919 </context> |
919 </context> |
920 <context> |
920 <context> |
921 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
921 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
922 <message> |
922 <message> |
923 <source>Upload video</source> |
923 <source>Upload video</source> |
924 <translation>Надіслати відео</translation> |
924 <translation type="vanished">Надіслати відео</translation> |
925 </message> |
925 </message> |
926 <message> |
926 <message> |
927 <source>Upload</source> |
927 <source>Upload</source> |
928 <translation>Надсилання</translation> |
928 <translation type="vanished">Надсилання</translation> |
929 </message> |
929 </message> |
930 </context> |
930 </context> |
931 <context> |
931 <context> |
932 <name>HatButton</name> |
932 <name>HatButton</name> |
933 <message> |
933 <message> |
982 <source>Duration: %1m %2s</source> |
982 <source>Duration: %1m %2s</source> |
983 <translation type="vanished">Тривалість: %1хв %2с</translation> |
983 <translation type="vanished">Тривалість: %1хв %2с</translation> |
984 </message> |
984 </message> |
985 <message> |
985 <message> |
986 <source>Video: %1x%2</source> |
986 <source>Video: %1x%2</source> |
987 <translation>Відео: %1x%2</translation> |
987 <translation type="vanished">Відео: %1x%2</translation> |
988 </message> |
988 </message> |
989 <message> |
989 <message> |
990 <source>%1 fps</source> |
990 <source>%1 fps</source> |
991 <translation type="vanished">%1 fps</translation> |
991 <translation type="vanished">%1 fps</translation> |
992 </message> |
992 </message> |
994 <source>Duration: %1min %2s</source> |
994 <source>Duration: %1min %2s</source> |
995 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
995 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
996 <translation type="unfinished"></translation> |
996 <translation type="unfinished"></translation> |
997 </message> |
997 </message> |
998 <message> |
998 <message> |
999 <source>%1 FPS</source> |
999 <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source> |
|
1000 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment> |
|
1001 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1002 </message> |
|
1003 <message> |
|
1004 <source>Video: %1x%2, %3</source> |
|
1005 <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment> |
|
1006 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1007 </message> |
|
1008 <message> |
|
1009 <source>Player: %1</source> |
|
1010 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1011 </message> |
|
1012 <message> |
|
1013 <source>Theme: %1</source> |
|
1014 <translation type="unfinished">Тема: %1</translation> |
|
1015 </message> |
|
1016 <message> |
|
1017 <source>Map: %1</source> |
|
1018 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1019 </message> |
|
1020 <message> |
|
1021 <source>Record: %1</source> |
1000 <translation type="unfinished"></translation> |
1022 <translation type="unfinished"></translation> |
1001 </message> |
1023 </message> |
1002 </context> |
1024 </context> |
1003 <context> |
1025 <context> |
1004 <name>MapModel</name> |
1026 <name>MapModel</name> |
2022 </message> |
2044 </message> |
2023 <message> |
2045 <message> |
2024 <source>Name of this scheme</source> |
2046 <source>Name of this scheme</source> |
2025 <translation type="unfinished"></translation> |
2047 <translation type="unfinished"></translation> |
2026 </message> |
2048 </message> |
|
2049 <message> |
|
2050 <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source> |
|
2051 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2052 </message> |
2027 </context> |
2053 </context> |
2028 <context> |
2054 <context> |
2029 <name>PageSelectWeapon</name> |
2055 <name>PageSelectWeapon</name> |
2030 <message> |
2056 <message> |
2031 <source>Default</source> |
2057 <source>Default</source> |
2140 <source>encoding</source> |
2166 <source>encoding</source> |
2141 <translation>кодування</translation> |
2167 <translation>кодування</translation> |
2142 </message> |
2168 </message> |
2143 <message> |
2169 <message> |
2144 <source>uploading</source> |
2170 <source>uploading</source> |
2145 <translation>надсилання</translation> |
2171 <translation type="vanished">надсилання</translation> |
2146 </message> |
2172 </message> |
2147 <message> |
2173 <message> |
2148 <source>Date: %1</source> |
2174 <source>Date: %1</source> |
2149 <translation>Дата: %1</translation> |
2175 <translation>Дата: %1</translation> |
2150 </message> |
2176 </message> |
2151 <message> |
2177 <message> |
2152 <source>Size: %1</source> |
2178 <source>Size: %1</source> |
2153 <translation>Розмір: %1</translation> |
