--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200
@@ -130,11 +130,11 @@
</message>
<message>
<source>Demo name</source>
- <translation type="unfinished">Nazwa demo</translation>
+ <translation>Podaj nazwę</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name:</source>
- <translation type="unfinished">Nazwa demo:</translation>
+ <translation>Nazwa demo:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -408,11 +408,11 @@
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Narysowane mapy</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wszystkie pliki</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -535,7 +535,7 @@
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
+ <translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
@@ -580,17 +580,17 @@
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
+ <translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
+ <translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
+ <translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
@@ -625,7 +625,7 @@
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
+ <translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
@@ -665,7 +665,7 @@
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
+ <translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
@@ -780,12 +780,12 @@
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
+ <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
+ <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
@@ -800,21 +800,21 @@
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
+ <translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
+ <translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
+ <translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloadable Content</source>
- <translation type="unfinished">Dodatki do pobrania</translation>
+ <translation>Dodatki do pobrania</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1208,7 +1208,7 @@
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
- <translation type="unfinished">Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation>
+ <translation>Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1447,67 +1447,67 @@
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
- <translation type="unfinished">Wyłączone</translation>
+ <translation>Wyłączone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan</source>
- <translation type="unfinished">Czerwone/Błękitne</translation>
+ <translation>Czerwone/Błękitne</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red</source>
- <translation type="unfinished">Błękitne/Czerwone</translation>
+ <translation>Błękitne/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue</source>
- <translation type="unfinished">Czerwone/Niebieskie</translation>
+ <translation>Czerwone/Niebieskie</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red</source>
- <translation type="unfinished">Niebieskie/Czerwone</translation>
+ <translation>Niebieskie/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green</source>
- <translation type="unfinished">Czerwone/Zielone</translation>
+ <translation>Czerwone/Zielone</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red</source>
- <translation type="unfinished">Zielone/Czerwone</translation>
+ <translation>Zielone/Czerwone</translation>
</message>
<message>
<source>Side-by-side</source>
- <translation type="unfinished">Obok siebie</translation>
+ <translation>Obok siebie</translation>
</message>
<message>
<source>Top-Bottom</source>
- <translation type="unfinished">Góra-dół</translation>
+ <translation>Góra-dół</translation>
</message>
<message>
<source>Wiggle</source>
- <translation type="unfinished">Trzęsący się obraz</translation>
+ <translation>Trzęsący się obraz</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Czer/Błęk w odc. szar</translation>
+ <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Błęk/Czer w odc. szar</translation>
+ <translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Czer/Nieb w odc. szar</translation>
+ <translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Nieb/Czer w odc. szar</translation>
