# HG changeset patch # User szczur # Date 1316173856 -7200 # Node ID 45aa6b97b24d84c0a96e97ecf8de6b75dac313ab # Parent 09bbc7b887147de48155744e110feca3aa90c1bd Polish translation updates diff -r 09bbc7b88714 -r 45aa6b97b24d share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200 @@ -130,11 +130,11 @@ </message> <message> <source>Demo name</source> - <translation type="unfinished">Nazwa demo</translation> + <translation>Podaj nazwę</translation> </message> <message> <source>Demo name:</source> - <translation type="unfinished">Nazwa demo:</translation> + <translation>Nazwa demo:</translation> </message> </context> <context> @@ -408,11 +408,11 @@ </message> <message> <source>Drawn Maps</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Narysowane mapy</translation> </message> <message> <source>All files</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Wszystkie pliki</translation> </message> </context> <context> @@ -535,7 +535,7 @@ <message> <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation> + <translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation> </message> <message> <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> @@ -580,17 +580,17 @@ <message> <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation> + <translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation> + <translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation> + <translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation> </message> <message> <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> @@ -625,7 +625,7 @@ <message> <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation> + <translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation> </message> <message> <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> @@ -665,7 +665,7 @@ <message> <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation> + <translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation> </message> <message> <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> @@ -780,12 +780,12 @@ <message> <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation> + <translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation> </message> <message> <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation> + <translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> @@ -800,21 +800,21 @@ <message> <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation> + <translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation> </message> <message> <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation> + <translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation> </message> <message> <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished">Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation> + <translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation> </message> <message> <source>Downloadable Content</source> - <translation type="unfinished">Dodatki do pobrania</translation> + <translation>Dodatki do pobrania</translation> </message> </context> <context> @@ -1208,7 +1208,7 @@ </message> <message> <source>Add an indestructible border along the bottom</source> - <translation type="unfinished">Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation> + <translation>Dodaje na dole niezniszczalną ramkę</translation> </message> </context> <context> @@ -1447,67 +1447,67 @@ </message> <message> <source>Disabled</source> - <translation type="unfinished">Wyłączone</translation> + <translation>Wyłączone</translation> </message> <message> <source>Red/Cyan</source> - <translation type="unfinished">Czerwone/Błękitne</translation> + <translation>Czerwone/Błękitne</translation> </message> <message> <source>Cyan/Red</source> - <translation type="unfinished">Błękitne/Czerwone</translation> + <translation>Błękitne/Czerwone</translation> </message> <message> <source>Red/Blue</source> - <translation type="unfinished">Czerwone/Niebieskie</translation> + <translation>Czerwone/Niebieskie</translation> </message> <message> <source>Blue/Red</source> - <translation type="unfinished">Niebieskie/Czerwone</translation> + <translation>Niebieskie/Czerwone</translation> </message> <message> <source>Red/Green</source> - <translation type="unfinished">Czerwone/Zielone</translation> + <translation>Czerwone/Zielone</translation> </message> <message> <source>Green/Red</source> - <translation type="unfinished">Zielone/Czerwone</translation> + <translation>Zielone/Czerwone</translation> </message> <message> <source>Side-by-side</source> - <translation type="unfinished">Obok