orange.hg@gmail.com [Tue, 28 Jun 2011 20:42:04 +0000] rev 5327
Second passage (second time I correct),
-nouvelles phrases de jeu (new sentences)
-correction de fautes (correction of mistakes)
-reformulations pour plus de compréhension et de cohérence (reformulation for more understanding)
Xeli [Thu, 23 Jun 2011 16:29:46 +0200] rev 5326
Changed UI elements
nemo [Sun, 26 Jun 2011 19:42:44 -0400] rev 5325
Lua update. New phrases. Try to remove some duplicates by avoiding use of space and : in short common phrases. Removed localisation of some script names, since we can't localise that in frontend yet anyway, without screwing up multiplayer.
orange.hg@gmail.com [Sun, 26 Jun 2011 17:43:41 +0000] rev 5324
quelques ajouts supplémentaires dans ce qui n'était pas encore traduit
Xeli [Thu, 23 Jun 2011 16:26:03 +0200] rev 5323
Enabled fullscreen and locked it to landscap
nemo [Sun, 26 Jun 2011 16:34:31 -0400] rev 5322
add missing nil check, increase despeckling of background too
orange.hg@gmail.com [Sun, 26 Jun 2011 17:18:19 +0000] rev 5321
Après le premier jet d'hier, correction de quelques fautes, traductions plus appropriées, ...
Xeli [Thu, 23 Jun 2011 15:51:21 +0200] rev 5320
Added various directories where compilers output to
nemo [Sun, 26 Jun 2011 15:23:45 -0400] rev 5319
bounce. tweak of values, remove friction modifier, move to weapon, to match timer behaviour
orange.hg@gmail.com [Sat, 25 Jun 2011 18:05:08 +0000] rev 5318
Pour chaque <translation type="unfinished"> j'ai complété avec la traduction française.
Je n'ai pas su quoi faire avec <translation type="obsolete"> => reformuler autrement ce qu'il y a déjà marqué ??
Certaines choses ne sont pas encore traduites car il manque le contexte général du mot pour le traduire correctement.