Polish translation updates
authorszczur
Fri, 16 Sep 2011 13:50:56 +0200
changeset 5927 45aa6b97b24d
parent 5926 09bbc7b88714
child 5928 bf0aa65efd42
Polish translation updates
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts	Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts	Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200
@@ -130,11 +130,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Demo name</source>
-        <translation type="unfinished">Nazwa demo</translation>
+        <translation>Podaj nazwę</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Demo name:</source>
-        <translation type="unfinished">Nazwa demo:</translation>
+        <translation>Nazwa demo:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -408,11 +408,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Drawn Maps</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Narysowane mapy</translation>
     </message>
     <message>
         <source>All files</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Wszystkie pliki</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -535,7 +535,7 @@
     <message>
         <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
+        <translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
@@ -580,17 +580,17 @@
     <message>
         <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
+        <translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
+        <translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
+        <translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Always remember you&apos;re able to set up your own games in local and network/online play. You&apos;re not restricted to the &apos;Simple Game&apos; option.</source>
@@ -625,7 +625,7 @@
     <message>
         <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
+        <translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Special game modes such as &apos;Vampirism&apos; or &apos;Karma&apos; allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
@@ -665,7 +665,7 @@
     <message>
         <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
+        <translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
@@ -780,12 +780,12 @@
     <message>
         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
+        <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
+        <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
     </message>
     <message>
         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
@@ -800,21 +800,21 @@
     <message>
         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
+        <translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
+        <translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
         <comment>Tips</comment>
-        <translation type="unfinished">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
+        <translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Downloadable Content</source>
-        <translation type="unfinished">Dodatki do pobrania</translation>
+        <translation>Dodatki do pobrania</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1208,7 +1208,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
-        <translation type="unfinished">Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation>
+        <translation>Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1447,67 +1447,67 @@
     </message>
     <message>
         <source>Disabled</source>
-        <translation type="unfinished">Wyłączone</translation>
+        <translation>Wyłączone</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Cyan</source>
-        <translation type="unfinished">Czerwone/Błękitne</translation>
+        <translation>Czerwone/Błękitne</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cyan/Red</source>
-        <translation type="unfinished">Błękitne/Czerwone</translation>
+        <translation>Błękitne/Czerwone</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Blue</source>
-        <translation type="unfinished">Czerwone/Niebieskie</translation>
+        <translation>Czerwone/Niebieskie</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Blue/Red</source>
-        <translation type="unfinished">Niebieskie/Czerwone</translation>
+        <translation>Niebieskie/Czerwone</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Green</source>
-        <translation type="unfinished">Czerwone/Zielone</translation>
+        <translation>Czerwone/Zielone</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Green/Red</source>
-        <translation type="unfinished">Zielone/Czerwone</translation>
+        <translation>Zielone/Czerwone</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Side-by-side</source>
-        <translation type="unfinished">Obok siebie</translation>
+        <translation>Obok siebie</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Top-Bottom</source>
