level</source>
   740         <source>Level</source>
   717         <translation>Lv 級別</translation>
   741         <translation>Lv 級別</translation>
   718     </message>
   742     </message>
   719     <message>
   743     <message>
   720         <source>(System default)</source>
   744         <source>(System default)</source>
   721         <translation></translation>
   745         <translation type="unfinished"></translation>
   722     </message>
   746     </message>
   723     <message>
   747     <message>
   724         <source>generated maze...</source>
   748         <source>generated maze...</source>
   725         <translation></translation>
   749         <translation type="unfinished"></translation>
   726     </message>
   750     </message>
   727     <message>
   751     <message>
   728         <source>Mission</source>
   752         <source>Mission</source>
   729         <translation></translation>
   753         <translation type="unfinished"></translation>
   730     </message>
   754     </message>
   731 </context>
   755 </context>
   732 <context>
   756 <context>
   733     <name>QGroupBox</name>
   757     <name>QGroupBox</name>
   734     <message>
   758     <message>
   771         <source>Basic Settings</source>
   795         <source>Basic Settings</source>
   772         <translation>基本設置</translation>
   796         <translation>基本設置</translation>
   773     </message>
   797     </message>
   774     <message>
   798     <message>
   775         <source>Team Settings</source>
   799         <source>Team Settings</source>
   776         <translation></translation>
   800         <translation type="unfinished"></translation>
   777     </message>
   801     </message>
   778     <message>
   802     <message>
   779         <source>Misc</source>
   803         <source>Misc</source>
   780         <translation></translation>
   804         <translation type="unfinished"></translation>
   781     </message>
   805     </message>
   782 </context>
   806 </context>
   783 <context>
   807 <context>
   784     <name>QLabel</name>
   808     <name>QLabel</name>
   785     <message>
   809     <message>
   882         <source>Mines</source>
   906         <source>Mines</source>
   883         <translation>地雷</translation>
   907         <translation>地雷</translation>
   884     </message>
   908     </message>
   885     <message>
   909     <message>
   886         <source>% Dud Mines</source>
   910         <source>% Dud Mines</source>
   887         <translation></translation>
   911         <translation type="unfinished"></translation>
   888     </message>
   912     </message>
   889     <message>
   913     <message>
   890         <source>Name</source>
   914         <source>Name</source>
   891         <translation></translation>
   915         <translation type="unfinished"></translation>
   892     </message>
   916     </message>
   893     <message>
   917     <message>
   894         <source>Type</source>
   918         <source>Type</source>
   895         <translation></translation>
   919         <translation type="unfinished"></translation>
   896     </message>
   920     </message>
   897     <message>
   921     <message>
   898         <source>Grave</source>
   922         <source>Grave</source>
   899         <translation></translation>
   923         <translation type="unfinished"></translation>
   900     </message>
   924     </message>
   901     <message>
   925     <message>
   902         <source>Flag</source>
   926         <source>Flag</source>
   903         <translation></translation>
   927         <translation type="unfinished"></translation>
   904     </message>
   928     </message>
   905     <message>
   929     <message>
   906         <source>Voice</source>
   930         <source>Voice</source>
   907         <translation></translation>
   931         <translation type="unfinished"></translation>
   908     </message>
   932     </message>
   909     <message>
   933     <message>
   910         <source>Locale</source>
   934         <source>Locale</source>
   911         <translation></translation>
   935         <translation type="unfinished"></translation>
   912     </message>
   936     </message>
   913     <message>
   937     <message>
   914         <source>Restart game to apply</source>
   938         <source>Restart game to apply</source>
   915         <translation></translation>
   939         <translation type="unfinished"></translation>
   916     </message>
   940     </message>
   917     <message>
   941     <message>
   918         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
   942         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
   919 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
   943 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
   920         <translation></translation>
   944         <translation type="unfinished"></translation>
   921     </message>
