1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!DOCTYPE TS> |
2 <!DOCTYPE TS> |
3 <TS version="2.0" language="uk"> |
3 <TS version="2.1" language="uk"> |
4 <context> |
4 <context> |
5 <name>About</name> |
5 <name>About</name> |
6 <message> |
6 <message> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
8 <translation>Невідомий компілятор</translation> |
8 <translation>Невідомий компілятор</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
|
10 <message> |
|
11 <source>Hedgewars %1</source> |
|
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
|
13 <translation type="unfinished">Hedgewars %1</translation> |
|
14 </message> |
|
15 <message> |
|
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
|
17 <translation type="unfinished"></translation> |
|
18 </message> |
|
19 <message> |
|
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
|
21 <translation type="unfinished"></translation> |
|
22 </message> |
|
23 <message> |
|
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
|
25 <translation type="unfinished">Ця програма поширюється згідно з %1.</translation> |
|
26 </message> |
|
27 <message> |
|
28 <source>GNU GPL v2</source> |
|
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>Dependency versions:</source> |
|
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
|
35 <translation type="unfinished"></translation> |
|
36 </message> |
|
37 <message> |
|
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
|
39 <translation type="unfinished"></translation> |
|
40 </message> |
|
41 <message> |
|
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
|
43 <translation type="unfinished"></translation> |
|
44 </message> |
|
45 <message> |
|
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
|
47 <translation type="unfinished"></translation> |
|
48 </message> |
|
49 <message> |
|
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
|
51 <translation type="unfinished"></translation> |
|
52 </message> |
|
53 <message> |
|
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
|
55 <translation type="unfinished"></translation> |
|
56 </message> |
|
57 <message> |
|
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
|
59 <translation type="unfinished"></translation> |
|
60 </message> |
|
61 <message> |
|
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
|
63 <translation type="unfinished"></translation> |
|
64 </message> |
|
65 <message> |
|
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
|
67 <translation type="unfinished"></translation> |
|
68 </message> |
|
69 <message> |
|
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
|
71 <translation type="unfinished"></translation> |
|
72 </message> |
|
73 <message> |
|
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
|
75 <translation type="unfinished"></translation> |
|
76 </message> |
|
77 <message> |
|
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
|
79 <translation type="unfinished"></translation> |
|
80 </message> |
10 </context> |
81 </context> |
11 <context> |
82 <context> |
12 <name>AbstractPage</name> |
83 <name>AbstractPage</name> |
13 <message> |
84 <message> |
14 <source>Go back</source> |
85 <source>Go back</source> |
72 <source>Warning</source> |
151 <source>Warning</source> |
73 <translation>Увага</translation> |
152 <translation>Увага</translation> |
74 </message> |
153 </message> |
75 <message> |
154 <message> |
76 <source>Please, specify %1</source> |
155 <source>Please, specify %1</source> |
77 <translation>Будь ласка, вкажіть %1</translation> |
156 <translation type="vanished">Будь ласка, вкажіть %1</translation> |
78 </message> |
157 </message> |
79 <message> |
158 <message> |
80 <source>nickname</source> |
159 <source>nickname</source> |
81 <translation>ім'я</translation> |
160 <translation type="vanished">ім'я</translation> |
82 </message> |
161 </message> |
83 <message> |
162 <message> |
84 <source>permanent</source> |
163 <source>permanent</source> |
85 <translation>постійний</translation> |
164 <translation>постійний</translation> |
86 </message> |
165 </message> |
87 <message> |
166 <message> |
88 <source>Ban player</source> |
167 <source>Ban player</source> |
|
168 <translation type="unfinished"></translation> |
|
169 </message> |
|
170 <message> |
|
171 <source>Please specify an IP address.</source> |
|
172 <translation type="unfinished"></translation> |
|
173 </message> |
|
174 <message> |
|
175 <source>Please specify a nickname.</source> |
89 <translation type="unfinished"></translation> |
176 <translation type="unfinished"></translation> |
90 </message> |
177 </message> |
91 </context> |
178 </context> |
92 <context> |
179 <context> |
93 <name>DataManager</name> |
180 <name>DataManager</name> |
371 <source>Cannot save record to file %1</source> |
458 <source>Cannot save record to file %1</source> |
372 <translation>Не можу зберегти запис до файлу %1</translation> |