-        <translation type="unfinished">Góra-dół</translation>
+        <translation>Góra-dół</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Wiggle</source>
-        <translation type="unfinished">Trzęsący się obraz</translation>
+        <translation>Trzęsący się obraz</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Cyan grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Czer/Błęk w odc. szar</translation>
+        <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cyan/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Błęk/Czer w odc. szar</translation>
+        <translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Blue grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Czer/Nieb w odc. szar</translation>
+        <translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Blue/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Nieb/Czer w odc. szar</translation>
+        <translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Red/Green grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Czer/Ziel w odc. szar</translation>
+        <translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Green/Red grayscale</source>
-        <translation type="unfinished">Ziel/Czer w odc. szar</translation>
+        <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1757,27 +1757,27 @@
     </message>
     <message>
         <source>Stereo rendering</source>
-        <translation type="unfinished">Wyświetlanie w 3D</translation>
+        <translation>Wyświetlanie w 3D</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Game Options</source>
-        <translation type="unfinished">Opcje</translation>
+        <translation>Opcje</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Style</source>
-        <translation type="unfinished">Tryb gry</translation>
+        <translation>Tryb gry</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Scheme</source>
-        <translation type="unfinished">Schemat</translation>
+        <translation>Schemat</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Password</source>
-        <translation type="unfinished">Hasło</translation>
+        <translation>Hasło</translation>
     </message>
     <message>
         <source>% Get Away Time</source>
-        <translation type="unfinished">Czas na ucieczkę w %</translation>
+        <translation>Czas na ucieczkę w %</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -1788,7 +1788,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>hedgehog %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>jeż %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2148,11 +2148,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Tag Team</source>
-        <translation type="unfinished">Zespół</translation>
+        <translation>Zespół</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Add Bottom Border</source>
-        <translation type="unfinished">Ddoaj ramkę na dole</translation>
+        <translation>Dodaj ramkę na dole</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua	Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua	Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200
@@ -3,19 +3,19 @@
     ["!!!"] = "!!!",
     ["..."] = "...",
     ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus za celność",
---      ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
+    ["Achievement Unlocked"] = "Zdobyłeś Osiągnięcie!", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
     ["a Hedgewars mini-game"] = "Mini gra", -- Space_Invasion, The_Specialists
     ["Aiming Practice"] = "Potrenuj celność",
     ["Ammo"] = "Amunicja",
     ["Ammo Depleted!"] = "Koniec amunicji!",
 --      ["ammo extended!"] = "",
---      ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "",
+    ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Amunicja jest resetowana przy końcu tury.",
     ["Ammo Maniac!"] = "Nabojowy Maniak!",
     ["Available points remaining: "] = "Pozostały następujące punkty: ",
 --      ["[Backspace]"] = "",
 --      ["Bamboo Thicket"] = "",
---      ["Barrel Eater!"] = "",
---      ["Barrel Launcher"] = "",
+    ["Barrel Eater!"] = "Pożeracz Beczek!",
+    ["Barrel Launcher"] = "Wyrzutnia Beczek",
     ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Uderzaj piłkami w swoich przeciwników|i strącaj ich do wody!",
     ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Uderzaj swoich przekiwników|wyrzucając przez kosz, poza mapę!",
     ["Bazooka Training"] = "Trening bazooki",
@@ -26,10 +26,10 @@
     ["BOOM!"] = "BUM!",
     ["Boss defeated!"] = "Boss pokonany!",
     ["Boss Slayer!"] = "Pogromca bossów",
---      ["Build a track and race."] = "",
+    ["Build a track and race."] = "Zbuduj trasię i ścigaj się.",
     ["CAPTURE THE FLAG"] = "PRZECHWYĆ FLAGĘ",
     ["Careless"] = "Nieostrożny",