   945     </message>
   922     <message>
   946     <message>
   923         <source>Explosives</source>
   947         <source>Explosives</source>
   924         <translation></translation>
   948         <translation type="unfinished"></translation>
   925     </message>
   949     </message>
   926 </context>
   950 </context>
   927 <context>
   951 <context>
   928     <name>QLineEdit</name>
   952     <name>QLineEdit</name>
   929     <message>
   953     <message>
   991         <source>OK</source>
  1015         <source>OK</source>
   992         <translation>確認</translation>
  1016         <translation>確認</translation>
   993     </message>
  1017     </message>
   994     <message>
  1018     <message>
   995         <source>Nickname</source>
  1019         <source>Nickname</source>
   996         <translation>匿稱</translation>
  1020         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   997     </message>
  1021     </message>
   998     <message>
  1022     <message>
   999         <source>Please enter your nickname</source>
  1023         <source>Please enter your nickname</source>
  1000         <translation>請輸入您的匿稱</translation>
  1024         <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
  1001     </message>
  1025     </message>
  1002 </context>
  1026 </context>
  1003 <context>
  1027 <context>
  1004     <name>QPushButton</name>
  1028     <name>QPushButton</name>
  1005     <message>
  1029     <message>
  1062         <source>Ready</source>
  1086         <source>Ready</source>
  1063         <translation>準備好了</translation>
  1087         <translation>準備好了</translation>
  1064     </message>
  1088     </message>
  1065     <message>
  1089     <message>
  1066         <source>Random Team</source>
  1090         <source>Random Team</source>
  1067         <translation>隨機隊伍分配</translation>
  1091         <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation>
  1068     </message>
  1092     </message>
  1069 </context>
  1093 </context>
  1070 <context>
  1094 <context>
  1071     <name>QTableWidget</name>
  1095     <name>QTableWidget</name>
  1072     <message>
  1096     <message>
  1073         <source>Room Name</source>
  1097         <source>Room Name</source>
  1074         <translation>房間名</translation>
  1098         <translation type="unfinished">房間名</translation>
  1075     </message>
  1099     </message>
  1076     <message>
  1100     <message>
  1077         <source>C</source>
  1101         <source>C</source>
  1078         <translation>人數</translation>
  1102         <translation type="unfinished">人數</translation>
  1079     </message>
  1103     </message>
  1080     <message>
  1104     <message>
  1081         <source>T</source>
  1105         <source>T</source>
  1082         <translation>隊伍</translation>
  1106         <translation type="unfinished">隊伍</translation>
  1083     </message>
  1107     </message>
  1084     <message>
  1108     <message>
  1085         <source>Owner</source>
  1109         <source>Owner</source>
  1086         <translation>創建者</translation>
  1110         <translation type="unfinished">創建者</translation>
  1087     </message>
  1111     </message>
  1088     <message>
  1112     <message>
  1089         <source>Map</source>
  1113         <source>Map</source>
  1090         <translation>地圖</translation>
  1114         <translation type="unfinished">地圖</translation>
  1091     </message>
  1115     </message>
  1092     <message>
  1116     <message>
  1093         <source>Rules</source>
  1117         <source>Rules</source>
  1094         <translation>規則</translation>
  1118         <translation type="unfinished">規則</translation>
  1095     </message>
  1119     </message>
  1096     <message>
  1120     <message>
  1097         <source>Weapons</source>
  1121         <source>Weapons</source>
  1098         <translation>武器</translation>
  1122         <translation type="unfinished">武器</translation>
  1099     </message>
  1123     </message>
  1100 </context>
  1124 </context>
  1101 <context>
  1125 <context>
  1102     <name>SelWeaponWidget</name>
  1126     <name>SelWeaponWidget</name>
  1103     <message>
  1127     <message>
  1104         <source>Weapon set</source>
  1128         <source>Weapon set</source>
  1105         <translation>武器設置</translation>
  1129         <translation type="unfinished">武器設置</translation>
  1106     </message>
  1130     </message>
  1107     <message>
  1131     <message>
  1108         <source>Probabilities</source>
  1132         <source>Probabilities</source>
  1109         <translation>幾率</translation>
  1133         <translation type="unfinished">幾率</translation>
  1110     </message>
  1134     </message>
  1111     <message>
  1135     <message>
  1112         <source>Ammo in boxes</source>
  1136         <source>Ammo in boxes</source>
  1113         <translation></translation>
  1137         <translation type="unfinished"></translation>