459 <translation>Не можу зберегти запис до файлу %1</translation> |
373 </message> |
460 </message> |
374 <message> |
461 <message> |
375 <source>DefaultTeam</source> |
462 <source>DefaultTeam</source> |
376 <translation>Команда за замовчуванням</translation> |
463 <translation type="vanished">Команда за замовчуванням</translation> |
377 </message> |
464 </message> |
378 <message> |
465 <message> |
379 <source>Hedgewars Demo File</source> |
466 <source>Hedgewars Demo File</source> |
380 <comment>File Types</comment> |
467 <comment>File Types</comment> |
381 <translation>Демо Файл Hedgewars</translation> |
468 <translation>Демо Файл Hedgewars</translation> |
473 <translation>Ви перепід'єднались надто швидко. |
560 <translation>Ви перепід'єднались надто швидко. |
474 Зачекайте кілька секунд і спробуйте знов.</translation> |
561 Зачекайте кілька секунд і спробуйте знов.</translation> |
475 </message> |
562 </message> |
476 <message> |
563 <message> |
477 <source>This page requires an internet connection.</source> |
564 <source>This page requires an internet connection.</source> |
478 <translation>Сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
565 <translation type="vanished">Сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
479 </message> |
566 </message> |
480 <message> |
567 <message> |
481 <source>Guest</source> |
568 <source>Guest</source> |
482 <translation>Гість</translation> |
569 <translation>Гість</translation> |
483 </message> |
570 </message> |
489 <source>The room is protected with password. |
576 <source>The room is protected with password. |
490 Please, enter the password:</source> |
577 Please, enter the password:</source> |
491 <translation type="unfinished">Кімната захищена паролем. |
578 <translation type="unfinished">Кімната захищена паролем. |
492 Будь ласка, введіть пароль:</translation> |
579 Будь ласка, введіть пароль:</translation> |
493 </message> |
580 </message> |
|
581 <message> |
|
582 <source>Team 1</source> |
|
583 <translation type="unfinished"></translation> |
|
584 </message> |
|
585 <message> |
|
586 <source>Team %1</source> |
|
587 <extracomment>Default team name</extracomment> |
|
588 <translation type="unfinished"></translation> |
|
589 </message> |
|
590 <message> |
|
591 <source>Computer %1</source> |
|
592 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
|
593 <translation type="unfinished"></translation> |
|
594 </message> |
|
595 <message> |
|
596 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
597 <translation type="unfinished"></translation> |
|
598 </message> |
|
599 <message> |
|
600 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
601 <translation type="unfinished"></translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
|
605 <translation type="unfinished"></translation> |
|
606 </message> |
494 </context> |
607 </context> |
495 <context> |
608 <context> |
496 <name>HWGame</name> |
609 <name>HWGame</name> |
497 <message> |
610 <message> |
498 <source>en.txt</source> |
611 <source>en.txt</source> |
|
612 <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment> |
499 <translation>uk.txt</translation> |
613 <translation>uk.txt</translation> |
500 </message> |
614 </message> |
501 <message> |
615 <message> |
502 <source>Cannot open demofile %1</source> |
616 <source>Cannot open demofile %1</source> |
503 <translation>Не можу відкрити демо %1</translation> |
617 <translation>Не можу відкрити демо %1</translation> |
864 <source>unknown</source> |
978 <source>unknown</source> |
865 <translation>невідомо</translation> |
979 <translation>невідомо</translation> |
866 </message> |
980 </message> |
867 <message> |
981 <message> |
868 <source>Duration: %1m %2s</source> |
982 <source>Duration: %1m %2s</source> |
869 <translation>Тривалість: %1хв %2с</translation> |
983 <translation type="vanished">Тривалість: %1хв %2с</translation> |
870 </message> |
984 </message> |
871 <message> |
985 <message> |
872 <source>Video: %1x%2</source> |
986 <source>Video: %1x%2</source> |
873 <translation>Відео: %1x%2</translation> |
987 <translation>Відео: %1x%2</translation> |
874 </message> |
988 </message> |
875 <message> |
989 <message> |
876 <source>%1 fps</source> |
990 <source>%1 fps</source> |
877 <translation>%1 fps</translation> |
991 <translation type="vanished">%1 fps</translation> |
|
992 </message> |
|
993 <message> |
|
994 <source>Duration: %1min %2s</source> |
|
995 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
|
996 <translation type="unfinished"></translation> |
|
997 </message> |
|
998 <message> |
|
999 <source>%1 FPS</source> |
|
1000 <translation type="unfinished"></translation> |
878 </message> |
1001 </message> |
879 </context> |
1002 </context> |
880 <context> |
1003 <context> |
881 <name>MapModel</name> |
1004 <name>MapModel</name> |
882 <message> |
1005 <message> |