2179 <translation>Розмір: %1</translation> |
2154 </message> |
2180 </message> |
|
2181 <message> |
|
2182 <source>%1%</source> |
|
2183 <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment> |
|
2184 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2185 </message> |
|
2186 <message> |
|
2187 <source>%1 (%2%) - %3</source> |
|
2188 <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment> |
|
2189 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2190 </message> |
2155 </context> |
2191 </context> |
2156 <context> |
2192 <context> |
2157 <name>QAction</name> |
2193 <name>QAction</name> |
2158 <message> |
2194 <message> |
2159 <source>Kick</source> |
2195 <source>Kick</source> |
2254 <source>Save password</source> |
2290 <source>Save password</source> |
2255 <translation>Зберегти пароль</translation> |
2291 <translation>Зберегти пароль</translation> |
2256 </message> |
2292 </message> |
2257 <message> |
2293 <message> |
2258 <source>Save account name and password</source> |
2294 <source>Save account name and password</source> |
2259 <translation>Зберегти ім'я і пароль</translation> |
2295 <translation type="vanished">Зберегти ім'я і пароль</translation> |
2260 </message> |
2296 </message> |
2261 <message> |
2297 <message> |
2262 <source>Video is private</source> |
2298 <source>Video is private</source> |
2263 <translation>Відео є приватним</translation> |
2299 <translation type="vanished">Відео є приватним</translation> |
2264 </message> |
2300 </message> |
2265 <message> |
2301 <message> |
2266 <source>Record audio</source> |
2302 <source>Record audio</source> |
2267 <translation>Звук</translation> |
2303 <translation>Звук</translation> |
2268 </message> |
2304 </message> |
2651 Якщо зараз вийти це скасує обробку. |
2687 Якщо зараз вийти це скасує обробку. |
2652 Дійсно вийти?</translation> |
2688 Дійсно вийти?</translation> |
2653 </message> |
2689 </message> |
2654 <message> |
2690 <message> |
2655 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2691 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
2656 <translation>Вкажіть ім'я акаунта на YouTube або електронну адресу акаунта на Google.</translation> |
2692 <translation type="vanished">Вкажіть ім'я акаунта на YouTube або електронну адресу акаунта на Google.</translation> |
2657 </message> |
2693 </message> |
2658 <message> |
2694 <message> |
2659 <source>Account name (or email): </source> |
2695 <source>Account name (or email): </source> |
2660 <translation>Ім'я акаунта (або е-мейл): </translation> |
2696 <translation type="vanished">Ім'я акаунта (або е-мейл): </translation> |
2661 </message> |
2697 </message> |
2662 <message> |
2698 <message> |
2663 <source>Password: </source> |
2699 <source>Password: </source> |
2664 <translation>Пароль: </translation> |
2700 <translation type="vanished">Пароль: </translation> |
2665 </message> |
2701 </message> |
2666 <message> |
2702 <message> |
2667 <source>Video title: </source> |
2703 <source>Video title: </source> |
2668 <translation>Заголовок відео: </translation> |
2704 <translation type="vanished">Заголовок відео: </translation> |
2669 </message> |
2705 </message> |
2670 <message> |
2706 <message> |
2671 <source>Video description: </source> |
2707 <source>Video description: </source> |
2672 <translation>Опис відео: </translation> |
2708 <translation type="vanished">Опис відео: </translation> |
2673 </message> |
2709 </message> |
2674 <message> |
2710 <message> |
2675 <source>Tags (comma separated): </source> |
2711 <source>Tags (comma separated): </source> |
2676 <translation>Теги (через кому): </translation> |
2712 <translation type="vanished">Теги (через кому): </translation> |
2677 </message> |
2713 </message> |
2678 <message> |
2714 <message> |
2679 <source>Description</source> |
2715 <source>Description</source> |
2680 <translation>Опис</translation> |
2716 <translation>Опис</translation> |
2681 </message> |
2717 </message> |
2838 <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation> |
2874 <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation> |
2839 </message> |
2875 </message> |
2840 <message> |
2876 <message> |
2841 <source>Error while authenticating at google.com: |
2877 <source>Error while authenticating at google.com: |
2842 </source> |
2878 </source> |
2843 <translation>Помилка авторизації на google.com: |
2879 <translation type="vanished">Помилка авторизації на google.com: |
2844 </translation> |
2880 </translation> |
2845 </message> |
2881 </message> |
2846 <message> |
2882 <message> |
2847 <source>Login or password is incorrect</source> |