siebie</translation> + <translation>Obok siebie</translation> </message> <message> <source>Top-Bottom</source> - <translation type="unfinished">Góra-dół</translation> + <translation>Góra-dół</translation> </message> <message> <source>Wiggle</source> - <translation type="unfinished">Trzęsący się obraz</translation> + <translation>Trzęsący się obraz</translation> </message> <message> <source>Red/Cyan grayscale</source> - <translation type="unfinished">Czer/Błęk w odc. szar</translation> + <translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation> </message> <message> <source>Cyan/Red grayscale</source> - <translation type="unfinished">Błęk/Czer w odc. szar</translation> + <translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation> </message> <message> <source>Red/Blue grayscale</source> - <translation type="unfinished">Czer/Nieb w odc. szar</translation> + <translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation> </message> <message> <source>Blue/Red grayscale</source> - <translation type="unfinished">Nieb/Czer w odc. szar</translation> + <translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation> </message> <message> <source>Red/Green grayscale</source> - <translation type="unfinished">Czer/Ziel w odc. szar</translation> + <translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation> </message> <message> <source>Green/Red grayscale</source> - <translation type="unfinished">Ziel/Czer w odc. szar</translation> + <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> </message> </context> <context> @@ -1757,27 +1757,27 @@ </message> <message> <source>Stereo rendering</source> - <translation type="unfinished">Wyświetlanie w 3D</translation> + <translation>Wyświetlanie w 3D</translation> </message> <message> <source>Game Options</source> - <translation type="unfinished">Opcje</translation> + <translation>Opcje</translation> </message> <message> <source>Style</source> - <translation type="unfinished">Tryb gry</translation> + <translation>Tryb gry</translation> </message> <message> <source>Scheme</source> - <translation type="unfinished">Schemat</translation> + <translation>Schemat</translation> </message> <message> <source>Password</source> - <translation type="unfinished">Hasło</translation> + <translation>Hasło</translation> </message> <message> <source>% Get Away Time</source> - <translation type="unfinished">Czas na ucieczkę w %</translation> + <translation>Czas na ucieczkę w %</translation> </message> </context> <context> @@ -1788,7 +1788,7 @@ </message> <message> <source>hedgehog %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>jeż %1</translation> </message> </context> <context> @@ -2148,11 +2148,11 @@ </message> <message> <source>Tag Team</source> - <translation type="unfinished">Zespół</translation> + <translation>Zespół</translation> </message> <message> <source>Add Bottom Border</source> - <translation type="unfinished">Ddoaj ramkę na dole</translation> + <translation>Dodaj ramkę na dole</translation> </message> </context> <context> diff -r 09bbc7b88714 -r 45aa6b97b24d share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua --- a/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua Thu Sep 15 22:53:47 2011 -0400 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pl.lua Fri Sep 16 13:50:56 2011 +0200 @@ -3,19 +3,19 @@ ["!!!"] = "!!!", ["..."] = "...", ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus za celność", --- ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler + ["Achievement Unlocked"] = "Zdobyłeś Osiągnięcie!", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler ["a Hedgewars mini-game"] = "Mini gra", -- Space_Invasion, The_Specialists ["Aiming Practice"] = "Potrenuj celność", ["Ammo"] = "Amunicja", ["Ammo Depleted!"] = "Koniec amunicji!", -- ["ammo extended!"] = "", --- ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "", + ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Amunicja jest resetowana przy końcu tury.", ["Ammo Maniac!"] = "Nabojowy Maniak!", ["Available points remaining: "] = "Pozostały następujące punkty: ", -- ["[Backspace]"] = "", -- ["Bamboo Thicket"] = "", --- ["Barrel Eater!"] = "", --- ["Barrel Launcher"] = "", + ["Barrel Eater!"] = "Pożeracz Beczek!", + ["Barrel Launcher"] = "Wyrzutnia Beczek", ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Uderzaj piłkami w swoich przeciwników|i strącaj ich do wody!", ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Uderzaj swoich przekiwników|wyrzucając przez kosz, poza mapę!", ["Bazooka Training"] = "Trening bazooki", @@ -26,10 +26,10 @@ ["BOOM!"] = "BUM!", ["Boss