322 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta batalha.</p></numerusform> |
332 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto nesta batalha.</p></numerusform> |
323 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta batalha.</p></numerusform> |
333 <numerusform><p>Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos nesta batalha.</p></numerusform> |
324 </translation> |
334 </translation> |
325 </message> |
335 </message> |
326 <message> |
336 <message> |
|
337 <source><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Details</h1></source> |
|
338 <translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsD.png"> Detalhes</h1></translation> |
|
339 </message> |
|
340 <message> |
|
341 <source><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Health graph</h1></source> |
|
342 <translation type="obsolete"><br><h1><img src=":/res/StatsH.png"> Desenvolvimento</h1></translation> |
|
343 </message> |
|
344 <message> |
|
345 <source><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></source> |
|
346 <translation type="obsolete"><h1><img src=":/res/StatsR.png"> Ranking</h1></translation> |
|
347 </message> |
|
348 <message> |
|
349 <source><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
350 <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsBestShot.png"> O prêmio de melhor tiro vai para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</p></translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message numerus="yes"> |
|
353 <source><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
|
354 <translation type="obsolete"> |
|
355 <numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform> |
|
356 <numerusform><p><img src=":/res/StatsBestKiller.png"> Os melhores matadores são <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</p></numerusform> |
|
357 </translation> |
|
358 </message> |
|
359 <message numerus="yes"> |
|
360 <source><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
|
361 <translation type="obsolete"> |
|
362 <numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</p></numerusform> |
|
363 <numerusform><p><img src=":/res/StatsHedgehogsKilled.png"> Um total de <b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</p></numerusform> |
|
364 </translation> |
|
365 </message> |
|
366 <message> |
|
367 <source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kill).</h2></p></source> |
|
368 <translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 morte).</h2></p></translation> |
|
369 </message> |
|
370 <message> |
|
371 <source><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 kills).</h2></p></source> |
|
372 <translation type="obsolete"><p><h2>%1 %2. <font color="%5">%3</font> (%4 mortes).</h2></p></translation> |
|
373 </message> |
|
374 <message> |
|
375 <source><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
376 <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsMostSelfDamage.png"> <b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pts.</p></translation> |
|
377 </message> |
|
378 <message> |
|
379 <source><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</p></source> |
|
380 <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSelfKilled.png"> <b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p></translation> |
|
381 </message> |
|
382 <message> |
|
383 <source><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</p></source> |
|
384 <translation type="obsolete"><p><img src=":/res/StatsSkipped.png"> <b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p></translation> |
|
385 </message> |
|
386 <message> |
327 <source>Details</source> |
387 <source>Details</source> |
328 <translation type="unfinished"></translation> |
388 <translation>Detalhes</translation> |
329 </message> |
389 </message> |
330 <message> |
390 <message> |
331 <source>Health graph</source> |
391 <source>Health graph</source> |
332 <translation type="unfinished"></translation> |
392 <translation>Desenvolvimento</translation> |
333 </message> |
393 </message> |
334 <message> |
394 <message> |
335 <source>Ranking</source> |
395 <source>Ranking</source> |
336 <translation type="unfinished"></translation> |
396 <translation>Ranking</translation> |
337 </message> |
397 </message> |
338 <message> |
398 <message> |
339 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
399 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
340 <translation type="unfinished"></translation> |
400 <translation>O prêmio de melhor atirador foi para <b>%1</b> com <b>%2</b> pts.</translation> |
341 </message> |
401 </message> |
342 <message numerus="yes"> |
402 <message numerus="yes"> |
343 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
403 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