+ <translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Czer/Ziel w odc. szar</translation>
+ <translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red grayscale</source>
- <translation type="unfinished">Ziel/Czer w odc. szar</translation>
+ <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1757,27 +1757,27 @@
</message>
<message>
<source>Stereo rendering</source>
- <translation type="unfinished">Wyświetlanie w 3D</translation>
+ <translation>Wyświetlanie w 3D</translation>
</message>
<message>
<source>Game Options</source>
- <translation type="unfinished">Opcje</translation>
+ <translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
- <translation type="unfinished">Tryb gry</translation>
+ <translation>Tryb gry</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme</source>
- <translation type="unfinished">Schemat</translation>
+ <translation>Schemat</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
- <translation type="unfinished">Hasło</translation>
+ <translation>Hasło</translation>
</message>
<message>
<source>% Get Away Time</source>
- <translation type="unfinished">Czas na ucieczkę w %</translation>
+ <translation>Czas na ucieczkę w %</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1788,7 +1788,7 @@
</message>
<message>
<source>hedgehog %1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>jeż %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2148,11 +2148,11 @@
</message>
<message>
<source>Tag Team</source>
- <translation type="unfinished">Zespół</translation>
+ <translation>Zespół</translation>
</message>
<message>
<source>Add Bottom Border</source>
- <translation type="unfinished">Ddoaj ramkę na dole</translation>
+ <translation>Dodaj ramkę na dole</translation>
</message>
</context>
<context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200
@@ -3,19 +3,19 @@
["!!!"] = "!!!",
["..."] = "...",
["Accuracy Bonus!"] = "Bonus za celność",
--- ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
+ ["Achievement Unlocked"] = "Zdobyłeś Osiągnięcie!", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
["a Hedgewars mini-game"] = "Mini gra", -- Space_Invasion, The_Specialists
["Aiming Practice"] = "Potrenuj celność",
["Ammo"] = "Amunicja",
["Ammo Depleted!"] = "Koniec amunicji!",
-- ["ammo extended!"] = "",
--- ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "",
+ ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Amunicja jest resetowana przy końcu tury.",
["Ammo Maniac!"] = "Nabojowy Maniak!",
["Available points remaining: "] = "Pozostały następujące punkty: ",
-- ["[Backspace]"] = "",
-- ["Bamboo Thicket"] = "",
--- ["Barrel Eater!"] = "",
--- ["Barrel Launcher"] = "",
+ ["Barrel Eater!"] = "Pożeracz Beczek!",
+ ["Barrel Launcher"] = "Wyrzutnia Beczek",
["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Uderzaj piłkami w swoich przeciwników|i strącaj ich do wody!",
["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Uderzaj swoich przekiwników|wyrzucając przez kosz, poza mapę!",
["Bazooka Training"] = "Trening bazooki",
@@ -26,10 +26,10 @@
["BOOM!"] = "BUM!",
["Boss defeated!"] = "Boss pokonany!",
["Boss Slayer!"] = "Pogromca bossów",
--- ["Build a track and race."] = "",
+ ["Build a track and race."] = "Zbuduj trasię i ścigaj się.",
["CAPTURE THE FLAG"] = "PRZECHWYĆ FLAGĘ",
["Careless"] = "Nieostrożny",
--- ["Change Weapon"] = "",
+ ["Change Weapon"] = "Zmień broń",
["Clumsy"] = "Fajtłapa",
["Codename: Teamwork"] = "Kryptonim: Praca zespołowa",
["Complete the track as fast as you can!"] = "Ukończ trasę tak szybko jak tylko potrafisz!",
@@ -41,10 +41,10 @@
["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Żółtodziobie!",
["Dangerous Ducklings"] = "Niebezpieczne Kaczory",
-- ["Deadweight"] = "",
--- ["Demolition is fun!"] = "",
+ ["Demolition is fun!"] = "Rozwałka jest fajna!",
-- ["Depleted Kamikaze!"] = "",
["Destroy invaders to score points."] = "Zabijaj najeźdźców by zdobyć punkty.",
--- ["Double Kill!"] = "",
+ ["Double Kill!"] = "Podwójna śmierć!",
["Drone Hunter!"] = "Łowca dronów",
-- ["Drowner"] = "",