  1114     </message>
  1138     </message>
  1115     <message>
  1139     <message>
  1116         <source>Delays</source>
  1140         <source>Delays</source>
  1117         <translation></translation>
  1141         <translation type="unfinished"></translation>
  1118     </message>
  1142     </message>
  1119 </context>
  1143 </context>
  1120 <context>
  1144 <context>
  1121     <name>TCPBase</name>
  1145     <name>TCPBase</name>
  1122     <message>
  1146     <message>
  1178         <source>Add Mines</source>
  1202         <source>Add Mines</source>
  1179         <translation>佈置地雷</translation>
  1203         <translation>佈置地雷</translation>
  1180     </message>
  1204     </message>
  1181     <message>
  1205     <message>
  1182         <source>Random Order</source>
  1206         <source>Random Order</source>
  1183         <translation>隨機順序</translation>
  1207         <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
  1184     </message>
  1208     </message>
  1185     <message>
  1209     <message>
  1186         <source>King</source>
  1210         <source>King</source>
  1187         <translation>國王模式</translation>
  1211         <translation type="unfinished">國王模式</translation>
  1188     </message>
  1212     </message>
  1189     <message>
  1213     <message>
  1190         <source>Place Hedgehogs</source>
  1214         <source>Place Hedgehogs</source>
  1191         <translation>手動放置</translation>
  1215         <translation type="unfinished">手動放置</translation>
  1192     </message>
  1216     </message>
  1193     <message>
  1217     <message>
  1194         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1218         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1195         <translation></translation>
  1219         <translation type="unfinished"></translation>
  1196     </message>
  1220     </message>
  1197     <message>
  1221     <message>
  1198         <source>Disable Girders</source>
  1222         <source>Disable Girders</source>
  1199         <translation></translation>
  1223         <translation type="unfinished"></translation>
  1200     </message>
  1224     </message>
  1201 </context>
  1225 </context>
  1202 <context>
  1226 <context>
  1203     <name>binds</name>
  1227     <name>binds</name>
  1204     <message>
  1228     <message>
  1339         <translation>刺蝟大作戰
  1363         <translation>刺蝟大作戰
  1340 信息</translation>
  1364 信息</translation>
  1341     </message>
  1365     </message>
  1342     <message>
  1366     <message>
  1343         <source>zoom in</source>
  1367         <source>zoom in</source>
  1344         <translation>放大</translation>
  1368         <translation type="unfinished">放大</translation>
  1345     </message>
  1369     </message>
  1346     <message>
  1370     <message>
  1347         <source>zoom out</source>
  1371         <source>zoom out</source>
  1348         <translation>縮小</translation>
  1372         <translation type="unfinished">縮小</translation>
  1349     </message>
  1373     </message>
  1350     <message>
  1374     <message>
  1351         <source>reset zoom</source>
  1375         <source>reset zoom</source>
  1352         <translation>重置</translation>
  1376         <translation type="unfinished">重置</translation>
  1353     </message>
  1377     </message>
  1354     <message>
  1378     <message>
  1355         <source>long jump</source>
  1379         <source>long jump</source>
  1356         <translation>跳遠</translation>
  1380         <translation type="unfinished">跳遠</translation>
  1357     </message>
  1381     </message>
  1358     <message>
  1382     <message>
  1359         <source>high jump</source>
  1383         <source>high jump</source>
  1360         <translation>跳高</translation>
  1384         <translation type="unfinished">跳高</translation>
  1361     </message>
  1385     </message>
  1362 </context>
  1386 </context>
  1363 <context>
  1387 <context>
  1364     <name>binds (categories)</name>
  1388     <name>binds (categories)</name>
  1365     <message>
  1389     <message>
  1366         <source>Basic controls</source>
  1390         <source>Basic controls</source>
  1367         <translation>基本控制</translation>
  1391         <translation type="unfinished">基本控制</translation>
  1368     </message>
  1392     </message>
  1369     <message>
  1393     <message>
  1370         <source>Weapon controls</source>
  1394         <source>Weapon controls</source>
  1371         <translation>武器控制</translation>
  1395         <translation type="unfinished">武器控制</translation>
  1372     </message>
  1396     </message>
  1373     <message>
  1397     <message>
  1374         <source>Camera and cursor controls</source>
  1398         <source>Camera and cursor controls</source>
  1375         <translation>鏡頭和遊標控制</translation>
  1399         <translation type="unfinished">鏡頭和遊標控制</translation>
  1376     </message>
  1400     </message>