344 <translation type="unfinished"> |
404 <translation> |
345 <numerusform></numerusform> |
405 <numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> morte em um turno.</numerusform> |
346 <numerusform></numerusform> |
406 <numerusform>O melhor matador é <b>%1</b> com <b>%2</b> mortes em um turno.</numerusform> |
347 </translation> |
407 </translation> |
348 </message> |
408 </message> |
349 <message numerus="yes"> |
409 <message numerus="yes"> |
350 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
410 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
351 <translation type="unfinished"> |
411 <translation> |
352 <numerusform></numerusform> |
412 <numerusform><b>%1</b> ouriço foi morto neste round.</numerusform> |
353 <numerusform></numerusform> |
413 <numerusform><b>%1</b> ouriços foram mortos neste round.</numerusform> |
354 </translation> |
414 </translation> |
355 </message> |
415 </message> |
356 <message> |
416 <message> |
357 <source>(%1 kill)</source> |
417 <source>(%1 kill)</source> |
358 <translation type="unfinished"></translation> |
418 <translation>(%1 morte)</translation> |
359 </message> |
419 </message> |
360 <message> |
420 <message> |
361 <source>(%1 kills)</source> |
421 <source>(%1 kills)</source> |
362 <translation type="unfinished"></translation> |
422 <translation>(%1 mortes)</translation> |
363 </message> |
423 </message> |
364 <message> |
424 <message> |
365 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
425 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
366 <translation type="unfinished"></translation> |
426 <translation><b>%1</b> pensou que era bom atirar na sua própria equipe totalizando <b>%2</b> pts.</translation> |
367 </message> |
427 </message> |
368 <message> |
428 <message> |
369 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
429 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
370 <translation type="unfinished"></translation> |
430 <translation><b>%1</b> matou <b>%2</b> dos próprios ouriços.</p>.</translation> |
371 </message> |
431 </message> |
372 <message> |
432 <message> |
373 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
433 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
374 <translation type="unfinished"></translation> |
434 <translation><b>%1</b> estava assustado e passou o turno <b>%2</b> vezes.</p>.</translation> |
375 </message> |
435 </message> |
376 </context> |
436 </context> |
377 <context> |
437 <context> |
378 <name>PageMain</name> |
438 <name>PageMain</name> |
379 <message> |
439 <message> |
435 <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> |
495 <translation>Hedgewars possui código aberto e é grátis, nós o desenvolvemos em nosso tempo livre. Compartilhe com sua família e amigos!</translation> |
436 </message> |
496 </message> |
437 <message> |
497 <message> |
438 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
498 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
439 <comment>Tips</comment> |
499 <comment>Tips</comment> |
440 <translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do site http://www.hedgewars.org/ .</translation> |
500 <translation>De tempos em tempos ocorrem torneios. Esses eventos podem ser acompanhados através do endereço http://www.hedgewars.org/.</translation> |
441 </message> |
501 </message> |
442 <message> |
502 <message> |
443 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
503 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
444 <comment>Tips</comment> |
504 <comment>Tips</comment> |
445 <translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> |
505 <translation>Hedgewars está disponível em diversas linguages! Se você acha que a tradução não te satisfaz ou não é compatível, contacte-nos!</translation> |
446 </message> |
506 </message> |
447 <message> |
507 <message> |
448 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
508 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
449 <comment>Tips</comment> |
509 <comment>Tips</comment> |
450 <translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mas OS X e Linux.</translation> |
510 <translation>Hedgewars pode ser jogado em muitos sistemas operacionais, incluindo Windows, Mac OS X e Linux.</translation> |
451 </message> |
511 </message> |
452 <message> |
512 <message> |
453 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
513 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
454 <comment>Tips</comment> |
514 <comment>Tips</comment> |
455 <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> |
515 <translation>Lembre-se que você pode selecionar suas próprias regras em jogos locais ou em rede. Você não está limitado ao "Jogo Simples".</translation> |