["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Z każdą turą dostaniesz 1-3 bronie",
@@ -53,11 +53,11 @@
["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Zniszcz wszystkie cele zanim upłynie czas.|W tej misji masz nieskończoną ilość amunicji.",
["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Zabij Truciciela zanim skończy się czas",
["Eliminate the Blue Team"] = "Zniszcz niebieską drużynę",
--- ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
--- ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "",
- ["Eliminate the enemy specialists."] = "Weliminuj specjalistów wroga.",
+ ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Wyeliminuj przeciwnika przed upłynięciem czasu.", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
+ ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Wybij jeże przeciwnika by wygrać.",
+ ["Eliminate the enemy specialists."] = "Zabij specjalistów wroga.",
["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Rozwal Jednostkę 3378 |- Twoja drużyna musi przetrwać",
--- ["Energetic Engineer"] = "",
+ ["Energetic Engineer"] = "Energetyczny Inżynier",
["Enjoy the swim..."] = "Popływaj trochę...",
["[Enter]"] = "[Enter]",
["Fastest lap: "] = "Najszybsze okrążenie: ",
@@ -69,7 +69,7 @@
["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Flagi i baza zostaną umieszzcone tam gdzie zespół zakończy swą pierwszą turę.",
-- ["Flamer"] = "",
-- ["Friendly Fire!"] = "",
--- ["fuel extended!"] = "",
+ ["fuel extended!"] = "zdobyto paliwo",
["GAME BEGUN!!!"] = "GRA ROZPOCZĘTA!!!",
["Game Modifiers: "] = "Modyfikatory: ",
["GAME OVER!"] = "KONIEC GRY!",
@@ -79,15 +79,15 @@
["GO! GO! GO!"] = "RUCHY! RUCHY! RUCHY!",
["Good birdy......"] = "Dooobry ptaszek...",
["Good luck out there!"] = "Powodzenia!",
--- ["Good so far!"] = "",
--- ["Good to go!"] = "",
+ ["Good so far!"] = "Jak dotąd idzie dobrze!",
+ ["Good to go!"] = "Gotowi do akcji!",
["GOTCHA!"] = "MAM CIĘ!",
--- ["Grab Mines/Explosives"] = "",
+ ["Grab Mines/Explosives"] = "Chwyć miny/beczki",
["Hahahaha!"] = "Hahahaha!",
["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, to było by COŚ",
[" Hapless Hogs left!"] = " Nieszczęsne Jeże pozostały",
["Hapless Hogs"] = "Nieszczęsne Jeże",
--- ["Health crates extend your time."] = "",
+ ["Health crates extend your time."] = "Apteczki dodają czas.",
-- ["Heavy"] = "",
["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Koszykówka",
["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball",
@@ -101,15 +101,15 @@
["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Jak to dobrze, że Nagła Śmierć jest dopiero za 99 tur...",
["Jumping is disabled"] = "Skakanie jest niemożliwe",
-- ["Kamikaze Expert!"] = "",
--- ["Keep it up!"] = "",
--- ["Killing spree!"] = "",
+ ["Keep it up!"] = "Tak trzymaj!",
+ ["Killing spree!"] = "Masakra!",
["KILLS"] = "Zabicia",
--- ["Last Target!"] = "",
+ ["Last Target!"] = "Ostatni cel!",
["[Left Shift]"] = "[Lewy Shift]",
["Listen up, maggot!!"] = "Słuchaj mnie, gnido!",
--- ["Lively Lifeguard"] = "",
+ ["Lively Lifeguard"] = "Ratownik!",
-- ["Mine Deployer"] = "",
--- ["Mine Eater!"] = "",
+ ["Mine Eater!"] = "Pożeracz min!",
["|- Mines Time:"] = "|- Czas detonacji min:",
["MISSION FAILED"] = "MISJA ZAKOŃCZONA NIEPOWODZENIEM",
["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISJA POWIODŁA SIĘ",
@@ -117,13 +117,13 @@
["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Poruszanie się: [Góra], [Dół], [Lewo], [Prawo]",
["Multi-shot!"] = "Wielokrotny strzał",
["Nameless Heroes"] = "Bezimienni Bohaterowie",
--- ["New Barrels Per Turn"] = "",
+ ["New Barrels Per Turn"] = "Ilość beczek dodanych co turę",
["NEW CLAN RECORD: "] = "NOWY REKORD ZESPOŁU: ",
["NEW fastest lap: "] = "NOWE najszybsze okrążenie: ",
--- ["New Mines Per Turn"] = "",
+ ["New Mines Per Turn"] = "Ilość min dodanych co turę",
["NEW RACE RECORD: "] = "NOWY REKORD WYŚCIGU: ",
--- ["Newton's Hammock"] = "",
- ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "BRAK PUNKTÓW ORIENTACYJNYCH",
+ ["Newton's Hammock"] = "Hamak Newtona",
+ ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "ZA MAŁO PUNKTÓW KONTROLNYCH",