  1377     <message>
  1401     <message>
  1378         <source>Other</source>
  1402         <source>Other</source>
  1379         <translation>其他</translation>
  1403         <translation type="unfinished">其他</translation>
  1380     </message>
  1404     </message>
  1381 </context>
  1405 </context>
  1382 <context>
  1406 <context>
  1383     <name>binds (descriptions)</name>
  1407     <name>binds (descriptions)</name>
  1384     <message>
  1408     <message>
  1385         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1409         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1386         <translation>移動、瞄準:</translation>
  1410         <translation type="unfinished">移動、瞄準:</translation>
  1387     </message>
  1411     </message>
  1388     <message>
  1412     <message>
  1389         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1413         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1390         <translation>越過障礙:</translation>
  1414         <translation type="unfinished">越過障礙:</translation>
  1391     </message>
  1415     </message>
  1392     <message>
  1416     <message>
  1393         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1417         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1394         <translation>開火、使用物品:</translation>
  1418         <translation type="unfinished">開火、使用物品:</translation>
  1395     </message>
  1419     </message>
  1396     <message>
  1420     <message>
  1397         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1421         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1398         <translation>選取武器、目的地:</translation>
  1422         <translation type="unfinished">選取武器、目的地:</translation>
  1399     </message>
  1423     </message>
  1400     <message>
  1424     <message>
  1401         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1425         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1402         <translation>切換刺蝟(如果可用):</translation>
  1426         <translation type="unfinished">切換刺蝟(如果可用):</translation>
  1403     </message>
  1427     </message>
  1404     <message>
  1428     <message>
  1405         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1429         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1406         <translation>選取武器、物品:</translation>
  1430         <translation type="unfinished">選取武器、物品:</translation>
  1407     </message>
  1431     </message>
  1408     <message>
  1432     <message>
  1409         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1433         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1410         <translation>設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  1434         <translation type="unfinished">設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  1411     </message>
  1435     </message>
  1412     <message>
  1436     <message>
  1413         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1437         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1414         <translation>移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  1438         <translation type="unfinished">移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  1415     </message>
  1439     </message>
  1416     <message>
  1440     <message>
  1417         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1441         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1418         <translation>不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  1442         <translation type="unfinished">不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  1419     </message>
  1443     </message>
  1420     <message>
  1444     <message>
  1421         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1445         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1422         <translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
  1446         <translation type="unfinished">調整鏡頭放大倍數:</translation>
  1423     </message>
  1447     </message>
  1424     <message>
  1448     <message>
  1425         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1449         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1426         <translation>同隊友或全部參與者對話:</translation>
  1450         <translation type="unfinished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
  1427     </message>
  1451     </message>
  1428     <message>
  1452     <message>
  1429         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1453         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1430         <translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  1454         <translation type="unfinished">暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  1431     </message>
  1455     </message>
  1432     <message>
  1456     <message>
  1433         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1457         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1434         <translation>調整遊戲時音量:</translation>