2883 <source>Login or password is incorrect</source> |
2848 <translation>Логін або пароль невірні</translation> |
2884 <translation type="vanished">Логін або пароль невірні</translation> |
2849 </message> |
2885 </message> |
2850 <message> |
2886 <message> |
2851 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2887 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2852 </source> |
2888 </source> |
2853 <translation>Помилка відсилання метаданих на youtube.com: |
2889 <translation type="vanished">Помилка відсилання метаданих на youtube.com: |
2854 </translation> |
2890 </translation> |
2855 </message> |
2891 </message> |
2856 <message> |
2892 <message> |
2857 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2893 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2858 <translation>Команди - Ви впевнені?</translation> |
2894 <translation>Команди - Ви впевнені?</translation> |
2893 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
2929 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
2894 <translation type="obsolete">Помилка запуску сервера: %1.</translation> |
2930 <translation type="obsolete">Помилка запуску сервера: %1.</translation> |
2895 </message> |
2931 </message> |
2896 <message> |
2932 <message> |
2897 <source>Video upload - Error</source> |
2933 <source>Video upload - Error</source> |
2898 <translation>Надсилання відео - Помилка</translation> |
2934 <translation type="vanished">Надсилання відео - Помилка</translation> |
2899 </message> |
2935 </message> |
2900 <message> |
2936 <message> |
2901 <source>Netgame - Error</source> |
2937 <source>Netgame - Error</source> |
2902 <translation>Мережна гра - Помилка</translation> |
2938 <translation>Мережна гра - Помилка</translation> |
2903 </message> |
2939 </message> |
2971 <numerusform>Ви дійсно хочете видалити '%1' файлів?</numerusform> |
3007 <numerusform>Ви дійсно хочете видалити '%1' файлів?</numerusform> |
2972 </translation> |
3008 </translation> |
2973 </message> |
3009 </message> |
2974 <message> |
3010 <message> |
2975 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
3011 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2976 <translation>Ви дійсно хочете скасувати відсилання %1?</translation> |
3012 <translation type="vanished">Ви дійсно хочете скасувати відсилання %1?</translation> |
2977 </message> |
3013 </message> |
2978 <message> |
3014 <message> |
2979 <source>File error</source> |
3015 <source>File error</source> |
2980 <translation>Помилка файлу</translation> |
3016 <translation>Помилка файлу</translation> |
2981 </message> |
3017 </message> |
3171 <source>Play</source> |
3207 <source>Play</source> |
3172 <translation>Відтворити</translation> |
3208 <translation>Відтворити</translation> |
3173 </message> |
3209 </message> |
3174 <message> |
3210 <message> |
3175 <source>Upload to YouTube</source> |
3211 <source>Upload to YouTube</source> |
3176 <translation>Надіслати на YouTube</translation> |
3212 <translation type="vanished">Надіслати на YouTube</translation> |
3177 </message> |
3213 </message> |
3178 <message> |
3214 <message> |
3179 <source>Cancel uploading</source> |
3215 <source>Cancel uploading</source> |
3180 <translation>Скасувати надсилання</translation> |
3216 <translation type="vanished">Скасувати надсилання</translation> |
3181 </message> |
3217 </message> |
3182 <message> |
3218 <message> |
3183 <source>Restore default coding parameters</source> |
3219 <source>Restore default coding parameters</source> |
3184 <translation>Відновити типові параметри кодування</translation> |
3220 <translation>Відновити типові параметри кодування</translation> |
3185 </message> |
3221 </message> |
3216 <translation>Клацніть щоб скопіювати унікальний URL сервера в буфер. Надішліть це посилання друзям, і вони зможуть приєднатися до вас.</translation> |
3252 <translation>Клацніть щоб скопіювати унікальний URL сервера в буфер. Надішліть це посилання друзям, і вони зможуть приєднатися до вас.</translation> |
3217 </message> |
3253 </message> |
3218 <message> |
3254 <message> |
3219 <source>Start private server</source> |
3255 <source>Start private server</source> |
3220 <translation>Запутити приватний сервер</translation> |
3256 <translation>Запутити приватний сервер</translation> |
3221 </message> |
|
3222 <message> |
|
3223 <source>Upload this video to your YouTube account</source> |
|
3224 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3225 </message> |
3257 </message> |
3226 </context> |
3258 </context> |
3227 <context> |
3259 <context> |
3228 <name>QSpinBox</name> |
3260 <name>QSpinBox</name> |
3229 <message> |
3261 <message> |