["Not So Friendly Match"] = "Mecz Nie-Do-Końca Towarzyski",
["Oh no! Just try again!"] = "Ojojoj! Spróbuj jeszcze raz!",
["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Ajajaj! Koniec czasu! Spróbuj jeszcze raz.",
@@ -133,25 +133,25 @@
-- ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
["Per-Hog Ammo"] = "Oddzielna amunicja dla jeży",
["Place more waypoints using [ENTER]"] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych za pomocą [Entera]",
--- ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "",
+ ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych używając [Nalotu]",
["points"] = "punkty", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
["Poison"] = "Truciciel",
["Power Remaining"] = "pkt. energii pozostało",
--- ["Prepare yourself"] = "",
+ ["Prepare yourself"] = "Przygotuj się",
["Press [Precise] to skip intro"] = "Naciśnij [Precyzyjne celowanie] by pominąć intro",
--- ["Race complexity limit reached."] = "",
--- ["RACER"] = "",
+ ["Race complexity limit reached."] = "Osiągnięto limit złożoności trasy.",
+ ["RACER"] = "WYŚCIG",
[" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Przynieś flagę wroga do swojej bazy by zdobyć punkt | - Pierwszy kto zrobi to 3 razy, wygrywa | - Punkt zdobywasz tylko gdy twoja flaga znajduje się w bazie | - Jeże upuszczą flagę gdy zostaną zabite bądź utopione | - Upuszczona flaga może być przywrócona lub przechwycona ponownie | - Jeże odradzają się po śmierci",
--- ["Round Limit:"] = "",
+ ["Round Limit:"] = "Ilość rund:",
["Round Limit"] = "Ilość rund",
--- ["Rounds Complete: "] = "",
+ ["Rounds Complete: "] = "Ukończono rund: ",
["Rounds Complete"] = "Koniec",
["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "ZASADY GRY [Naciśnij ESC by zobaczyć]",
["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Uratuj jak najwięcej nieszczęsnych jeży",
["SCORE"] = "PUNKTY",
["sec"] = "sek",
["See ya!"] = "Do zobaczenia!",
--- ["selected!"] = "",
+ ["selected!"] = "wybrany!",
["Shield boosted! +30 power"] = "Osłona ulepszona: +30 energii",
["Shield Depleted"] = "Straciłeś Osłonę",
["Shield is fully recharged!"] = "Osłona całkowicie naładowana",
@@ -162,7 +162,7 @@
["Shield Seeker!"] = "Zdobywca osłon!",
["Shotgun Team"] = "Strzelcy",
["Shotgun Training"] = "Trening strzelecki",
--- ["shots remaining."] = "",
+ ["shots remaining."] = "strzałów pozostało.",
["Silly"] = "Głuptas",
-- ["Sinky"] = "",
["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s utonął i drużyna %d|dostała punkt karny!| |Punktacja:",
@@ -187,29 +187,29 @@
-- ["This rain is really something..."] = "",
["TIME: "] = "CZAS: ",
-- ["Timed Kamikaze!"] = "",
- ["Time Extended!"] = "Dodatkowy Czas!",
--- ["Time Extension"] = "",
+ ["Time Extended!"] = "Więcej Czasu!",
+ ["Time Extension"] = "Dodatkowy Czas!",
["Toggle Shield"] = "Wł/Wył Osłonę",
["Toxic Team"] = "Toksyczny zespół",
["TRACK COMPLETED"] = "UKOŃCZONO TRASĘ",
--- ["TRACK FAILED!"] = "",
+ ["TRACK FAILED!"] = "TRASA NIEUKOŃCZONA!",
["TrophyRace"] = "TrophyRace",
["T_T"] = "T_T",
-- ["Tumbling Time Extended!"] = "",
["Turn Time"] = "Długość Tury",
--- ["Unit"] = "",
+ ["Unit"] = "Jednostka",
["Unit 3378"] = "Jednostka 3378",
--- ["Unit 835"] = "",
+ ["Unit 835"] = "Jednostka 835",
-- ["Unlimited Attacks"] = "",
--- ["Unstoppable!"] = "",
+ ["Unstoppable!"] = "Nie do zatrzymania!",
-- ["User Challenge"] = "",
["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Użyj liny by jak najszybciej dotrzec od startu do mety",
["Victory for the "] = "Zwycięstwo przypadło",
- ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt orientacyjny",
--- ["Way-Points Remaining"] = "",
+ ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt kontrolny",
+ ["Way-Points Remaining"] = "Pozostało punktów: ",
["Weapons Reset"] = "Bronie odnawiają się",
--- ["Well done."] = "",
--- ["Will this ever end?"] = "",
+ ["Well done."] = "Dobra robota",
+ ["Will this ever end?"] = "Co to się kiedyś skończy?",
["WINNING TIME: "] = "ZWYCIĘSKI CZAS: ",
["You'd almost swear the water was rising!"] = "Przysiągłbym, że woda zdaje się podnosić!",
["You have SCORED!!"] = "Zdobyłeś PUNKT",