defeated!"] = "Boss pokonany!", ["Boss Slayer!"] = "Pogromca bossów", --- ["Build a track and race."] = "", + ["Build a track and race."] = "Zbuduj trasię i ścigaj się.", ["CAPTURE THE FLAG"] = "PRZECHWYĆ FLAGĘ", ["Careless"] = "Nieostrożny", --- ["Change Weapon"] = "", + ["Change Weapon"] = "Zmień broń", ["Clumsy"] = "Fajtłapa", ["Codename: Teamwork"] = "Kryptonim: Praca zespołowa", ["Complete the track as fast as you can!"] = "Ukończ trasę tak szybko jak tylko potrafisz!", @@ -41,10 +41,10 @@ ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Żółtodziobie!", ["Dangerous Ducklings"] = "Niebezpieczne Kaczory", -- ["Deadweight"] = "", --- ["Demolition is fun!"] = "", + ["Demolition is fun!"] = "Rozwałka jest fajna!", -- ["Depleted Kamikaze!"] = "", ["Destroy invaders to score points."] = "Zabijaj najeźdźców by zdobyć punkty.", --- ["Double Kill!"] = "", + ["Double Kill!"] = "Podwójna śmierć!", ["Drone Hunter!"] = "Łowca dronów", -- ["Drowner"] = "", ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "Z każdą turą dostaniesz 1-3 bronie", @@ -53,11 +53,11 @@ ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Zniszcz wszystkie cele zanim upłynie czas.|W tej misji masz nieskończoną ilość amunicji.", ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Zabij Truciciela zanim skończy się czas", ["Eliminate the Blue Team"] = "Zniszcz niebieską drużynę", --- ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock --- ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "", - ["Eliminate the enemy specialists."] = "Weliminuj specjalistów wroga.", + ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Wyeliminuj przeciwnika przed upłynięciem czasu.", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock + ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Wybij jeże przeciwnika by wygrać.", + ["Eliminate the enemy specialists."] = "Zabij specjalistów wroga.", ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "- Rozwal Jednostkę 3378 |- Twoja drużyna musi przetrwać", --- ["Energetic Engineer"] = "", + ["Energetic Engineer"] = "Energetyczny Inżynier", ["Enjoy the swim..."] = "Popływaj trochę...", ["[Enter]"] = "[Enter]", ["Fastest lap: "] = "Najszybsze okrążenie: ", @@ -69,7 +69,7 @@ ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Flagi i baza zostaną umieszzcone tam gdzie zespół zakończy swą pierwszą turę.", -- ["Flamer"] = "", -- ["Friendly Fire!"] = "", --- ["fuel extended!"] = "", + ["fuel extended!"] = "zdobyto paliwo", ["GAME BEGUN!!!"] = "GRA ROZPOCZĘTA!!!", ["Game Modifiers: "] = "Modyfikatory: ", ["GAME OVER!"] = "KONIEC GRY!", @@ -79,15 +79,15 @@ ["GO! GO! GO!"] = "RUCHY! RUCHY! RUCHY!", ["Good birdy......"] = "Dooobry ptaszek...", ["Good luck out there!"] = "Powodzenia!", --- ["Good so far!"] = "", --- ["Good to go!"] = "", + ["Good so far!"] = "Jak dotąd idzie dobrze!", + ["Good to go!"] = "Gotowi do akcji!", ["GOTCHA!"] = "MAM CIĘ!", --- ["Grab Mines/Explosives"] = "", + ["Grab Mines/Explosives"] = "Chwyć miny/beczki", ["Hahahaha!"] = "Hahahaha!", ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, to było by COŚ", [" Hapless Hogs left!"] = " Nieszczęsne Jeże pozostały", ["Hapless Hogs"] = "Nieszczęsne Jeże", --- ["Health crates extend your time."] = "", + ["Health crates extend your time."] = "Apteczki dodają czas.", -- ["Heavy"] = "", ["Hedgewars-Basketball"] = "Hedgewars-Koszykówka", ["Hedgewars-Knockball"] = "Hedgewars-Knockball", @@ -101,15 +101,15 @@ ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "Jak to dobrze, że Nagła Śmierć jest dopiero za 99 tur...", ["Jumping is disabled"] = "Skakanie jest niemożliwe", -- ["Kamikaze Expert!"] = "", --- ["Keep it up!"] = "", --- ["Killing spree!"] = "", + ["Keep it up!"] = "Tak trzymaj!", + ["Killing spree!"] = "Masakra!", ["KILLS"] = "Zabicia", --- ["Last Target!"] = "", + ["Last Target!"] = "Ostatni cel!", ["[Left Shift]"] = "[Lewy Shift]", ["Listen up, maggot!!"] = "Słuchaj mnie, gnido!", --- ["Lively Lifeguard"] = "", + ["Lively Lifeguard"] = "Ratownik!", -- ["Mine Deployer"] = "", --- ["Mine Eater!"] = "", + ["Mine Eater!"] = "Pożeracz min!", ["|- Mines Time:"] = "|- Czas detonacji min:", ["MISSION FAILED"] = "MISJA ZAKOŃCZONA NIEPOWODZENIEM", ["MISSION SUCCESSFUL"] = "MISJA POWIODŁA SIĘ", @@ -117,13 +117,13 @@ ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Poruszanie się: [Góra], [Dół], [Lewo], [Prawo]", ["Multi-shot!"] = "Wielokrotny strzał", ["Nameless Heroes"] = "Bezimienni Bohaterowie", --- ["New Barrels Per Turn"] = "", + ["New Barrels Per Turn"] = "Ilość beczek dodanych co turę", ["NEW CLAN RECORD: "] = "NOWY REKORD