  1458         <translation type="unfinished">調整遊戲時音量:</translation>
  1435     </message>
  1459     </message>
  1436     <message>
  1460     <message>
  1437         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1461         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1438         <translation>全屏模式:</translation>
  1462         <translation type="unfinished">全屏模式:</translation>
  1439     </message>
  1463     </message>
  1440     <message>
  1464     <message>
  1441         <source>Take a screenshot:</source>
  1465         <source>Take a screenshot:</source>
  1442         <translation>截圖:</translation>
  1466         <translation type="unfinished">截圖:</translation>
  1443     </message>
  1467     </message>
  1444     <message>
  1468     <message>
  1445         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1469         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1446         <translation>切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  1470         <translation type="unfinished">切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  1447     </message>
  1471     </message>
  1448 </context>
  1472 </context>
  1449 <context>
  1473 <context>
  1450     <name>binds (keys)</name>
  1474     <name>binds (keys)</name>
  1451     <message>
  1475     <message>
  1452         <source>Axis</source>
  1476         <source>Axis</source>
  1453         <translation>軸</translation>
  1477         <translation type="unfinished">軸</translation>
  1454     </message>
  1478     </message>
  1455     <message>
  1479     <message>
  1456         <source>(Up)</source>
  1480         <source>(Up)</source>
  1457         <translation>上</translation>
  1481         <translation type="unfinished">上</translation>
  1458     </message>
  1482     </message>
  1459     <message>
  1483     <message>
  1460         <source>(Down)</source>
  1484         <source>(Down)</source>
  1461         <translation>下</translation>
  1485         <translation type="unfinished">下</translation>
  1462     </message>
  1486     </message>
  1463     <message>
  1487     <message>
  1464         <source>Hat</source>
  1488         <source>Hat</source>
  1465         <translation>帽子</translation>
  1489         <translation type="unfinished">帽子</translation>
  1466     </message>
  1490     </message>
  1467     <message>
  1491     <message>
  1468         <source>(Left)</source>
  1492         <source>(Left)</source>
  1469         <translation>左</translation>
  1493         <translation type="unfinished">左</translation>
  1470     </message>
  1494     </message>
  1471     <message>
  1495     <message>
  1472         <source>(Right)</source>
  1496         <source>(Right)</source>
  1473         <translation>右</translation>
  1497         <translation type="unfinished">右</translation>
  1474     </message>
  1498     </message>
  1475     <message>
  1499     <message>
  1476         <source>Button</source>
  1500         <source>Button</source>
  1477         <translation>按鍵</translation>
  1501         <translation type="unfinished">按鍵</translation>
  1478     </message>
  1502     </message>
  1479     <message>
  1503     <message>
  1480         <source>Keyboard</source>
  1504         <source>Keyboard</source>
  1481         <translation>鍵盤</translation>
  1505         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  1482     </message>
  1506     </message>
  1483     <message>
  1507     <message>
  1484         <source>Mouse: Left button</source>
  1508         <source>Mouse: Left button</source>
  1485         <translation>滑鼠:左鍵</translation>
  1509         <translation>滑鼠:左鍵</translation>
  1486     </message>
  1510     </message>
  1680         <source>Left meta</source>
  1704         <source>Left meta</source>
  1681         <translation>左meta鍵</translation>
  1705         <translation>左meta鍵</translation>
  1682     </message>
  1706     </message>
  1683     <message>
  1707     <message>
  1684         <source>A button</source>
  1708         <source>A button</source>
  1685         <translation></translation>
  1709         <translation type="unfinished"></translation>
  1686     </message>
  1710     </message>
  1687     <message>
  1711     <message>
  1688         <source>B button</source>
  1712         <source>B button</source>
  1689         <translation></translation>
  1713         <translation type="unfinished"></translation>
  1690     </message>
  1714     </message>
  1691     <message>
  1715     <message>
  1692         <source>X button</source>
  1716         <source>X button</source>
  1693         <translation></translation>
  1717         <translation type="unfinished"></translation>
  1694     </message>
  1718     </message>
  1695     <message>
  1719     <message>
  1696         <source>Y button</source>
  1720         <source>Y button</source>
  1697         <translation></translation>