515 <translation type="obsolete">Conecte um ou mais controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation> |
575 <translation type="obsolete">Conecte um ou mais controles antes de iniciar o jogo para que você possa atribuí-los para sua equipe</translation> |
516 </message> |
576 </message> |
517 <message> |
577 <message> |
518 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
578 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
519 <comment>Tips</comment> |
579 <comment>Tips</comment> |
520 <translation type="unfinished"></translation> |
580 <translation>Hedgewars é um jogo de Código Aberto e grátis que criamos em nosso tempo livre. Se alguém te vendeu este jogo, você deveria pedir reembolso!</translation> |
521 </message> |
581 </message> |
522 <message> |
582 <message> |
523 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
583 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
524 <comment>Tips</comment> |
584 <comment>Tips</comment> |
525 <translation type="unfinished"></translation> |
585 <translation>Conecte um ou mais joysticks antes de começar o jogo para poder usá-los para controlar a sua equipe.</translation> |
526 </message> |
586 </message> |
527 <message> |
587 <message> |
528 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
588 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
529 <comment>Tips</comment> |
589 <comment>Tips</comment> |
530 <translation type="unfinished"></translation> |
590 <translation>Crie uma conta em %1 para evitar que outros usem seu apelido quando jogar no servidor oficial.</translation> |
531 </message> |
591 </message> |
532 <message> |
592 <message> |
533 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
593 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
534 <comment>Tips</comment> |
594 <comment>Tips</comment> |
535 <translation type="unfinished"></translation> |
595 <translation>Se sua placa gráfica não tem aceleração gráfica OpenGl, tente atualizar os drivers relacionados.</translation> |
536 </message> |
596 </message> |
537 <message> |
597 <message> |
538 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
598 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
539 <comment>Tips</comment> |
599 <comment>Tips</comment> |
540 <translation type="unfinished"></translation> |
600 <translation>Há 3 diferentes pulos. Aperte [pulo alto] 2 vezes para fazer um pulo alto para trás.</translation> |
541 </message> |
601 </message> |
542 <message> |
602 <message> |
543 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
603 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
544 <comment>Tips</comment> |
604 <comment>Tips</comment> |
545 <translation type="unfinished"></translation> |
605 <translatorcomment>O que é o colchetes?</translatorcomment> |
|
606 <translation>Medo de cair de um desfiladeiro? Mantenha pressionado [mira precisa] para virar à [esquerda] or [direita] sem se mover.</translation> |
546 </message> |
607 </message> |
547 <message> |
608 <message> |
548 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
609 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
549 <comment>Tips</comment> |
610 <comment>Tips</comment> |
550 <translation type="unfinished"></translation> |
611 <translation>Algumas armas necessitam estratégias especiais ou muito treino, então não desista de uma arma ou utilidade se você errou em seu uso.</translation> |
551 </message> |
612 </message> |
552 <message> |
613 <message> |
553 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
614 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
554 <comment>Tips</comment> |
615 <comment>Tips</comment> |
555 <translation type="unfinished"></translation> |
616 <translation>Muitas armas não funcionarão após tocar na água. A Abelha e o bolo são excessões a regra.</translation> |
556 </message> |
617 </message> |
557 <message> |
618 <message> |
558 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
619 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
559 <comment>Tips</comment> |
620 <comment>Tips</comment> |
560 <translation type="unfinished"></translation> |
621 <translation>O Velho Limburger causa uma pequena explosão. Porém, o vento carregará uma nuvem fedorenta que poderá envenenar muitos ouriços.</translation> |
561 </message> |
622 </message> |
562 <message> |
623 <message> |
563 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
624 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
564 <comment>Tips</comment> |
625 <comment>Tips</comment> |
565 <translation type="unfinished"></translation> |
626 <translation>O Ataque com Piano é o mais violento ataque aéreo. Você perderá seu ouriço ao executá-lo, logo, há uma grande contra-partida.</translation> |
566 </message> |
627 </message> |
567 <message> |
628 <message> |