883 <source>No description available.</source> |
1006 <source>No description available.</source> |
884 <translation>Опис відсутній.</translation> |
1007 <translation>Опис відсутній.</translation> |
885 </message> |
1008 </message> |
886 </context> |
1009 </context> |
887 <context> |
1010 <context> |
|
1011 <name>MinesTimeSpinBox</name> |
|
1012 <message> |
|
1013 <source>Random</source> |
|
1014 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1015 </message> |
|
1016 <message numerus="yes"> |
|
1017 <source>%1 seconds</source> |
|
1018 <translation type="unfinished"> |
|
1019 <numerusform></numerusform> |
|
1020 <numerusform></numerusform> |
|
1021 <numerusform></numerusform> |
|
1022 </translation> |
|
1023 </message> |
|
1024 </context> |
|
1025 <context> |
888 <name>PageAdmin</name> |
1026 <name>PageAdmin</name> |
889 <message> |
1027 <message> |
890 <source>Clear Accounts Cache</source> |
1028 <source>Clear Accounts Cache</source> |
891 <translation>Очистити Кеш Профілів</translation> |
1029 <translation>Очистити Кеш Профілів</translation> |
892 </message> |
1030 </message> |
946 <source>Remove</source> |
1084 <source>Remove</source> |
947 <translation>Видалити</translation> |
1085 <translation>Видалити</translation> |
948 </message> |
1086 </message> |
949 </context> |
1087 </context> |
950 <context> |
1088 <context> |
|
1089 <name>PageCampaign</name> |
|
1090 <message> |
|
1091 <source>Team</source> |
|
1092 <translation type="unfinished">Команда</translation> |
|
1093 </message> |
|
1094 <message> |
|
1095 <source>Campaign</source> |
|
1096 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1097 </message> |
|
1098 <message> |
|
1099 <source>Mission</source> |
|
1100 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1101 </message> |
|
1102 <message> |
|
1103 <source>Start fighting</source> |
|
1104 <translation type="unfinished">Розпочати бій</translation> |
|
1105 </message> |
|
1106 </context> |
|
1107 <context> |
951 <name>PageConnecting</name> |
1108 <name>PageConnecting</name> |
952 <message> |
1109 <message> |
953 <source>Connecting...</source> |
1110 <source>Connecting...</source> |
954 <translation>Під'єднання...</translation> |
1111 <translation>Під'єднання...</translation> |
955 </message> |
1112 </message> |
960 <source>Loading, please wait.</source> |
1117 <source>Loading, please wait.</source> |
961 <translation>Завантажується, зачекайте.</translation> |
1118 <translation>Завантажується, зачекайте.</translation> |
962 </message> |
1119 </message> |
963 <message> |
1120 <message> |
964 <source>This page requires an internet connection.</source> |
1121 <source>This page requires an internet connection.</source> |
965 <translation>Ця сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
1122 <translation type="vanished">Ця сторінка потребує з'єднання з інтернетом.</translation> |
966 </message> |
1123 </message> |
967 <message> |
1124 <message> |
968 <source>Open packages directory</source> |
1125 <source>Open packages directory</source> |
|
1126 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1127 </message> |
|
1128 <message> |
|
1129 <source>Load the start page</source> |
|
1130 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1131 </message> |
|
1132 <message> |
|
1133 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
1134 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1135 </message> |
|
1136 <message> |
|
1137 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
1138 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1139 </message> |
|
1140 <message> |
|
1141 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
969 <translation type="unfinished"></translation> |
1142 <translation type="unfinished"></translation> |
970 </message> |
1143 </message> |
971 </context> |
1144 </context> |
972 <context> |
1145 <context> |
973 <name>PageDrawMap</name> |
1146 <name>PageDrawMap</name> |
1063 <translation>Згенерувати випадкове ім'я їжака</translation> |
1236 <translation>Згенерувати випадкове ім'я їжака</translation> |
1064 </message> |
1237 </message> |
1065 <message> |
1238 <message> |
1066 <source>Random Team</source> |
1239 <source>Random Team</source> |
1067 <translation>Випадкова Команда</translation> |
1240 <translation>Випадкова Команда</translation> |
|
1241 </message> |
|
1242 <message> |
|
1243 <source>Play a random example of this voice</source> |
|
1244 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1245 </message> |
|
1246 <message> |
|
1247 <source>Random Hats</source> |
|
1248 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1249 </message> |
|
1250 <message> |
|
1251 <source>Random Names</source> |
|
1252 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1253 </message> |
|
1254 <message> |
|
1255 <source>Randomize the team name</source> |
|
1256 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1257 </message> |