---      ["Change Weapon"] = "",
+    ["Change Weapon"] = "Zmień broń",
     ["Clumsy"] = "Fajtłapa",
     ["Codename: Teamwork"] = "Kryptonim: Praca zespołowa",
     ["Complete the track as fast as you can!"] = "Ukończ trasę tak szybko jak tylko potrafisz!",
@@ -41,10 +41,10 @@
     ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Żółtodziobie!",
     ["Dangerous Ducklings"] = "Niebezpieczne Kaczory",
 --      ["Deadweight"] = "",
---      ["Demolition is fun!"] = "",
+    ["Demolition is fun!"] = "Rozwałka jest fajna!",
 --      ["Depleted Kamikaze!"] = "",
     ["Destroy invaders to score points."] = "Zabijaj najeźdźców by zdobyć punkty.",
---      ["Double Kill!"] = "",
+    ["Double Kill!"] = "Podwójna śmierć!",
     ["Drone Hunter!"] = "Łowca dronów",
 --      ["Drowner"] = "",
     ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Z każdą turą dostaniesz 1-3 bronie",
@@ -53,11 +53,11 @@
     ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Zniszcz wszystkie cele zanim upłynie czas.|W tej misji masz nieskończoną ilość amunicji.", 
     ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Zabij Truciciela zanim skończy się czas",
     ["Eliminate the Blue Team"] = "Zniszcz niebieską drużynę",
---      ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
---      ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "",
-    ["Eliminate the enemy specialists."] = "Weliminuj specjalistów wroga.",
+    ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Wyeliminuj przeciwnika przed upłynięciem czasu.", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
+    ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Wybij jeże przeciwnika by wygrać.",
+    ["Eliminate the enemy specialists."] = "Zabij specjalistów wroga.",
     ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Rozwal Jednostkę 3378 |- Twoja drużyna musi przetrwać",
---      ["Energetic Engineer"] = "",
+    ["Energetic Engineer"] = "Energetyczny Inżynier",
     ["Enjoy the swim..."] = "Popływaj trochę...",
     ["[Enter]"] = "[Enter]",
     ["Fastest lap: "] = "Najszybsze okrążenie: ",
@@ -69,7 +69,7 @@
     ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Flagi i baza zostaną umieszzcone tam gdzie zespół zakończy swą pierwszą turę.",
 --      ["Flamer"] = "",
 --      ["Friendly Fire!"] = "",
---      ["fuel extended!"] = "",
+    ["fuel extended!"] = "zdobyto paliwo",
     ["GAME BEGUN!!!"] = "GRA ROZPOCZĘTA!!!",
     ["Game Modifiers: "] = "Modyfikatory: ",
     ["GAME OVER!"] = "KONIEC GRY!",
@@ -79,15 +79,15 @@
     ["GO! GO! GO!"] = "RUCHY! RUCHY! RUCHY!",
     ["Good birdy......"] = "Dooobry ptaszek...",
     ["Good luck out there!"] = "Powodzenia!",
---      ["Good so far!"] = "",
---      ["Good to go!"] = "",
+    ["Good so far!"] = "Jak dotąd idzie dobrze!",
+    ["Good to go!"] = "Gotowi do akcji!",
     ["GOTCHA!"] = "MAM CIĘ!",
---      ["Grab Mines/Explosives"] = "",
+    ["Grab Mines/Explosives"] = "Chwyć miny/beczki",
     ["Hahahaha!"] = "Hahahaha!",
     ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, to było by COŚ",
     [" Hapless Hogs left!"] = " Nieszczęsne Jeże pozostały",
     ["Hapless Hogs"] = "Nieszczęsne Jeże",
---      ["Health crates extend your time."] = "",
+    ["Health crates extend your time."] = "Apteczki dodają czas.",
 --      ["Heavy"] = "",
     ["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Koszykówka",
     ["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball",
@@ -101,15 +101,15 @@
     ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Jak to dobrze, że Nagła Śmierć jest dopiero za 99 tur...",
     ["Jumping is disabled"] = "Skakanie jest niemożliwe",
 --      ["Kamikaze Expert!"] = "",
---      ["Keep it up!"] = "",
---      ["Killing spree!"] = "",
+    ["Keep it up!"] = "Tak trzymaj!",
+    ["Killing spree!"] = "Masakra!",
     ["KILLS"] = "Zabicia",
---      ["Last Target!"] = "",
+    ["Last Target!"] = "Ostatni cel!",
     ["[Left Shift]"] = "[Lewy Shift]",
     ["Listen up, maggot!!"] = "Słuchaj mnie, gnido!",
---      ["Lively Lifeguard"] = "",
+    ["Lively Lifeguard"] = "Ratownik!",
 --      ["Mine Deployer"] = "",
---      ["Mine Eater!"] = "",
+    ["Mine Eater!"] = "Pożeracz min!",
     ["|- Mines Time:"] = "|- Czas detonacji min:",
     ["MISSION FAILED"] = "MISJA ZAKOŃCZONA NIEPOWODZENIEM", 
     ["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISJA POWIODŁA SIĘ",  
@@ -117,13 +117,13 @@
     ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Poruszanie się: [Góra], [Dół], [Lewo], [Prawo]",
     ["Multi-shot!"] = "Wielokrotny strzał",
     ["Nameless Heroes"] = "Bezimienni Bohaterowie",
---      ["New Barrels Per Turn"] = "",
+    ["New Barrels Per Turn"] = "Ilość beczek dodanych co turę",
     ["NEW CLAN RECORD: "] = "NOWY REKORD ZESPOŁU: ",
     ["NEW fastest lap: "] = "NOWE najszybsze okrążenie: ",
---      ["New Mines Per Turn"] = "",
