share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_zh_TW.ts
changeset 3284 7ffd0e20ad08
parent 3228 44a59edc7bac
child 3285 e73202c9973f
equal deleted inserted replaced
3283:18ee933a5864 3284:7ffd0e20ad08
    10 </context>
    10 </context>
    11 <context>
    11 <context>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    12     <name>FreqSpinBox</name>
    13     <message>
    13     <message>
    14         <source>Never</source>
    14         <source>Never</source>
    15         <translation type="obsolete">從不</translation>
    15         <translation>從不</translation>
    16     </message>
    16     </message>
    17     <message numerus="yes">
    17     <message numerus="yes">
    18         <source>Every %1 turn</source>
    18         <source>Every %1 turn</source>
    19         <translation type="obsolete">
    19         <translation>
    20             <numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
    20             <numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
    21         </translation>
    21         </translation>
    22     </message>
    22     </message>
    23 </context>
    23 </context>
    24 <context>
    24 <context>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    25     <name>GameCFGWidget</name>
    26     <message>
    26     <message>
    27         <source>Edit weapons</source>
    27         <source>Edit weapons</source>
    28         <translation type="unfinished">改變武器設置</translation>
    28         <translation>改變武器設置</translation>
    29     </message>
    29     </message>
    30     <message>
    30     <message>
    31         <source>Error</source>
    31         <source>Error</source>
    32         <translation>錯誤</translation>
    32         <translation>錯誤</translation>
    33     </message>
    33     </message>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    35         <source>Illegal ammo scheme</source>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    36         <translation>無法使用此彈藥設置</translation>
    37     </message>
    37     </message>
    38     <message>
    38     <message>
    39         <source>Edit schemes</source>
    39         <source>Edit schemes</source>
    40         <translation type="unfinished">修改遊戲設置</translation>
    40         <translation>修改遊戲設置</translation>
    41     </message>
    41     </message>
    42 </context>
    42 </context>
    43 <context>
    43 <context>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    44     <name>HWChatWidget</name>
    45     <message>
    45     <message>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    46         <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
    47         <translation type="unfinished"></translation>
    47         <translation></translation>
    48     </message>
    48     </message>
    49     <message>
    49     <message>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    50         <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
    51         <translation type="unfinished"></translation>
    51         <translation></translation>
    52     </message>
    52     </message>
    53     <message>
    53     <message>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    54         <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
    55         <translation type="unfinished"></translation>
    55         <translation></translation>
    56     </message>
    56     </message>
    57     <message>
    57     <message>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    58         <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
    59         <translation type="unfinished"></translation>
    59         <translation></translation>
    60     </message>
    60     </message>
    61 </context>
    61 </context>
    62 <context>
    62 <context>
    63     <name>HWForm</name>
    63     <name>HWForm</name>
    64     <message>
    64     <message>
   135         <source>Themes</source>
   135         <source>Themes</source>
   136         <translation>主題</translation>
   136         <translation>主題</translation>
   137     </message>
   137     </message>
   138     <message>
   138     <message>
   139         <source>Type</source>
   139         <source>Type</source>
   140         <translation type="unfinished"></translation>
   140         <translation></translation>
   141     </message>
   141     </message>
   142     <message>
   142     <message>
   143         <source>Small tunnels</source>
   143         <source>Small tunnels</source>
   144         <translation type="unfinished"></translation>
   144         <translation></translation>
   145     </message>
   145     </message>
   146     <message>
   146     <message>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   147         <source>Medium tunnels</source>
   148         <translation type="unfinished"></translation>
   148         <translation></translation>
   149     </message>
   149     </message>
   150     <message>
   150     <message>
   151         <source>Large tunnels</source>
   151         <source>Large tunnels</source>
   152         <translation type="unfinished"></translation>
   152         <translation></translation>
   153     </message>
   153     </message>
   154     <message>
   154     <message>
   155         <source>Small floating islands</source>
   155         <source>Small floating islands</source>
   156         <translation type="unfinished"></translation>
   156         <translation></translation>
   157     </message>
   157     </message>
   158     <message>
   158     <message>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   159         <source>Medium floating islands</source>
   160         <translation type="unfinished"></translation>
   160         <translation></translation>
   161     </message>
   161     </message>
   162     <message>
   162     <message>
   163         <source>Large floating islands</source>
   163         <source>Large floating islands</source>
   164         <translation type="unfinished"></translation>
   164         <translation></translation>
   165     </message>
   165     </message>
   166 </context>
   166 </context>
   167 <context>
   167 <context>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   168     <name>HWNetServersModel</name>
   169     <message>
   169     <message>
   278         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   278         <source>&lt;p&gt;The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.&lt;/p&gt;</source>
   279         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   279         <translation>&lt;p&gt;最佳射手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。傷害 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;點。&lt;/p&gt;</translation>
   280     </message>
   280     </message>
   281     <message numerus="yes">
   281     <message numerus="yes">
   282         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   282         <source>&lt;p&gt;The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.&lt;/p&gt;</source>
   283         <translation type="unfinished">
   283         <translation>
   284             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   284             <numerusform>&lt;p&gt;最佳殺手是&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;单回合擊殺刺蝟數&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</numerusform>
   285         </translation>
   285         </translation>
   286     </message>
   286     </message>
   287     <message numerus="yes">
   287     <message numerus="yes">
   288         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   288         <source>&lt;p&gt;A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.&lt;/p&gt;</source>
   289         <translation type="unfinished">
   289         <translation>
   290             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   290             <numerusform>&lt;p&gt;本輪總共有&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;只刺蝟被擊殺&lt;/p&gt;</numerusform>
   291         </translation>
   291         </translation>
   292     </message>
   292     </message>
   293 </context>
   293 </context>
   294 <context>
   294 <context>
   348         <source>Edit team</source>
   348         <source>Edit team</source>
   349         <translation>修改隊伍設定</translation>