|
1258 <message> |
|
1259 <source>Randomize the grave</source> |
|
1260 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1261 </message> |
|
1262 <message> |
|
1263 <source>Randomize the flag</source> |
|
1264 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1265 </message> |
|
1266 <message> |
|
1267 <source>Randomize the voice</source> |
|
1268 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1269 </message> |
|
1270 <message> |
|
1271 <source>Randomize the fort</source> |
|
1272 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1273 </message> |
|
1274 <message> |
|
1275 <source>CPU %1</source> |
|
1276 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
|
1277 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1278 </message> |
|
1279 <message> |
|
1280 <source>%1 (%2)</source> |
|
1281 <translation type="unfinished"></translation> |
1068 </message> |
1282 </message> |
1069 </context> |
1283 </context> |
1070 <context> |
1284 <context> |
1071 <name>PageGameStats</name> |
1285 <name>PageGameStats</name> |
1072 <message> |
1286 <message> |
1105 <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаків.</numerusform> |
1319 <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаків.</numerusform> |
1106 </translation> |
1320 </translation> |
1107 </message> |
1321 </message> |
1108 <message numerus="yes"> |
1322 <message numerus="yes"> |
1109 <source>(%1 kill)</source> |
1323 <source>(%1 kill)</source> |
|
1324 <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment> |
1110 <translation> |
1325 <translation> |
1111 <numerusform>(%1 вбивство)</numerusform> |
1326 <numerusform>(%1 вбивство)</numerusform> |
1112 <numerusform>(%1 вбивства)</numerusform> |
1327 <numerusform>(%1 вбивства)</numerusform> |
1113 <numerusform>(%1 вбивств)</numerusform> |
1328 <numerusform>(%1 вбивств)</numerusform> |
1114 </translation> |
1329 </translation> |
1115 </message> |
1330 </message> |
1116 <message numerus="yes"> |
1331 <message numerus="yes"> |
1117 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1332 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1118 <translation> |
1333 <translation type="vanished"> |
1119 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункт нанесених втрат.</numerusform> |
1334 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункт нанесених втрат.</numerusform> |
1120 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункти нанесених втрат.</numerusform> |
1335 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункти нанесених втрат.</numerusform> |
1121 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пунктів нанесених втрат.</numerusform> |
1336 <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пунктів нанесених втрат.</numerusform> |
1122 </translation> |
1337 </translation> |
1123 </message> |
1338 </message> |
1124 <message numerus="yes"> |
1339 <message numerus="yes"> |
1125 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1340 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1126 <translation> |
1341 <translation type="vanished"> |
1127 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжака зі своєї команди.</numerusform> |
1342 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжака зі своєї команди.</numerusform> |
1128 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
1343 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
1129 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
1344 <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> |
1130 </translation> |
1345 </translation> |
1131 </message> |
1346 </message> |
1145 <source>Save</source> |
1360 <source>Save</source> |
1146 <translation>Зберегти</translation> |
1361 <translation>Зберегти</translation> |
1147 </message> |
1362 </message> |
1148 <message numerus="yes"> |
1363 <message numerus="yes"> |
1149 <source>(%1 %2)</source> |
1364 <source>(%1 %2)</source> |
|
1365 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1150 <translation> |
1366 <translation> |
1151 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
1367 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
1152 <numerusform></numerusform> |
1368 <numerusform></numerusform> |
1153 <numerusform></numerusform> |
1369 <numerusform></numerusform> |
1154 </translation> |
1370 </translation> |
1155 </message> |
1371 </message> |
|
1372 <message numerus="yes"> |
|
1373 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
|
1374 <translation type="unfinished"> |
|
1375 <numerusform></numerusform> |
|
1376 <numerusform></numerusform> |
|
1377 <numerusform></numerusform> |
|
1378 </translation> |
|
1379 </message> |
|
1380 <message numerus="yes"> |
|
1381 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
|
1382 <translation type="unfinished"> |
|
1383 <numerusform></numerusform> |
|
1384 <numerusform></numerusform> |
|
1385 <numerusform></numerusform> |