568 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
629 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
569 <comment>Tips</comment> |
630 <comment>Tips</comment> |
570 <translation type="unfinished"></translation> |
631 <translation>A Abelha pode ser dificil de usar. O raio da sua volta depende da velocidade dela, então evite usar força máxima.</translation> |
571 </message> |
632 </message> |
572 <message> |
633 <message> |
573 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
634 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
574 <comment>Tips</comment> |
635 <comment>Tips</comment> |
575 <translation type="unfinished"></translation> |
636 <translation>Minas Adesivas são a arma perfeita para criar pequenas reações em cadeias, colocando ouriços inimigos em situações complicadas.... ou na água</translation> |
576 </message> |
637 </message> |
577 <message> |
638 <message> |
578 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
639 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
579 <comment>Tips</comment> |
640 <comment>Tips</comment> |
580 <translation type="unfinished"></translation> |
641 <translation>O Martelo é mais efetivo quando usado em pontes ou vigas. Ouriços atingidos atravessarão o chão.</translation> |
581 </message> |
642 </message> |
582 <message> |
643 <message> |
583 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
644 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
584 <comment>Tips</comment> |
645 <comment>Tips</comment> |
585 <translation type="unfinished"></translation> |
646 <translation>Se você está preso atrás de um ouriço inimigo, use o Martelo para se libertar sem sofrer danos.</translation> |
586 </message> |
647 </message> |
587 <message> |
648 <message> |
588 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
649 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
589 <comment>Tips</comment> |
650 <comment>Tips</comment> |
590 <translation type="unfinished"></translation> |
651 <translation>A distância máxima que o Bolo anda depende do terreno por onde ele passa. Use [ataque] para detoná-lo antes.</translation> |
591 </message> |
652 </message> |
592 <message> |
653 <message> |
593 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
654 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
594 <comment>Tips</comment> |
655 <comment>Tips</comment> |
595 <translation type="unfinished"></translation> |
656 <translation>O Lança-Chamas é uma arma porém pode ser usado para cavar túneis também.</translation> |
596 </message> |
657 </message> |
597 <message> |
658 <message> |
598 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
659 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
599 <comment>Tips</comment> |
660 <comment>Tips</comment> |
600 <translation type="unfinished"></translation> |
661 <translation>Use o Cocktail Molotov para evitar que ouriços atravessem terrenos como túneis ou plataformas temporariamente.</translation> |
601 </message> |
662 </message> |
602 <message> |
663 <message> |
603 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
664 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
604 <comment>Tips</comment> |
665 <comment>Tips</comment> |
605 <translation type="unfinished"></translation> |
666 <translation>Quer saber quem está por trás desse jogo? Clique no logo do Hedgewars no menu principal para ver os créditos.</translation> |
606 </message> |
667 </message> |
607 <message> |
668 <message> |
608 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
669 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
609 <comment>Tips</comment> |
670 <comment>Tips</comment> |
610 <translation type="unfinished"></translation> |
671 <translation>Gostou de Hedgewars? Se torne um fã no %1, participe em nosso grupo em %2. Você também poderia nos seguir no %3!</translation> |
611 </message> |
672 </message> |
612 <message> |
673 <message> |
613 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
674 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
614 <comment>Tips</comment> |
675 <comment>Tips</comment> |
615 <translation type="unfinished"></translation> |
676 <translation>Desenhe suas próprias tumbas, chapéus, bandeiras ou até mapas e temas! Mas observe que você terá que compartilhá-los para jogar online.</translation> |
616 </message> |
677 </message> |
617 <message> |
678 <message> |
618 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
679 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
619 <comment>Tips</comment> |
680 <comment>Tips</comment> |
620 <translation type="unfinished"></translation> |
681 <translation>Realmente quer usar um chapéu específico? Doe para o Hedgewars e receba um chapéu exclusivo!</translation> |
621 </message> |