   349         <translation>修改隊伍設定</translation>
   350     </message>
   350     </message>
   351     <message>
   351     <message>
   352         <source>Delete team</source>
   352         <source>Delete team</source>
   353         <translation type="unfinished"></translation>
   353         <translation></translation>
   354     </message>
   354     </message>
   355     <message>
   355     <message>
   356         <source>New weapon scheme</source>
   356         <source>New weapon scheme</source>
   357         <translation type="unfinished"></translation>
   357         <translation></translation>
   358     </message>
   358     </message>
   359     <message>
   359     <message>
   360         <source>Edit weapon scheme</source>
   360         <source>Edit weapon scheme</source>
   361         <translation type="unfinished"></translation>
   361         <translation></translation>
   362     </message>
   362     </message>
   363     <message>
   363     <message>
   364         <source>Delete weapon scheme</source>
   364         <source>Delete weapon scheme</source>
   365         <translation type="unfinished"></translation>
   365         <translation></translation>
   366     </message>
   366     </message>
   367 </context>
   367 </context>
   368 <context>
   368 <context>
   369     <name>PagePlayDemo</name>
   369     <name>PagePlayDemo</name>
   370     <message>
   370     <message>
   422         <source>Admin features</source>
   422         <source>Admin features</source>
   423         <translation>管理員功能</translation>
   423         <translation>管理員功能</translation>
   424     </message>
   424     </message>
   425     <message>
   425     <message>
   426         <source>Room Name:</source>
   426         <source>Room Name:</source>
   427         <translation type="unfinished">房間名:</translation>
   427         <translation>房間名:</translation>
   428     </message>
   428     </message>
   429     <message>
   429     <message>
   430         <source>This game is in lobby.
   430         <source>This game is in lobby.
   431 You may join and start playing once the game starts.</source>
   431 You may join and start playing once the game starts.</source>
   432         <translation type="unfinished">遊戲正在等待中。
   432         <translation>遊戲正在等待中。
   433 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
   433 您可以加入等待遊戲開始。</translation>
   434     </message>
   434     </message>
   435     <message>
   435     <message>
   436         <source>This game is in progress.
   436         <source>This game is in progress.
   437 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   437 You may join and spectate now but you&apos;ll have to wait for the game to end to start playing.</source>
   438         <translation type="unfinished">遊戲正在進行中。
   438         <translation>遊戲正在進行中。
   439 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
   439 您可以加入觀戰但必須等遊戲結束才能參與遊戲。</translation>
   440     </message>
   440     </message>
   441     <message>
   441     <message>
   442         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   442         <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
   443         <translation type="unfinished">%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
   443         <translation>%1是房主,他可以調整設置、開始遊戲。</translation>
   444     </message>
   444     </message>
   445     <message>
   445     <message>
   446         <source>Random Map</source>
   446         <source>Random Map</source>
   447         <translation type="unfinished">隨機地圖</translation>
   447         <translation>隨機地圖</translation>
   448     </message>
   448     </message>
   449     <message>
   449     <message>
   450         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   450         <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
   451         <translation>遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
   451         <translation>遊戲可以在預先創建或者隨機產生的地圖上進行。</translation>
   452     </message>
   452     </message>
   453     <message>
   453     <message>
   454         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   454         <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
   455         <translation type="unfinished">遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
   455         <translation>遊戲設置包括一般選項例如回合時間,突然死亡或吸血模式。</translation>
   456     </message>
   456     </message>
   457     <message>
   457     <message>
   458         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   458         <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
   459         <translation type="unfinished">武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
   459         <translation>武器設置包括可以選用的武器和彈藥數量。</translation>
   460     </message>
   460     </message>
   461     <message numerus="yes">
   461     <message numerus="yes">
   462         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   462         <source>There are %1 clients connected to this room.</source>
   463         <translation type="unfinished">
   463         <translation>
   464             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
   464             <numerusform>有%1個用戶端連接到這個房間。</numerusform>
   465         </translation>
   465         </translation>
   466     </message>
   466     </message>
   467     <message numerus="yes">
   467     <message numerus="yes">
   468         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   468         <source>There are %1 teams participating in this room.</source>
   469         <translation type="unfinished">
   469         <translation>
   470             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
   470             <numerusform>有%1個隊伍加入這個房間。</numerusform>
   471         </translation>
   471         </translation>
   472     </message>
   472     </message>
   473     <message>
   473     <message>
   474         <source>Please enter room name</source>
   474         <source>Please enter room name</source>
   478         <source>Please select room from the list</source>
   478         <source>Please select room from the list</source>
   479         <translation>請從列表選中房間</translation>
   479         <translation>請從列表選中房間</translation>
   480     </message>
   480     </message>
   481     <message>
   481     <message>
   482         <source>Random Maze</source>
   482         <source>Random Maze</source>
   483         <translation type="unfinished"></translation>
   483         <translation></translation>
   484     </message>
   484     </message>
   485 </context>
   485 </context>
   486 <context>
   486 <context>
   487     <name>PageScheme</name>
   487     <name>PageScheme</name>
   488     <message>
   488     <message>
   557         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   557         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
   558         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
   558         <translation>在開局前手動放置刺猬</translation>
   559     </message>
   559     </message>
   560     <message>
   560     <message>
   561         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   561         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
   562         <translation type="unfinished"></translation>
   562         <translation></translation>
   563     </message>
   563     </message>
   564     <message>
   564     <message>
   565         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   565         <source>Disable girders when generating random maps.</source>
   566         <translation type="unfinished"></translation>
   566         <translation></translation>
   567     </message>
   567     </message>
   568 </context>
   568 </context>
   569 <context>
   569 <context>
   570     <name>PageSelectWeapon</name>
   570     <name>PageSelectWeapon</name>
   571     <message>
   571     <message>
   630         <source>Follow</source>
   630         <source>Follow</source>
   631         <translation>跟隨</translation>
   631         <translation>跟隨</translation>
   632     </message>
   632     </message>
   633     <message>
   633     <message>
   634         <source>Ignore</source>
   634         <source>Ignore</source>
   635         <translation type="unfinished"></translation>
   635         <translation></translation>