|
1386 </translation> |
|
1387 </message> |
1156 </context> |
1388 </context> |
1157 <context> |
1389 <context> |
1158 <name>PageInGame</name> |
1390 <name>PageInGame</name> |
1159 <message> |
1391 <message> |
1160 <source>In game...</source> |
1392 <source>In game...</source> |
1459 <translation>Перевірити на оновлення</translation> |
1691 <translation>Перевірити на оновлення</translation> |
1460 </message> |
1692 </message> |
1461 <message> |
1693 <message> |
1462 <source>Video recording options</source> |
1694 <source>Video recording options</source> |
1463 <translation>Параметри запису відео</translation> |
1695 <translation>Параметри запису відео</translation> |
|
1696 </message> |
|
1697 <message> |
|
1698 <source>x</source> |
|
1699 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
|
1700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1701 </message> |
|
1702 <message> |
|
1703 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
|
1704 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1705 </message> |
|
1706 <message> |
|
1707 <source>Check now</source> |
|
1708 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1709 </message> |
|
1710 <message> |
|
1711 <source>Can't delete last team</source> |
|
1712 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1713 </message> |
|
1714 <message> |
|
1715 <source>You can't delete the last team!</source> |
|
1716 <translation type="unfinished"></translation> |
1464 </message> |
1717 </message> |
1465 </context> |
1718 </context> |
1466 <context> |
1719 <context> |
1467 <name>PagePlayDemo</name> |
1720 <name>PagePlayDemo</name> |
1468 <message> |
1721 <message> |
1551 </context> |
1804 </context> |
1552 <context> |
1805 <context> |
1553 <name>PageScheme</name> |
1806 <name>PageScheme</name> |
1554 <message> |
1807 <message> |
1555 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1808 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1556 <translation>Захисти свій форт та знищ суперників, команди максимум двох кольорів!</translation> |
1809 <translation type="obsolete">Захисти свій форт та знищ суперників, команди максимум двох кольорів!</translation> |
1557 </message> |
1810 </message> |
1558 <message> |
1811 <message> |
1559 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1812 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1560 <translation type="obsolete">Команди почнуть гру на протилежних кінцях карти, команди максимум двох кольорів!</translation> |
1813 <translation type="obsolete">Команди почнуть гру на протилежних кінцях карти, команди максимум двох кольорів!</translation> |
1561 </message> |
1814 </message> |
1761 </message> |
2014 </message> |
1762 <message> |
2015 <message> |
1763 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2016 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
1764 <translation type="unfinished"></translation> |
2017 <translation type="unfinished"></translation> |
1765 </message> |
2018 </message> |
|
2019 <message> |
|
2020 <source>Name of this scheme</source> |
|
2021 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2022 </message> |
1766 </context> |
2023 </context> |
1767 <context> |
2024 <context> |
1768 <name>PageSelectWeapon</name> |
2025 <name>PageSelectWeapon</name> |
1769 <message> |
2026 <message> |
1770 <source>Default</source> |
2027 <source>Default</source> |
1820 <source>Select a mission!</source> |
2077 <source>Select a mission!</source> |
1821 <translation>Виберіть місію!</translation> |
2078 <translation>Виберіть місію!</translation> |
1822 </message> |
2079 </message> |
1823 <message> |
2080 <message> |
1824 <source>Pick the mission or training to play</source> |
2081 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1825 <translation>Виберіть місію або навчання для гри</translation> |
2082 <translation type="obsolete">Виберіть місію або навчання для гри</translation> |
1826 </message> |
2083 </message> |
1827 <message> |
2084 <message> |
1828 <source>Start fighting</source> |
2085 <source>Start fighting</source> |
1829 <translation>Розпочати бій</translation> |
2086 <translation>Розпочати бій</translation> |
|
2087 </message> |
|
2088 <message> |
|
2089 <source>Pick the training to play</source> |
|
2090 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2091 </message> |
|
2092 <message> |
|
2093 <source>Pick the challenge to play</source> |
|
2094 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2095 </message> |
|
2096 <message> |
|
2097 <source>Pick the scenario to play</source> |
|
2098 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2099 </message> |
|
2100 <message> |
|
2101 <source>Trainings</source> |
|
2102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2103 </message> |
|
2104 <message> |
|
2105 <source>Challenges</source> |
|
2106 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2107 </message> |