ZESPOŁU: ", ["NEW fastest lap: "] = "NOWE najszybsze okrążenie: ", --- ["New Mines Per Turn"] = "", + ["New Mines Per Turn"] = "Ilość min dodanych co turę", ["NEW RACE RECORD: "] = "NOWY REKORD WYŚCIGU: ", --- ["Newton's Hammock"] = "", - ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "BRAK PUNKTÓW ORIENTACYJNYCH", + ["Newton's Hammock"] = "Hamak Newtona", + ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "ZA MAŁO PUNKTÓW KONTROLNYCH", ["Not So Friendly Match"] = "Mecz Nie-Do-Końca Towarzyski", ["Oh no! Just try again!"] = "Ojojoj! Spróbuj jeszcze raz!", ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Ajajaj! Koniec czasu! Spróbuj jeszcze raz.", @@ -133,25 +133,25 @@ -- ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock ["Per-Hog Ammo"] = "Oddzielna amunicja dla jeży", ["Place more waypoints using [ENTER]"] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych za pomocą [Entera]", --- ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "", + ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Postaw więcej punktów orientacyjnych używając [Nalotu]", ["points"] = "punkty", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle ["Poison"] = "Truciciel", ["Power Remaining"] = "pkt. energii pozostało", --- ["Prepare yourself"] = "", + ["Prepare yourself"] = "Przygotuj się", ["Press [Precise] to skip intro"] = "Naciśnij [Precyzyjne celowanie] by pominąć intro", --- ["Race complexity limit reached."] = "", --- ["RACER"] = "", + ["Race complexity limit reached."] = "Osiągnięto limit złożoności trasy.", + ["RACER"] = "WYŚCIG", [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = " - Przynieś flagę wroga do swojej bazy by zdobyć punkt | - Pierwszy kto zrobi to 3 razy, wygrywa | - Punkt zdobywasz tylko gdy twoja flaga znajduje się w bazie | - Jeże upuszczą flagę gdy zostaną zabite bądź utopione | - Upuszczona flaga może być przywrócona lub przechwycona ponownie | - Jeże odradzają się po śmierci", --- ["Round Limit:"] = "", + ["Round Limit:"] = "Ilość rund:", ["Round Limit"] = "Ilość rund", --- ["Rounds Complete: "] = "", + ["Rounds Complete: "] = "Ukończono rund: ", ["Rounds Complete"] = "Koniec", ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "ZASADY GRY [Naciśnij ESC by zobaczyć]", ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "Uratuj jak najwięcej nieszczęsnych jeży", ["SCORE"] = "PUNKTY", ["sec"] = "sek", ["See ya!"] = "Do zobaczenia!", --- ["selected!"] = "", + ["selected!"] = "wybrany!", ["Shield boosted! +30 power"] = "Osłona ulepszona: +30 energii", ["Shield Depleted"] = "Straciłeś Osłonę", ["Shield is fully recharged!"] = "Osłona całkowicie naładowana", @@ -162,7 +162,7 @@ ["Shield Seeker!"] = "Zdobywca osłon!", ["Shotgun Team"] = "Strzelcy", ["Shotgun Training"] = "Trening strzelecki", --- ["shots remaining."] = "", + ["shots remaining."] = "strzałów pozostało.", ["Silly"] = "Głuptas", -- ["Sinky"] = "", ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s utonął i drużyna %d|dostała punkt karny!| |Punktacja:", @@ -187,29 +187,29 @@ -- ["This rain is really something..."] = "", ["TIME: "] = "CZAS: ", -- ["Timed Kamikaze!"] = "", - ["Time Extended!"] = "Dodatkowy Czas!", --- ["Time Extension"] = "", + ["Time Extended!"] = "Więcej Czasu!", + ["Time Extension"] = "Dodatkowy Czas!", ["Toggle Shield"] = "Wł/Wył Osłonę", ["Toxic Team"] = "Toksyczny zespół", ["TRACK COMPLETED"] = "UKOŃCZONO TRASĘ", --- ["TRACK FAILED!"] = "", + ["TRACK FAILED!"] = "TRASA NIEUKOŃCZONA!", ["TrophyRace"] = "TrophyRace", ["T_T"] = "T_T", -- ["Tumbling Time Extended!"] = "", ["Turn Time"] = "Długość Tury", --- ["Unit"] = "", + ["Unit"] = "Jednostka", ["Unit 3378"] = "Jednostka 3378", --- ["Unit 835"] = "", + ["Unit 835"] = "Jednostka 835", -- ["Unlimited Attacks"] = "", --- ["Unstoppable!"] = "", + ["Unstoppable!"] = "Nie do zatrzymania!", -- ["User Challenge"] = "", ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Użyj liny by jak najszybciej dotrzec od startu do mety", ["Victory for the "] = "Zwycięstwo przypadło", - ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt orientacyjny", --- ["Way-Points Remaining"] = "", + ["Waypoint placed."] = "Postawiono punkt kontrolny", + ["Way-Points Remaining"] = "Pozostało punktów: ", ["Weapons Reset"] = "Bronie odnawiają się", --- ["Well done."] = "", --- ["Will this ever end?"] = "", + ["Well done."] = "Dobra robota", + ["Will this ever end?"] = "Co to się kiedyś skończy?", ["WINNING TIME: "] = "ZWYCIĘSKI CZAS: ", ["You'd almost swear the water was rising!"] = "Przysiągłbym, że woda zdaje się podnosić!", ["You have SCORED!!"] = "Zdobyłeś PUNKT",