   636     </message>
   636     </message>
   637     <message>
   637     <message>
   638         <source>Add friend</source>
   638         <source>Add friend</source>
   639         <translation type="unfinished"></translation>
   639         <translation></translation>
   640     </message>
   640     </message>
   641     <message>
   641     <message>
   642         <source>Unignore</source>
   642         <source>Unignore</source>
   643         <translation type="unfinished"></translation>
   643         <translation></translation>
   644     </message>
   644     </message>
   645     <message>
   645     <message>
   646         <source>Remove friend</source>
   646         <source>Remove friend</source>
   647         <translation type="unfinished"></translation>
   647         <translation></translation>
   648     </message>
   648     </message>
   649 </context>
   649 </context>
   650 <context>
   650 <context>
   651     <name>QCheckBox</name>
   651     <name>QCheckBox</name>
   652     <message>
   652     <message>
   653         <source>Enable sound</source>
   653         <source>Enable sound</source>
   654         <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation>
   654         <translation>開啟遊戲音效</translation>
   655     </message>
   655     </message>
   656     <message>
   656     <message>
   657         <source>Fullscreen</source>
   657         <source>Fullscreen</source>
   658         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   658         <translation>遊戲全螢幕</translation>
   659     </message>
   659     </message>
   669         <source>Frontend fullscreen</source>
   669         <source>Frontend fullscreen</source>
   670         <translation>介面全螢幕</translation>
   670         <translation>介面全螢幕</translation>
   671     </message>
   671     </message>
   672     <message>
   672     <message>
   673         <source>Enable music</source>
   673         <source>Enable music</source>
   674         <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation>
   674         <translation>開啟遊戲音樂</translation>
   675     </message>
   675     </message>
   676     <message>
   676     <message>
   677         <source>Append date and time to record file name</source>
   677         <source>Append date and time to record file name</source>
   678         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   678         <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation>
   679     </message>
   679     </message>
   681         <source>Check for updates at startup</source>
   681         <source>Check for updates at startup</source>
   682         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
   682         <translation>啟動時檢查程式升級</translation>
   683     </message>
   683     </message>
   684     <message>
   684     <message>
   685         <source>Reduced quality</source>
   685         <source>Reduced quality</source>
   686         <translation type="unfinished">降低顯示效果</translation>
   686         <translation>降低顯示效果</translation>
   687     </message>
   687     </message>
   688     <message>
   688     <message>
   689         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   689         <source>Show ammo menu tooltips</source>
   690         <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation>
   690         <translation>顯示武器提示訊息</translation>
   691     </message>
   691     </message>
   692     <message>
   692     <message>
   693         <source>Enable frontend sounds</source>
   693         <source>Enable frontend sounds</source>
   694         <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation>
   694         <translation>啟用菜單音效</translation>
   695     </message>
   695     </message>
   696     <message>
   696     <message>
   697         <source>Enable frontend music</source>
   697         <source>Enable frontend music</source>
   698         <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation>
   698         <translation>啟用菜單音樂</translation>
   699     </message>
   699     </message>
   700     <message>
   700     <message>
   701         <source>Frontend effects</source>
   701         <source>Frontend effects</source>
   702         <translation type="unfinished"></translation>
   702         <translation></translation>
   703     </message>
   703     </message>
   704 </context>
   704 </context>
   705 <context>
   705 <context>
   706     <name>QComboBox</name>
   706     <name>QComboBox</name>
   707     <message>
   707     <message>
   716         <source>Level</source>
   716         <source>Level</source>
   717         <translation>Lv 級別</translation>
   717         <translation>Lv 級別</translation>
   718     </message>
   718     </message>
   719     <message>
   719     <message>
   720         <source>(System default)</source>
   720         <source>(System default)</source>
   721         <translation type="unfinished"></translation>
   721         <translation></translation>
   722     </message>
   722     </message>
   723     <message>
   723     <message>
   724         <source>generated maze...</source>
   724         <source>generated maze...</source>
   725         <translation type="unfinished"></translation>
   725         <translation></translation>
   726     </message>
   726     </message>
   727     <message>
   727     <message>
   728         <source>Mission</source>
   728         <source>Mission</source>
   729         <translation type="unfinished"></translation>
   729         <translation></translation>
   730     </message>
   730     </message>
   731 </context>
   731 </context>
   732 <context>
   732 <context>
   733     <name>QGroupBox</name>
   733     <name>QGroupBox</name>
   734     <message>
   734     <message>
   771         <source>Basic Settings</source>
   771         <source>Basic Settings</source>
   772         <translation>基本設置</translation>
   772         <translation>基本設置</translation>
   773     </message>
   773     </message>
   774     <message>
   774     <message>
   775         <source>Team Settings</source>
   775         <source>Team Settings</source>
   776         <translation type="unfinished"></translation>
   776         <translation></translation>
   777     </message>
   777     </message>
   778     <message>
   778     <message>
   779         <source>Misc</source>
   779         <source>Misc</source>
   780         <translation type="unfinished"></translation>
   780         <translation></translation>
   781     </message>
   781     </message>
   782 </context>
   782 </context>
   783 <context>
   783 <context>
   784     <name>QLabel</name>
   784     <name>QLabel</name>
   785     <message>
   785     <message>
   882         <source>Mines</source>
   882         <source>Mines</source>
   883         <translation>地雷</translation>
   883         <translation>地雷</translation>
   884     </message>
   884     </message>
   885     <message>
   885     <message>
   886         <source>% Dud Mines</source>
   886         <source>% Dud Mines</source>
   887         <translation type="unfinished"></translation>
   887         <translation></translation>
   888     </message>
   888     </message>
   889     <message>
   889     <message>
   890         <source>Name</source>
   890         <source>Name</source>
   891         <translation type="unfinished"></translation>
   891         <translation></translation>
   892     </message>
   892     </message>
   893     <message>
   893     <message>
   894         <source>Type</source>
   894         <source>Type</source>
   895         <translation type="unfinished"></translation>
   895         <translation></translation>
   896     </message>
   896     </message>
   897     <message>
   897     <message>
   898         <source>Grave</source>
   898         <source>Grave</source>
   899         <translation type="unfinished"></translation>
   899         <translation></translation>
   900     </message>
   900     </message>
   901     <message>
   901     <message>
   902         <source>Flag</source>
   902         <source>Flag</source>
   903         <translation type="unfinished"></translation>
   903         <translation></translation>
   904     </message>
   904     </message>
   905     <message>
   905     <message>
   906         <source>Voice</source>
