share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_BR.ts
changeset 4188 e1bf1b5a301e
parent 4180 a5388e969500
child 4259 0313d5577fce
equal deleted inserted replaced
4187:adb144a907aa 4188:e1bf1b5a301e
   413             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram mortos neste round.</numerusform>
   413             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ouriços foram mortos neste round.</numerusform>
   414         </translation>
   414         </translation>
   415     </message>
   415     </message>
   416     <message numerus="yes">
   416     <message numerus="yes">
   417         <source>(%1 kill)</source>
   417         <source>(%1 kill)</source>
   418         <translation type="unfinished">
   418         <translation>
   419             <numerusform>(%1 morte)</numerusform>
   419             <numerusform>(%1 morte)</numerusform>
   420             <numerusform></numerusform>
   420             <numerusform>(%1 mortes)</numerusform>
   421         </translation>
   421         </translation>
   422     </message>
   422     </message>
   423     <message>
   423     <message>
   424         <source>(%1 kills)</source>
   424         <source>(%1 kills)</source>
   425         <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
   425         <translation type="obsolete">(%1 mortes)</translation>
   426     </message>
   426     </message>
   427     <message numerus="yes">
   427     <message numerus="yes">
   428         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   428         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   429         <translation type="unfinished">
   429         <translation type="unfinished">
   430             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</numerusform>
   430             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto.</numerusform>
   431             <numerusform></numerusform>
   431             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos.</numerusform>
   432         </translation>
   432         </translation>
   433     </message>
   433     </message>
   434     <message numerus="yes">
   434     <message numerus="yes">
   435         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   435         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
   436         <translation type="unfinished">
   436         <translation type="unfinished">
   437             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   437             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   438             <numerusform></numerusform>
   438             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; matou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; dos próprios ouriços.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   439         </translation>
   439         </translation>
   440     </message>
   440     </message>
   441     <message numerus="yes">
   441     <message numerus="yes">
   442         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   442         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
   443         <translation type="unfinished">
   443         <translation type="unfinished">
       
   444             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vez.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   444             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vezes.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   445             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; estava assustado e passou o turno &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; vezes.&lt;/p&gt;.</numerusform>
   445             <numerusform></numerusform>
       
   446         </translation>
   446         </translation>
   447     </message>
   447     </message>
   448 </context>
   448 </context>
   449 <context>
   449 <context>
   450     <name>PageMain</name>
   450     <name>PageMain</name>
   713         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
   713         <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation>
   714     </message>
   714     </message>
   715     <message>
   715     <message>
   716         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   716         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
   717         <comment>Tips</comment>
   717         <comment>Tips</comment>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   718         <translation type="unfinished">Quer economizar corda? Solte-a quando estiver no meio do ar e então atire de novo. Se você não tocar o solo, você reutilizará a corda e não desperdiçará o seu arsenal!</translation>
   719     </message>
   719     </message>
   720 </context>
   720 </context>
   721 <context>
   721 <context>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   722     <name>PageMultiplayer</name>
   723     <message>
   723     <message>