+    ["New Mines Per Turn"] = "Ilość min dodanych co turę",
     ["NEW RACE RECORD: "] = "NOWY REKORD WYŚCIGU: ",
---      ["Newton's Hammock"] = "",
-    ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "BRAK PUNKTÓW ORIENTACYJNYCH",
+    ["Newton's Hammock"] = "Hamak Newtona",
+    ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "ZA MAŁO PUNKTÓW KONTROLNYCH",
     ["Not So Friendly Match"] = "Mecz Nie-Do-Końca Towarzyski",  
     ["Oh no! Just try again!"] = "Ojojoj! Spróbuj jeszcze raz!", 
     ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Ajajaj! Koniec czasu! Spróbuj jeszcze raz.",  
@@ -133,25 +133,25 @@
 --      ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
     ["Per-Hog Ammo"] = "Oddzielna amunicja dla jeży",
     ["Place more waypoints using [ENTER]"] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych za pomocą [Entera]",
---      ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "",
+    ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych używając [Nalotu]",
     ["points"] = "punkty", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
     ["Poison"] = "Truciciel",
     ["Power Remaining"] = "pkt. energii pozostało",
---      ["Prepare yourself"] = "",
+    ["Prepare yourself"] = "Przygotuj się",
     ["Press [Precise] to skip intro"] = "Naciśnij [Precyzyjne celowanie] by pominąć intro",
---      ["Race complexity limit reached."] = "",
---      ["RACER"] = "",
+    ["Race complexity limit reached."] = "Osiągnięto limit złożoności trasy.",
+    ["RACER"] = "WYŚCIG",
     [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Przynieś flagę wroga do swojej bazy by zdobyć punkt | - Pierwszy kto zrobi to 3 razy, wygrywa | - Punkt zdobywasz tylko gdy twoja flaga znajduje się w bazie | - Jeże upuszczą flagę gdy zostaną zabite bądź utopione | - Upuszczona flaga może być przywrócona lub przechwycona ponownie | - Jeże odradzają się po śmierci",
---      ["Round Limit:"] = "",
+    ["Round Limit:"] = "Ilość rund:",
     ["Round Limit"] = "Ilość rund",
---      ["Rounds Complete: "] = "",
+    ["Rounds Complete: "] = "Ukończono rund: ",
     ["Rounds Complete"] = "Koniec",
     ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "ZASADY GRY [Naciśnij ESC by zobaczyć]",        
     ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Uratuj jak najwięcej nieszczęsnych jeży",
     ["SCORE"] = "PUNKTY",
     ["sec"] = "sek",
     ["See ya!"] = "Do zobaczenia!",
---      ["selected!"] = "",
+    ["selected!"] = "wybrany!",
     ["Shield boosted! +30 power"] = "Osłona ulepszona: +30 energii",
     ["Shield Depleted"] = "Straciłeś Osłonę",
     ["Shield is fully recharged!"] = "Osłona całkowicie naładowana",
@@ -162,7 +162,7 @@
     ["Shield Seeker!"] = "Zdobywca osłon!",
     ["Shotgun Team"] = "Strzelcy",
     ["Shotgun Training"] = "Trening strzelecki",
---      ["shots remaining."] = "",
+    ["shots remaining."] = "strzałów pozostało.",
     ["Silly"] = "Głuptas",
 --      ["Sinky"] = "",
     ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s utonął i drużyna %d|dostała punkt karny!| |Punktacja:", 
@@ -187,29 +187,29 @@
 --      ["This rain is really something..."] = "",
     ["TIME: "] = "CZAS: ",
 --      ["Timed Kamikaze!"] = "",
-    ["Time Extended!"] = "Dodatkowy Czas!",
---      ["Time Extension"] = "",
+    ["Time Extended!"] = "Więcej Czasu!",
+    ["Time Extension"] = "Dodatkowy Czas!",
     ["Toggle Shield"] = "Wł/Wył Osłonę",
     ["Toxic Team"] = "Toksyczny zespół", 
     ["TRACK COMPLETED"] = "UKOŃCZONO TRASĘ",
---      ["TRACK FAILED!"] = "",
+    ["TRACK FAILED!"] = "TRASA NIEUKOŃCZONA!",
     ["TrophyRace"] = "TrophyRace",
     ["T_T"] = "T_T",
 --      ["Tumbling Time Extended!"] = "",
     ["Turn Time"] = "Długość Tury",
---      ["Unit"] = "",
+    ["Unit"] = "Jednostka",
     ["Unit 3378"] = "Jednostka 3378",
---      ["Unit 835"] = "",
+    ["Unit 835"] = "Jednostka 835",
 --      ["Unlimited Attacks"] = "",
---      ["Unstoppable!"] = "",
+    ["Unstoppable!"] = "Nie do zatrzymania!",
 --      ["User Challenge"] = "",
     ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Użyj liny by jak najszybciej dotrzec od startu do mety",
     ["Victory for the "] = "Zwycięstwo przypadło",
-    ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt orientacyjny",
---      ["Way-Points Remaining"] = "",
+    ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt kontrolny",
+    ["Way-Points Remaining"] = "Pozostało punktów: ",
     ["Weapons Reset"] = "Bronie odnawiają się",
---      ["Well done."] = "",
---      ["Will this ever end?"] = "",
+    ["Well done."] = "Dobra robota",
+    ["Will this ever end?"] = "Co to się kiedyś skończy?",
     ["WINNING TIME: "] = "ZWYCIĘSKI CZAS: ",
     ["You'd almost swear the water was rising!"] = "Przysiągłbym, że woda zdaje się podnosić!",
     ["You have SCORED!!"] = "Zdobyłeś PUNKT",