   906         <source>Voice</source>
   907         <translation type="unfinished"></translation>
   907         <translation></translation>
   908     </message>
   908     </message>
   909     <message>
   909     <message>
   910         <source>Locale</source>
   910         <source>Locale</source>
   911         <translation type="unfinished"></translation>
   911         <translation></translation>
   912     </message>
   912     </message>
   913     <message>
   913     <message>
   914         <source>Restart game to apply</source>
   914         <source>Restart game to apply</source>
   915         <translation type="unfinished"></translation>
   915         <translation></translation>
   916     </message>
   916     </message>
   917     <message>
   917     <message>
   918         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
   918         <source>This SVN build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game.
   919 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
   919 Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
   920         <translation type="unfinished"></translation>
   920         <translation></translation>
   921     </message>
   921     </message>
   922     <message>
   922     <message>
   923         <source>Explosives</source>
   923         <source>Explosives</source>
   924         <translation type="unfinished"></translation>
   924         <translation></translation>
   925     </message>
   925     </message>
   926 </context>
   926 </context>
   927 <context>
   927 <context>
   928     <name>QLineEdit</name>
   928     <name>QLineEdit</name>
   929     <message>
   929     <message>
   991         <source>OK</source>
   991         <source>OK</source>
   992         <translation>確認</translation>
   992         <translation>確認</translation>
   993     </message>
   993     </message>
   994     <message>
   994     <message>
   995         <source>Nickname</source>
   995         <source>Nickname</source>
   996         <translation type="unfinished">匿稱</translation>
   996         <translation>匿稱</translation>
   997     </message>
   997     </message>
   998     <message>
   998     <message>
   999         <source>Please enter your nickname</source>
   999         <source>Please enter your nickname</source>
  1000         <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation>
  1000         <translation>請輸入您的匿稱</translation>
  1001     </message>
  1001     </message>
  1002 </context>
  1002 </context>
  1003 <context>
  1003 <context>
  1004     <name>QPushButton</name>
  1004     <name>QPushButton</name>
  1005     <message>
  1005     <message>
  1062         <source>Ready</source>
  1062         <source>Ready</source>
  1063         <translation>準備好了</translation>
  1063         <translation>準備好了</translation>
  1064     </message>
  1064     </message>
  1065     <message>
  1065     <message>
  1066         <source>Random Team</source>
  1066         <source>Random Team</source>
  1067         <translation type="unfinished">隨機隊伍分配</translation>
  1067         <translation>隨機隊伍分配</translation>
  1068     </message>
  1068     </message>
  1069 </context>
  1069 </context>
  1070 <context>
  1070 <context>
  1071     <name>QTableWidget</name>
  1071     <name>QTableWidget</name>
  1072     <message>
  1072     <message>
  1073         <source>Room Name</source>
  1073         <source>Room Name</source>
  1074         <translation type="unfinished">房間名</translation>
  1074         <translation>房間名</translation>
  1075     </message>
  1075     </message>
  1076     <message>
  1076     <message>
  1077         <source>C</source>
  1077         <source>C</source>
  1078         <translation type="unfinished">人數</translation>
  1078         <translation>人數</translation>
  1079     </message>
  1079     </message>
  1080     <message>
  1080     <message>
  1081         <source>T</source>
  1081         <source>T</source>
  1082         <translation type="unfinished">隊伍</translation>
  1082         <translation>隊伍</translation>
  1083     </message>
  1083     </message>
  1084     <message>
  1084     <message>
  1085         <source>Owner</source>
  1085         <source>Owner</source>
  1086         <translation type="unfinished">創建者</translation>
  1086         <translation>創建者</translation>
  1087     </message>
  1087     </message>
  1088     <message>
  1088     <message>
  1089         <source>Map</source>
  1089         <source>Map</source>
  1090         <translation type="unfinished">地圖</translation>
  1090         <translation>地圖</translation>
  1091     </message>
  1091     </message>
  1092     <message>
  1092     <message>
  1093         <source>Rules</source>
  1093         <source>Rules</source>
  1094         <translation type="unfinished">規則</translation>
  1094         <translation>規則</translation>
  1095     </message>
  1095     </message>
  1096     <message>
  1096     <message>
  1097         <source>Weapons</source>
  1097         <source>Weapons</source>
  1098         <translation type="unfinished">武器</translation>
  1098         <translation>武器</translation>
  1099     </message>
  1099     </message>
  1100 </context>
  1100 </context>
  1101 <context>
  1101 <context>
  1102     <name>SelWeaponWidget</name>
  1102     <name>SelWeaponWidget</name>
  1103     <message>
  1103     <message>
  1104         <source>Weapon set</source>
  1104         <source>Weapon set</source>
  1105         <translation type="unfinished">武器設置</translation>
  1105         <translation>武器設置</translation>
  1106     </message>
  1106     </message>
  1107     <message>
  1107     <message>
  1108         <source>Probabilities</source>
  1108         <source>Probabilities</source>
  1109         <translation type="unfinished">幾率</translation>
  1109         <translation>幾率</translation>
  1110     </message>
  1110     </message>
  1111     <message>
  1111     <message>
  1112         <source>Ammo in boxes</source>
  1112         <source>Ammo in boxes</source>
  1113         <translation type="unfinished"></translation>
  1113         <translation></translation>
  1114     </message>
  1114     </message>
  1115     <message>
  1115     <message>
  1116         <source>Delays</source>
  1116         <source>Delays</source>
  1117         <translation type="unfinished"></translation>
  1117         <translation></translation>
  1118     </message>
  1118     </message>
  1119 </context>
  1119 </context>
  1120 <context>
  1120 <context>
  1121     <name>TCPBase</name>
  1121     <name>TCPBase</name>
  1122     <message>
  1122     <message>
  1178         <source>Add Mines</source>
  1178         <source>Add Mines</source>
  1179         <translation>佈置地雷</translation>
  1179         <translation>佈置地雷</translation>
  1180     </message>
  1180     </message>
  1181     <message>
  1181     <message>
  1182         <source>Random Order</source>
  1182         <source>Random Order</source>
  1183         <translation type="unfinished">隨機順序</translation>
  1183         <translation>隨機順序</translation>
  1184     </message>
  1184     </message>
  1185     <message>
  1185     <message>
  1186         <source>King</source>
  1186         <source>King</source>
  1187         <translation type="unfinished">國王模式</translation>
  1187         <translation>國王模式</translation>
  1188     </message>
  1188     </message>
  1189     <message>
  1189     <message>
  1190         <source>Place Hedgehogs</source>
  1190         <source>Place Hedgehogs</source>
  1191         <translation type="unfinished">手動放置</translation>
  1191         <translation>手動放置</translation>
  1192     </message>
  1192     </message>
  1193     <message>
  1193     <message>
  1194         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1194         <source>Clan Shares Ammo</source>
  1195         <translation type="unfinished"></translation>
  1195         <translation></translation>
  1196     </message>
  1196     </message>
  1197     <message>
  1197     <message>
  1198         <source>Disable Girders</source>
  1198         <source>Disable Girders</source>
  1199         <translation type="unfinished"></translation>
  1199         <translation></translation>
  1200     </message>
  1200     </message>
  1201 </context>
  1201 </context>