|
2108 <message> |
|
2109 <source>Scenarios</source> |
|
2110 <translation type="unfinished"></translation> |
1830 </message> |
2111 </message> |
1831 </context> |
2112 </context> |
1832 <context> |
2113 <context> |
1833 <name>PageVideos</name> |
2114 <name>PageVideos</name> |
1834 <message> |
2115 <message> |
2039 </message> |
2324 </message> |
2040 <message> |
2325 <message> |
2041 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2326 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2042 <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation> |
2327 <translation>Ввімкнути напівпрозорі теги</translation> |
2043 </message> |
2328 </message> |
|
2329 <message> |
|
2330 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
|
2331 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2332 </message> |
|
2333 <message> |
|
2334 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
|
2335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2336 </message> |
2044 </context> |
2337 </context> |
2045 <context> |
2338 <context> |
2046 <name>QComboBox</name> |
2339 <name>QComboBox</name> |
2047 <message> |
2340 <message> |
2048 <source>Human</source> |
2341 <source>Human</source> |
2134 </message> |
2427 </message> |
2135 <message> |
2428 <message> |
2136 <source>Computer (Level %1)</source> |
2429 <source>Computer (Level %1)</source> |
2137 <translation type="unfinished"></translation> |
2430 <translation type="unfinished"></translation> |
2138 </message> |
2431 </message> |
|
2432 <message> |
|
2433 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
|
2434 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2435 </message> |
|
2436 <message> |
|
2437 <source>24 FPS</source> |
|
2438 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2439 </message> |
|
2440 <message> |
|
2441 <source>25 FPS</source> |
|
2442 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2443 </message> |
|
2444 <message> |
|
2445 <source>30 FPS</source> |
|
2446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2447 </message> |
|
2448 <message> |
|
2449 <source>50 FPS</source> |
|
2450 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2451 </message> |
|
2452 <message> |
|
2453 <source>60 FPS</source> |
|
2454 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2455 </message> |
2139 </context> |
2456 </context> |
2140 <context> |
2457 <context> |
2141 <name>QGroupBox</name> |
2458 <name>QGroupBox</name> |
2142 <message> |
2459 <message> |
2143 <source>Team Members</source> |
2460 <source>Team Members</source> |
2306 <source>% Rope Length</source> |
2623 <source>% Rope Length</source> |
2307 <translation>% Довжина Мотузки</translation> |
2624 <translation>% Довжина Мотузки</translation> |
2308 </message> |
2625 </message> |
2309 <message> |
2626 <message> |
2310 <source>Stereo rendering</source> |
2627 <source>Stereo rendering</source> |
2311 <translation>Стерео рендеринг</translation> |
2628 <translation type="vanished">Стерео рендеринг</translation> |
2312 </message> |
2629 </message> |
2313 <message> |
2630 <message> |
2314 <source>Style</source> |
2631 <source>Style</source> |
2315 <translation>Стиль</translation> |
2632 <translation>Стиль</translation> |
2316 </message> |
2633 </message> |
2378 <source>Framerate</source> |
2695 <source>Framerate</source> |
2379 <translation>Частота кадрів</translation> |
2696 <translation>Частота кадрів</translation> |
2380 </message> |
2697 </message> |
2381 <message> |
2698 <message> |
2382 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2699 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2383 <translation>Бітрейт (Kbps)</translation> |
2700 <translation type="vanished">Бітрейт (Kbps)</translation> |
2384 </message> |
2701 </message> |
2385 <message> |
2702 <message> |
2386 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2703 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2387 <translation>Ця збірка знаходиться в розробці і може бути несумісна з іншими версіями гри. Також певні функції можуть бути зламані або недороблені.</translation> |
2704 <translation>Ця збірка знаходиться в розробці і може бути несумісна з іншими версіями гри. Також певні функції можуть бути зламані або недороблені.</translation> |
2388 </message> |
2705 </message> |
2414 <source>Type the security code:</source> |
2731 <source>Type the security code:</source> |
2415 <translation>Введіть код безпеки:</translation> |
2732 <translation>Введіть код безпеки:</translation> |
2416 </message> |
2733 </message> |
2417 <message> |
2734 <message> |
2418 <source>Revision</source> |
2735 <source>Revision</source> |
2419 <translation>Ревізія</translation> |
2736 <translation type="vanished">Ревізія</translation> |
2420 </message> |
2737 </message> |
2421 <message> |
2738 <message> |