  1721         <translation type="unfinished"></translation>
  1698     </message>
  1722     </message>
  1699     <message>
  1723     <message>
  1700         <source>LB button</source>
  1724         <source>LB button</source>
  1701         <translation></translation>
  1725         <translation type="unfinished"></translation>
  1702     </message>
  1726     </message>
  1703     <message>
  1727     <message>
  1704         <source>RB button</source>
  1728         <source>RB button</source>
  1705         <translation></translation>
  1729         <translation type="unfinished"></translation>
  1706     </message>
  1730     </message>
  1707     <message>
  1731     <message>
  1708         <source>Back button</source>
  1732         <source>Back button</source>
  1709         <translation></translation>
  1733         <translation type="unfinished"></translation>
  1710     </message>
  1734     </message>
  1711     <message>
  1735     <message>
  1712         <source>Start button</source>
  1736         <source>Start button</source>
  1713         <translation></translation>
  1737         <translation type="unfinished"></translation>
  1714     </message>
  1738     </message>
  1715     <message>
  1739     <message>
  1716         <source>Left stick</source>
  1740         <source>Left stick</source>
  1717         <translation></translation>
  1741         <translation type="unfinished"></translation>
  1718     </message>
  1742     </message>
  1719     <message>
  1743     <message>
  1720         <source>Right stick</source>
  1744         <source>Right stick</source>
  1721         <translation></translation>
  1745         <translation type="unfinished"></translation>
  1722     </message>
  1746     </message>
  1723     <message>
  1747     <message>
  1724         <source>Left stick (Right)</source>
  1748         <source>Left stick (Right)</source>
  1725         <translation></translation>
  1749         <translation type="unfinished"></translation>
  1726     </message>
  1750     </message>
  1727     <message>
  1751     <message>
  1728         <source>Left stick (Left)</source>
  1752         <source>Left stick (Left)</source>
  1729         <translation></translation>
  1753         <translation type="unfinished"></translation>
  1730     </message>
  1754     </message>
  1731     <message>
  1755     <message>
  1732         <source>Left stick (Down)</source>
  1756         <source>Left stick (Down)</source>
  1733         <translation></translation>
  1757         <translation type="unfinished"></translation>
  1734     </message>
  1758     </message>
  1735     <message>
  1759     <message>
  1736         <source>Left stick (Up)</source>
  1760         <source>Left stick (Up)</source>
  1737         <translation></translation>
  1761         <translation type="unfinished"></translation>
  1738     </message>
  1762     </message>
  1739     <message>
  1763     <message>
  1740         <source>Left trigger</source>
  1764         <source>Left trigger</source>
  1741         <translation></translation>
  1765         <translation type="unfinished"></translation>
  1742     </message>
  1766     </message>
  1743     <message>
  1767     <message>
  1744         <source>Right trigger</source>
  1768         <source>Right trigger</source>
  1745         <translation></translation>
  1769         <translation type="unfinished"></translation>
  1746     </message>
  1770     </message>
  1747     <message>
  1771     <message>
  1748         <source>Right stick (Down)</source>
  1772         <source>Right stick (Down)</source>
  1749         <translation></translation>
  1773         <translation type="unfinished"></translation>
  1750     </message>
  1774     </message>
  1751     <message>
  1775     <message>
  1752         <source>Right stick (Up)</source>
  1776         <source>Right stick (Up)</source>
  1753         <translation></translation>
  1777         <translation type="unfinished"></translation>
  1754     </message>
  1778     </message>
  1755     <message>
  1779     <message>
  1756         <source>Right stick (Right)</source>
  1780         <source>Right stick (Right)</source>
  1757         <translation></translation>
  1781         <translation type="unfinished"></translation>
  1758     </message>
  1782     </message>
  1759     <message>
  1783     <message>
  1760         <source>Right stick (Left)</source>
  1784         <source>Right stick (Left)</source>
  1761         <translation></translation>
  1785         <translation type="unfinished"></translation>
  1762     </message>
  1786     </message>
  1763     <message>
  1787     <message>
  1764         <source>DPad</source>
  1788         <source>DPad</source>
  1765         <translation></translation>
  1789         <translation type="unfinished"></translation>
  1766     </message>
  1790     </message>
  1767 </context>
  1791 </context>
  1768 </TS>
  1792 </TS>