  1202 <context>
  1202 <context>
  1203     <name>binds</name>
  1203     <name>binds</name>
  1204     <message>
  1204     <message>
  1339         <translation>刺蝟大作戰
  1339         <translation>刺蝟大作戰
  1340 信息</translation>
  1340 信息</translation>
  1341     </message>
  1341     </message>
  1342     <message>
  1342     <message>
  1343         <source>zoom in</source>
  1343         <source>zoom in</source>
  1344         <translation type="unfinished">放大</translation>
  1344         <translation>放大</translation>
  1345     </message>
  1345     </message>
  1346     <message>
  1346     <message>
  1347         <source>zoom out</source>
  1347         <source>zoom out</source>
  1348         <translation type="unfinished">縮小</translation>
  1348         <translation>縮小</translation>
  1349     </message>
  1349     </message>
  1350     <message>
  1350     <message>
  1351         <source>reset zoom</source>
  1351         <source>reset zoom</source>
  1352         <translation type="unfinished">重置</translation>
  1352         <translation>重置</translation>
  1353     </message>
  1353     </message>
  1354     <message>
  1354     <message>
  1355         <source>long jump</source>
  1355         <source>long jump</source>
  1356         <translation type="unfinished">跳遠</translation>
  1356         <translation>跳遠</translation>
  1357     </message>
  1357     </message>
  1358     <message>
  1358     <message>
  1359         <source>high jump</source>
  1359         <source>high jump</source>
  1360         <translation type="unfinished">跳高</translation>
  1360         <translation>跳高</translation>
  1361     </message>
  1361     </message>
  1362 </context>
  1362 </context>
  1363 <context>
  1363 <context>
  1364     <name>binds (categories)</name>
  1364     <name>binds (categories)</name>
  1365     <message>
  1365     <message>
  1366         <source>Basic controls</source>
  1366         <source>Basic controls</source>
  1367         <translation type="unfinished">基本控制</translation>
  1367         <translation>基本控制</translation>
  1368     </message>
  1368     </message>
  1369     <message>
  1369     <message>
  1370         <source>Weapon controls</source>
  1370         <source>Weapon controls</source>
  1371         <translation type="unfinished">武器控制</translation>
  1371         <translation>武器控制</translation>
  1372     </message>
  1372     </message>
  1373     <message>
  1373     <message>
  1374         <source>Camera and cursor controls</source>
  1374         <source>Camera and cursor controls</source>
  1375         <translation type="unfinished">鏡頭和遊標控制</translation>
  1375         <translation>鏡頭和遊標控制</translation>
  1376     </message>
  1376     </message>
  1377     <message>
  1377     <message>
  1378         <source>Other</source>
  1378         <source>Other</source>
  1379         <translation type="unfinished">其他</translation>
  1379         <translation>其他</translation>
  1380     </message>
  1380     </message>
  1381 </context>
  1381 </context>
  1382 <context>
  1382 <context>
  1383     <name>binds (descriptions)</name>
  1383     <name>binds (descriptions)</name>
  1384     <message>
  1384     <message>
  1385         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1385         <source>Move your hogs and aim:</source>
  1386         <translation type="unfinished">移動、瞄準:</translation>
  1386         <translation>移動、瞄準:</translation>
  1387     </message>
  1387     </message>
  1388     <message>
  1388     <message>
  1389         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1389         <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
  1390         <translation type="unfinished">越過障礙:</translation>
  1390         <translation>越過障礙:</translation>
  1391     </message>
  1391     </message>
  1392     <message>
  1392     <message>
  1393         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1393         <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
  1394         <translation type="unfinished">開火、使用物品:</translation>
  1394         <translation>開火、使用物品:</translation>
  1395     </message>
  1395     </message>
  1396     <message>
  1396     <message>
  1397         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1397         <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
  1398         <translation type="unfinished">選取武器、目的地:</translation>
  1398         <translation>選取武器、目的地:</translation>
  1399     </message>
  1399     </message>
  1400     <message>
  1400     <message>
  1401         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1401         <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
  1402         <translation type="unfinished">切換刺蝟(如果可用):</translation>
  1402         <translation>切換刺蝟(如果可用):</translation>
  1403     </message>
  1403     </message>
  1404     <message>
  1404     <message>
  1405         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1405         <source>Pick a weapon or utility item:</source>
  1406         <translation type="unfinished">選取武器、物品:</translation>
  1406         <translation>選取武器、物品:</translation>
  1407     </message>
  1407     </message>
  1408     <message>
  1408     <message>
  1409         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1409         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  1410         <translation type="unfinished">設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  1410         <translation>設置定時炸彈等武器時間:</translation>
  1411     </message>
  1411     </message>
  1412     <message>
  1412     <message>
  1413         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1413         <source>Move the camera to the active hog:</source>
  1414         <translation type="unfinished">移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  1414         <translation>移動鏡頭到選中刺蝟:</translation>
  1415     </message>
  1415     </message>
  1416     <message>
  1416     <message>
  1417         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1417         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  1418         <translation type="unfinished">不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  1418         <translation>不用滑鼠移動遊標或鏡頭:</translation>
  1419     </message>
  1419     </message>
  1420     <message>
  1420     <message>
  1421         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1421         <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
  1422         <translation type="unfinished">調整鏡頭放大倍數:</translation>
  1422         <translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
  1423     </message>
  1423     </message>
  1424     <message>
  1424     <message>
  1425         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1425         <source>Talk to your team or all participants:</source>
  1426         <translation type="unfinished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
  1426         <translation>同隊友或全部參與者對話:</translation>
  1427     </message>
  1427     </message>
  1428     <message>
  1428     <message>
  1429         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1429         <source>Pause, continue or leave your game:</source>
  1430         <translation type="unfinished">暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  1430         <translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
  1431     </message>
  1431     </message>
  1432     <message>
  1432     <message>
  1433         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1433         <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
  1434         <translation type="unfinished">調整遊戲時音量:</translation>
  1434         <translation>調整遊戲時音量:</translation>
  1435     </message>
  1435     </message>
  1436     <message>
  1436     <message>
  1437         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1437         <source>Toggle fullscreen mode:</source>
  1438         <translation type="unfinished">全屏模式:</translation>
  1438         <translation>全屏模式:</translation>
  1439     </message>
  1439     </message>
  1440     <message>
  1440     <message>
  1441         <source>Take a screenshot:</source>
  1441         <source>Take a screenshot:</source>
  1442         <translation type="unfinished">截圖:</translation>
  1442         <translation>截圖:</translation>