2422 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2739 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2423 <translation>Ця програма поширюється згідно з %1</translation> |
2740 <translation type="vanished">Ця програма поширюється згідно з %1</translation> |
2424 </message> |
2741 </message> |
2425 <message> |
2742 <message> |
2426 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2743 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2427 <translation>Цей параметр застосується після перезапуску.</translation> |
2744 <translation>Цей параметр застосується після перезапуску.</translation> |
2428 </message> |
2745 </message> |
2456 </message> |
2773 </message> |
2457 <message> |
2774 <message> |
2458 <source>% Retreat Time</source> |
2775 <source>% Retreat Time</source> |
2459 <translation type="unfinished"></translation> |
2776 <translation type="unfinished"></translation> |
2460 </message> |
2777 </message> |
|
2778 <message> |
|
2779 <source>Stereoscopy</source> |
|
2780 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2781 </message> |
|
2782 <message> |
|
2783 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
|
2784 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
|
2785 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2786 </message> |
2461 </context> |
2787 </context> |
2462 <context> |
2788 <context> |
2463 <name>QLineEdit</name> |
2789 <name>QLineEdit</name> |
2464 <message> |
2790 <message> |
2465 <source>unnamed</source> |
2791 <source>unnamed</source> |
2567 <source>Please enter room name</source> |
2897 <source>Please enter room name</source> |
2568 <translation>Введіть назву кімнати</translation> |
2898 <translation>Введіть назву кімнати</translation> |
2569 </message> |
2899 </message> |
2570 <message> |
2900 <message> |
2571 <source>Record Play - Error</source> |
2901 <source>Record Play - Error</source> |
2572 <translation>Відтворення запису - Помилка</translation> |
2902 <translation type="vanished">Відтворення запису - Помилка</translation> |
2573 </message> |
2903 </message> |
2574 <message> |
2904 <message> |
2575 <source>Please select record from the list</source> |
2905 <source>Please select record from the list</source> |
2576 <translation>Виберіть запис зі списку</translation> |
2906 <translation type="vanished">Виберіть запис зі списку</translation> |
2577 </message> |
2907 </message> |
2578 <message> |
2908 <message> |
2579 <source>Cannot rename to </source> |
2909 <source>Cannot rename to </source> |
2580 <translation>Неможливо перейменувати на </translation> |
2910 <translation type="vanished">Неможливо перейменувати на </translation> |
2581 </message> |
2911 </message> |
2582 <message> |
2912 <message> |
2583 <source>Cannot delete file </source> |
2913 <source>Cannot delete file </source> |
2584 <translation>Неможливо видалити файл </translation> |
2914 <translation type="vanished">Неможливо видалити файл </translation> |
2585 </message> |
2915 </message> |
2586 <message> |
2916 <message> |
2587 <source>Room Name - Error</source> |
2917 <source>Room Name - Error</source> |
2588 <translation>Назва кімнати - Помилка</translation> |
2918 <translation>Назва кімнати - Помилка</translation> |
2589 </message> |
2919 </message> |
2705 <source>Are you sure you want to start this game? |
3035 <source>Are you sure you want to start this game? |
2706 Not all players are ready.</source> |
3036 Not all players are ready.</source> |
2707 <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру? |
3037 <translation>Ви дійсно хочете розпочати цю гру? |
2708 Не всі гравці готові.</translation> |
3038 Не всі гравці готові.</translation> |
2709 </message> |
3039 </message> |
|
3040 <message> |
|
3041 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
|
3042 |
|
3043 Current number of hedgehogs: %1</source> |
|
3044 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3045 </message> |
|
3046 <message> |
|
3047 <source>Teams - Name already taken</source> |
|
3048 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3049 </message> |
|
3050 <message> |
|
3051 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
|
3052 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3053 </message> |
|
3054 <message> |
|
3055 <source>Please select a file from the list.</source> |
|
3056 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3057 </message> |
|
3058 <message> |
|
3059 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
|
3060 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3061 </message> |
|
3062 <message> |
|
3063 <source>Cannot delete file %1.</source> |
|
3064 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3065 </message> |
2710 </context> |
3066 </context> |
2711 <context> |
3067 <context> |
2712 <name>QObject</name> |
3068 <name>QObject</name> |
2713 <message> |
3069 <message> |
2714 <source>No description available</source> |
3070 <source>No description available</source> |