  1443     </message>
  1443     </message>
  1444     <message>
  1444     <message>
  1445         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1445         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  1446         <translation type="unfinished">切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  1446         <translation>切換刺蝟標籤顯示方式:</translation>
  1447     </message>
  1447     </message>
  1448 </context>
  1448 </context>
  1449 <context>
  1449 <context>
  1450     <name>binds (keys)</name>
  1450     <name>binds (keys)</name>
  1451     <message>
  1451     <message>
  1452         <source>Axis</source>
  1452         <source>Axis</source>
  1453         <translation type="unfinished">軸</translation>
  1453         <translation>軸</translation>
  1454     </message>
  1454     </message>
  1455     <message>
  1455     <message>
  1456         <source>(Up)</source>
  1456         <source>(Up)</source>
  1457         <translation type="unfinished">上</translation>
  1457         <translation>上</translation>
  1458     </message>
  1458     </message>
  1459     <message>
  1459     <message>
  1460         <source>(Down)</source>
  1460         <source>(Down)</source>
  1461         <translation type="unfinished">下</translation>
  1461         <translation>下</translation>
  1462     </message>
  1462     </message>
  1463     <message>
  1463     <message>
  1464         <source>Hat</source>
  1464         <source>Hat</source>
  1465         <translation type="unfinished">帽子</translation>
  1465         <translation>帽子</translation>
  1466     </message>
  1466     </message>
  1467     <message>
  1467     <message>
  1468         <source>(Left)</source>
  1468         <source>(Left)</source>
  1469         <translation type="unfinished">左</translation>
  1469         <translation>左</translation>
  1470     </message>
  1470     </message>
  1471     <message>
  1471     <message>
  1472         <source>(Right)</source>
  1472         <source>(Right)</source>
  1473         <translation type="unfinished">右</translation>
  1473         <translation>右</translation>
  1474     </message>
  1474     </message>
  1475     <message>
  1475     <message>
  1476         <source>Button</source>
  1476         <source>Button</source>
  1477         <translation type="unfinished">按鍵</translation>
  1477         <translation>按鍵</translation>
  1478     </message>
  1478     </message>
  1479     <message>
  1479     <message>
  1480         <source>Keyboard</source>
  1480         <source>Keyboard</source>
  1481         <translation type="unfinished">鍵盤</translation>
  1481         <translation>鍵盤</translation>
  1482     </message>
  1482     </message>
  1483     <message>
  1483     <message>
  1484         <source>Mouse: Left button</source>
  1484         <source>Mouse: Left button</source>
  1485         <translation type="obsolete">滑鼠:左鍵</translation>
  1485         <translation>滑鼠:左鍵</translation>
  1486     </message>
  1486     </message>
  1487     <message>
  1487     <message>
  1488         <source>Mouse: Middle button</source>
  1488         <source>Mouse: Middle button</source>
  1489         <translation type="obsolete">滑鼠:中鍵</translation>
  1489         <translation>滑鼠:中鍵</translation>
  1490     </message>
  1490     </message>
  1491     <message>
  1491     <message>
  1492         <source>Mouse: Right button</source>
  1492         <source>Mouse: Right button</source>
  1493         <translation type="obsolete">滑鼠:右鍵</translation>
  1493         <translation>滑鼠:右鍵</translation>
  1494     </message>
  1494     </message>
  1495     <message>
  1495     <message>
  1496         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1496         <source>Mouse: Wheel up</source>
  1497         <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向上</translation>
  1497         <translation>滑鼠滾輪:向上</translation>
  1498     </message>
  1498     </message>
  1499     <message>
  1499     <message>
  1500         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1500         <source>Mouse: Wheel down</source>
  1501         <translation type="obsolete">滑鼠滾輪:向下</translation>
  1501         <translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
  1502     </message>
  1502     </message>
  1503     <message>
  1503     <message>
  1504         <source>Backspace</source>
  1504         <source>Backspace</source>
  1505         <translation type="obsolete">倒退鍵</translation>
  1505         <translation>倒退鍵</translation>
  1506     </message>
  1506     </message>
  1507     <message>
  1507     <message>
  1508         <source>Tab</source>
  1508         <source>Tab</source>
  1509         <translation type="obsolete">製錶鍵</translation>
  1509         <translation>製錶鍵</translation>
  1510     </message>
  1510     </message>
  1511     <message>
  1511     <message>
  1512         <source>Clear</source>
  1512         <source>Clear</source>
  1513         <translation type="obsolete">清除</translation>
  1513         <translation>清除</translation>
  1514     </message>
  1514     </message>
  1515     <message>
  1515     <message>
  1516         <source>Return</source>
  1516         <source>Return</source>
  1517         <translation type="obsolete">返回</translation>
  1517         <translation>返回</translation>
  1518     </message>
  1518     </message>
  1519     <message>
  1519     <message>
  1520         <source>Pause</source>
  1520         <source>Pause</source>
  1521         <translation type="obsolete">暫停鍵</translation>
  1521         <translation>暫停鍵</translation>
  1522     </message>
  1522     </message>
  1523     <message>
  1523     <message>
  1524         <source>Escape</source>
  1524         <source>Escape</source>
  1525         <translation type="obsolete">逸出鍵</translation>
  1525         <translation>逸出鍵</translation>
  1526     </message>
  1526     </message>
  1527     <message>
  1527     <message>
  1528         <source>Space</source>
  1528         <source>Space</source>
  1529         <translation type="obsolete">空白鍵</translation>
  1529         <translation>空白鍵</translation>
  1530     </message>
  1530     </message>
  1531     <message>
  1531     <message>
  1532         <source>Delete</source>
  1532         <source>Delete</source>
  1533         <translation type="obsolete">刪除鍵</translation>
  1533         <translation>刪除鍵</translation>
  1534     </message>
  1534     </message>
  1535     <message>
  1535     <message>
  1536         <source>Numpad 0</source>
  1536         <source>Numpad 0</source>
  1537         <translation type="obsolete">小鍵盤0</translation>
  1537         <translation>小鍵盤0</translation>
  1538     </message>
  1538     </message>
  1539     <message>
  1539     <message>
  1540         <source>Numpad 1</source>
  1540         <source>Numpad 1</source>
  1541         <translation type="obsolete">小鍵盤1</translation>
  1541         <translation>小鍵盤1</translation>
  1542     </message>
  1542     </message>
  1543     <message>
  1543     <message>
  1544         <source>Numpad 2</source>
  1544         <source>Numpad 2</source>
  1545         <translation type="obsolete">小鍵盤2</translation>
  1545         <translation>小鍵盤2</translation>
  1546     </message>
  1546     </message>
  1547     <message>
  1547     <message>
  1548         <source>Numpad 3</source>
  1548         <source>Numpad 3</source>
  1549         <translation type="obsolete">小鍵盤3</translation>
  1549         <translation>小鍵盤3</translation>
  1550     </message>
  1550     </message>
  1551     <message>
  1551     <message>
  1552         <source>Numpad 4</source>
  1552         <source>Numpad 4</source>
  1553         <translation type="obsolete">小鍵盤4</translation>
  1553         <translation>小鍵盤4</translation>
  1554     </message>
  1554     </message>
  1555     <message>
  1555     <message>
  1556         <source>Numpad 5</source>
  1556         <source>Numpad 5</source>
  1557         <translation type="obsolete">小鍵盤5</translation>
  1557         <translation>小鍵盤5</translation>
  1558     </message>
  1558     </message>
  1559     <message>
  1559     <message>
  1560         <source>Numpad 6</source>
  1560         <source>Numpad 6</source>
  1561         <translation type="obsolete">小鍵盤6</translation>
  1561         <translation>小鍵盤6</translation>
  1562     </message>
  1562     </message>
  1563     <message>
  1563     <message>
  1564         <source>Numpad 7</source>
  1564         <source>Numpad 7</source>
  1565         <translation type="obsolete">小鍵盤7</translation>
  1565         <translation>小鍵盤7</translation>
  1566     </message>
  1566     </message>
  1567     <message>
  1567     <message>
  1568         <source>Numpad 8</source>
  1568         <source>Numpad 8</source>
  1569         <translation type="obsolete">小鍵盤8</translation>
  1569         <translation>小鍵盤8</translation>
  1570     </message>
  1570     </message>
  1571     <message>
  1571     <message>
  1572         <source>Numpad 9</source>
  1572         <source>Numpad 9</source>
  1573         <translation type="obsolete">小鍵盤9</translation>
  1573         <translation>小鍵盤9</translation>
  1574     </message>
  1574     </message>
  1575     <message>
  1575     <message>
  1576         <source>Numpad .</source>
  1576         <source>Numpad .</source>
  1577         <translation type="obsolete">小鍵盤.</translation>
  1577         <translation>小鍵盤.</translation>
  1578     </message>
  1578     </message>
  1579     <message>
  1579     <message>
  1580         <source>Numpad /</source>
  1580         <source>Numpad /</source>
  1581         <translation type="obsolete">小鍵盤/</translation>
  1581         <translation>小鍵盤/</translation>
  1582     </message>
  1582     </message>
  1583     <message>
  1583     <message>
  1584         <source>Numpad *</source>
  1584         <source>Numpad *</source>
  1585         <translation type="obsolete">小鍵盤*</translation>
  1585         <translation>小鍵盤*</translation>
  1586     </message>
  1586     </message>
  1587     <message>
  1587     <message>
  1588         <source>Numpad -</source>
  1588         <source>Numpad -</source>
  1589         <translation type="obsolete">小鍵盤-</translation>
  1589         <translation>小鍵盤-</translation>
  1590     </message>
  1590     </message>
  1591     <message>
  1591     <message>
  1592         <source>Numpad +</source>
  1592         <source>Numpad +</source>
  1593         <translation type="obsolete">小鍵盤+</translation>
  1593         <translation>小鍵盤+</translation>
  1594     </message>
  1594     </message>
  1595     <message>
  1595     <message>
  1596         <source>Enter</source>
  1596         <source>Enter</source>
  1597         <translation type="obsolete">回車鍵</translation>
  1597         <translation>回車鍵</translation>
  1598     </message>
  1598     </message>
  1599     <message>
  1599     <message>
  1600         <source>Equals</source>
  1600         <source>Equals</source>
  1601         <translation type="obsolete">等於</translation>
  1601         <translation>等於</translation>
  1602     </message>
  1602     </message>
  1603     <message>
  1603     <message>
  1604         <source>Up</source>
  1604         <source>Up</source>
  1605         <translation type="obsolete">上</translation>
  1605         <translation>上</translation>
  1606     </message>
  1606     </message>
  1607     <message>
  1607     <message>
  1608         <source>Down</source>
  1608         <source>Down</source>
  1609         <translation type="obsolete">下</translation>
  1609         <translation>下</translation>
  1610     </message>
  1610     </message>
  1611     <message>
  1611     <message>
  1612         <source>Right</source>
  1612         <source>Right</source>
  1613         <translation type="obsolete">右</translation>
  1613         <translation>右</translation>
  1614     </message>
  1614     </message>
  1615     <message>
  1615     <message>
  1616         <source>Left</source>
  1616         <source>Left</source>
  1617         <translation type="obsolete">左</translation>
  1617         <translation>左</translation>
  1618     </message>
  1618     </message>
  1619     <message>
  1619     <message>
  1620         <source>Insert</source>
  1620         <source>Insert</source>
  1621         <translation type="obsolete">插入鍵</translation>
  1621         <translation>插入鍵</translation>
  1622     </message>
  1622     </message>
  1623     <message>
  1623     <message>
  1624         <source>Home</source>
  1624         <source>Home</source>
  1625         <translation type="obsolete">Home鍵</translation>
  1625         <translation>Home鍵</translation>
  1626     </message>
  1626     </message>
  1627     <message>
  1627     <message>
  1628         <source>End</source>
  1628         <source>End</source>
  1629         <translation type="obsolete">End鍵</translation>
  1629         <translation>End鍵</translation>
  1630     </message>
  1630     </message>
  1631     <message>
  1631     <message>
  1632         <source>Page up</source>
  1632         <source>Page up</source>
  1633         <translation type="obsolete">向上翻頁鍵</translation>
  1633         <translation>向上翻頁鍵</translation>
  1634     </message>
  1634     </message>
  1635     <message>
  1635     <message>
  1636         <source>Page down</source>
  1636         <source>Page down</source>
  1637         <translation type="obsolete">向下翻頁鍵</translation>
  1637         <translation>向下翻頁鍵</translation>
  1638     </message>
  1638     </message>
  1639     <message>
  1639     <message>
  1640         <source>Num lock</source>
  1640         <source>Num lock</source>
  1641         <translation type="obsolete">小鍵盤數位鎖</translation>
  1641         <translation>小鍵盤數位鎖</translation>
  1642     </message>
  1642     </message>
  1643     <message>
  1643     <message>
  1644         <source>Caps lock</source>
  1644         <source>Caps lock</source>
  1645         <translation type="obsolete">大小寫切換鍵</translation>
  1645         <translation>大小寫切換鍵</translation>
  1646     </message>
  1646     </message>
  1647     <message>
  1647     <message>
  1648         <source>Scroll lock</source>
  1648         <source>Scroll lock</source>
  1649         <translation type="obsolete">Scroll Lock鍵</translation>
  1649         <translation>Scroll Lock鍵</translation>
  1650     </message>
  1650     </message>
  1651     <message>
  1651     <message>
  1652         <source>Right shift</source>
  1652         <source>Right shift</source>
  1653         <translation type="obsolete">右Shift鍵</translation>
  1653         <translation>右Shift鍵</translation>
  1654     </message>
  1654     </message>
  1655     <message>
  1655     <message>
  1656         <source>Left shift</source>
  1656         <source>Left shift</source>
  1657         <translation type="obsolete">左Shift鍵</translation>
  1657         <translation>左Shift鍵</translation>
  1658     </message>
  1658     </message>
  1659     <message>
  1659     <message>
  1660         <source>Right ctrl</source>
  1660         <source>Right ctrl</source>
  1661         <translation type="obsolete">右Ctrl鍵</translation>
  1661         <translation>右Ctrl鍵</translation>
  1662     </message>
  1662     </message>
  1663     <message>
  1663     <message>
  1664         <source>Left ctrl</source>
  1664         <source>Left ctrl</source>
  1665         <translation type="obsolete">左Ctrl鍵</translation>
  1665         <translation>左Ctrl鍵</translation>
  1666     </message>
  1666     </message>
  1667     <message>
  1667     <message>
  1668         <source>Right alt</source>
  1668         <source>Right alt</source>
  1669         <translation type="obsolete">右Alt鍵</translation>
  1669         <translation>右Alt鍵</translation>
  1670     </message>
  1670     </message>
  1671     <message>
  1671     <message>
  1672         <source>Left alt</source>
  1672         <source>Left alt</source>
  1673         <translation type="obsolete">左Alt鍵</translation>
  1673         <translation>左Alt鍵</translation>
  1674     </message>
  1674     </message>
  1675     <message>
  1675     <message>
  1676         <source>Right meta</source>
  1676         <source>Right meta</source>
  1677         <translation type="obsolete">右meta鍵</translation>
  1677         <translation>右meta鍵</translation>
  1678     </message>
  1678     </message>
  1679     <message>
  1679     <message>
  1680         <source>Left meta</source>
  1680         <source>Left meta</source>
  1681         <translation type="obsolete">左meta鍵</translation>
  1681         <translation>左meta鍵</translation>
       