2813 <source>Delete this video</source> |
3169 <source>Delete this video</source> |
2814 <translation>Видалити це відео</translation> |
3170 <translation>Видалити це відео</translation> |
2815 </message> |
3171 </message> |
2816 <message> |
3172 <message> |
2817 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
3173 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2818 <translation>Відіслати це відео на ваш акаунт Youtube</translation> |
3174 <translation type="vanished">Відіслати це відео на ваш акаунт Youtube</translation> |
2819 </message> |
3175 </message> |
2820 <message> |
3176 <message> |
2821 <source>Reset</source> |
3177 <source>Reset</source> |
2822 <translation>Скинути</translation> |
3178 <translation>Скинути</translation> |
2823 </message> |
3179 </message> |
2835 </message> |
3191 </message> |
2836 <message> |
3192 <message> |
2837 <source>Start private server</source> |
3193 <source>Start private server</source> |
2838 <translation>Запутити приватний сервер</translation> |
3194 <translation>Запутити приватний сервер</translation> |
2839 </message> |
3195 </message> |
|
3196 <message> |
|
3197 <source>Upload this video to your YouTube account</source> |
|
3198 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3199 </message> |
|
3200 </context> |
|
3201 <context> |
|
3202 <name>QSpinBox</name> |
|
3203 <message> |
|
3204 <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source> |
|
3205 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3206 </message> |
2840 </context> |
3207 </context> |
2841 <context> |
3208 <context> |
2842 <name>RoomNamePrompt</name> |
3209 <name>RoomNamePrompt</name> |
2843 <message> |
3210 <message> |
2844 <source>Enter a name for your room.</source> |
3211 <source>Enter a name for your room.</source> |
2867 <source>Room Name</source> |
3234 <source>Room Name</source> |
2868 <translation>Назва Кімнати</translation> |
3235 <translation>Назва Кімнати</translation> |
2869 </message> |
3236 </message> |
2870 <message> |
3237 <message> |
2871 <source>C</source> |
3238 <source>C</source> |
|
3239 <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment> |
2872 <translation>Кл</translation> |
3240 <translation>Кл</translation> |
2873 </message> |
3241 </message> |
2874 <message> |
3242 <message> |
2875 <source>T</source> |
3243 <source>T</source> |
|
3244 <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment> |
2876 <translation>Км</translation> |
3245 <translation>Км</translation> |
2877 </message> |
3246 </message> |
2878 <message> |
3247 <message> |
2879 <source>Owner</source> |
3248 <source>Owner</source> |
2880 <translation>Власник</translation> |
3249 <translation>Власник</translation> |
3196 <source>record</source> |
3565 <source>record</source> |
3197 <translation>запис</translation> |
3566 <translation>запис</translation> |
3198 </message> |
3567 </message> |
3199 <message> |
3568 <message> |
3200 <source>hedgehog info</source> |
3569 <source>hedgehog info</source> |
3201 <translation>про їжака</translation> |
3570 <translation type="vanished">про їжака</translation> |
3202 </message> |
3571 </message> |
3203 <message> |
3572 <message> |
3204 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3573 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3205 <translation type="unfinished"></translation> |
3574 <translation type="unfinished"></translation> |
3206 </message> |
3575 </message> |
3207 <message> |
3576 <message> |
3208 <source>speed up replay</source> |
3577 <source>speed up replay</source> |
|
3578 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3579 </message> |
|
3580 <message> |
|
3581 <source>toggle team bars</source> |
|
3582 <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment> |
3209 <translation type="unfinished"></translation> |
3583 <translation type="unfinished"></translation> |
3210 </message> |
3584 </message> |
3211 </context> |
3585 </context> |
3212 <context> |
3586 <context> |
3213 <name>binds (categories)</name> |
3587 <name>binds (categories)</name> |
3286 <source>Take a screenshot:</source> |
3660 <source>Take a screenshot:</source> |
3287 <translation>Створення знімку гри:</translation> |
3661 <translation>Створення знімку гри:</translation> |
3288 </message> |
3662 </message> |
3289 <message> |
3663 <message> |
3290 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
3664 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
3291 <translation>Перемикання надписів над їжаками:</translation> |
3665 <translation type="vanished">Перемикання надписів над їжаками:</translation> |
3292 </message> |
3666 </message> |
3293 <message> |
3667 <message> |
3294 <source>Record video:</source> |
3668 <source>Record video:</source> |
3295 <translation>Записати відео:</translation> |
3669 <translation>Записати відео:</translation> |
3296 </message> |
3670 </message> |