  1682     </message>
       
  1683     <message>
       
  1684         <source>A button</source>
       
  1685         <translation></translation>
       
  1686     </message>
       
  1687     <message>
       
  1688         <source>B button</source>
       
  1689         <translation></translation>
       
  1690     </message>
       
  1691     <message>
       
  1692         <source>X button</source>
       
  1693         <translation></translation>
       
  1694     </message>
       
  1695     <message>
       
  1696         <source>Y button</source>
       
  1697         <translation></translation>
       
  1698     </message>
       
  1699     <message>
       
  1700         <source>LB button</source>
       
  1701         <translation></translation>
       
  1702     </message>
       
  1703     <message>
       
  1704         <source>RB button</source>
       
  1705         <translation></translation>
       
  1706     </message>
       
  1707     <message>
       
  1708         <source>Back button</source>
       
  1709         <translation></translation>
       
  1710     </message>
       
  1711     <message>
       
  1712         <source>Start button</source>
       
  1713         <translation></translation>
       
  1714     </message>
       
  1715     <message>
       
  1716         <source>Left stick</source>
       
  1717         <translation></translation>
       
  1718     </message>
       
  1719     <message>
       
  1720         <source>Right stick</source>
       
  1721         <translation></translation>
       
  1722     </message>
       
  1723     <message>
       
  1724         <source>Left stick (Right)</source>
       
  1725         <translation></translation>
       
  1726     </message>
       
  1727     <message>
       
  1728         <source>Left stick (Left)</source>
       
  1729         <translation></translation>
       
  1730     </message>
       
  1731     <message>
       
  1732         <source>Left stick (Down)</source>
       
  1733         <translation></translation>
       
  1734     </message>
       
  1735     <message>
       
  1736         <source>Left stick (Up)</source>
       
  1737         <translation></translation>
       
  1738     </message>
       
  1739     <message>
       
  1740         <source>Left trigger</source>
       
  1741         <translation></translation>
       
  1742     </message>
       
  1743     <message>
       
  1744         <source>Right trigger</source>
       
  1745         <translation></translation>
       
  1746     </message>
       
  1747     <message>
       
  1748         <source>Right stick (Down)</source>
       
  1749         <translation></translation>
       
  1750     </message>
       
  1751     <message>
       
  1752         <source>Right stick (Up)</source>
       
  1753         <translation></translation>
       
  1754     </message>
       
  1755     <message>
       
  1756         <source>Right stick (Right)</source>
       
  1757         <translation></translation>
       
  1758     </message>
       
  1759     <message>
       
  1760         <source>Right stick (Left)</source>
       
  1761         <translation></translation>
       
  1762     </message>
       
  1763     <message>
       
  1764         <source>DPad</source>
       
  1765         <translation></translation>
  1682     </message>
  1766     </message>
  1683 </context>
  1767 </context>
  1684 </TS>
  1768 </TS>