682 </message> |
622 <message> |
683 <message> |
623 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
684 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
624 <comment>Tips</comment> |
685 <comment>Tips</comment> |
625 <translation type="unfinished"></translation> |
686 <translation>Mantenha a sua placa de vídeo atualizada para evitar problemas ao jogar este jogo.</translation> |
626 </message> |
687 </message> |
627 <message> |
688 <message> |
628 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
689 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
629 <comment>Tips</comment> |
690 <comment>Tips</comment> |
630 <translation type="unfinished"></translation> |
691 <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em "Meus Documentos\Hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> |
631 </message> |
692 </message> |
632 <message> |
693 <message> |
633 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
694 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
634 <comment>Tips</comment> |
695 <comment>Tips</comment> |
635 <translation type="unfinished"></translation> |
696 <translation>Você pode encontrar os arquivos de configuração em ".hedgewars". Crie cópias ou leve os arquivos com você, mas não edite eles manualmente.</translation> |
|
697 </message> |
|
698 <message> |
|
699 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
700 <comment>Tips</comment> |
|
701 <translation>Você pode associar os arquivos relacionados ao Hedgewars (jogos salvos e gravações demo), podendo abrí-los diretamente do gerenciador de arquivos ou do navegador</translation> |
636 </message> |
702 </message> |
637 </context> |
703 </context> |
638 <context> |
704 <context> |
639 <name>PageMultiplayer</name> |
705 <name>PageMultiplayer</name> |
640 <message> |
706 <message> |
1108 <source>Mission</source> |
1187 <source>Mission</source> |
1109 <translation>Missão</translation> |
1188 <translation>Missão</translation> |
1110 </message> |
1189 </message> |
1111 <message> |
1190 <message> |
1112 <source>Community</source> |
1191 <source>Community</source> |
1113 <translation type="unfinished"></translation> |
1192 <translation>Comunidade</translation> |
1114 </message> |
1193 </message> |
1115 <message> |
1194 <message> |
1116 <source>Any</source> |
1195 <source>Any</source> |
1117 <translation type="unfinished"></translation> |
1196 <translation>Qualquer</translation> |
1118 </message> |
1197 </message> |
1119 <message> |
1198 <message> |
1120 <source>In lobby</source> |
1199 <source>In lobby</source> |
1121 <translation type="unfinished"></translation> |
1200 <translation>Em espera</translation> |
1122 </message> |
1201 </message> |
1123 <message> |
1202 <message> |
1124 <source>In progress</source> |
1203 <source>In progress</source> |
1125 <translation type="unfinished"></translation> |
1204 <translation>Em progresso</translation> |
1126 </message> |
1205 </message> |
1127 <message> |
1206 <message> |
1128 <source>Default</source> |
1207 <source>Default</source> |
1129 <translation type="unfinished">Padrão</translation> |
1208 <translation>Padrão</translation> |
1130 </message> |
1209 </message> |
1131 <message> |
1210 <message> |
1132 <source>Pro mode</source> |
1211 <source>Pro mode</source> |
1133 <translation type="unfinished"></translation> |
1212 <translation>Modo Pro</translation> |
1134 </message> |
1213 </message> |
1135 <message> |
1214 <message> |
1136 <source>Shoppa</source> |
1215 <source>Shoppa</source> |
1137 <translation type="unfinished"></translation> |
1216 <translation>Shoppa</translation> |
1138 </message> |
1217 </message> |
1139 <message> |
1218 <message> |
1140 <source>Basketball</source> |
1219 <source>Basketball</source> |
1141 <translation type="unfinished"></translation> |
1220 <translation>Basketball</translation> |
1142 </message> |
1221 </message> |
1143 <message> |
1222 <message> |
1144 <source>Minefield</source> |
1223 <source>Minefield</source> |
1145 <translation type="unfinished"></translation> |
1224 <translation>Campo Minado</translation> |
1146 </message> |
1225 </message> |
1147 <message> |
1226 <message> |
1148 <source>Barrel mayhem</source> |
1227 <source>Barrel mayhem</source> |
1149 <translation type="unfinished"></translation> |
1228 <translation type="unfinished">Inferno de Barris</translation> |
1150 </message> |
1229 </message> |
1151 <message> |
1230 <message> |
1152 <source>Tunnel hogs</source> |
1231 <source>Tunnel hogs</source> |
1153 <translation type="unfinished"></translation> |
1232 <translation type="unfinished">Túneis</translation> |
1154 </message> |
1233 </message> |
1155 <message> |
1234 <message> |
1156 <source>Crazy</source> |
1235 <source>Crazy</source> |
1157 <translation type="unfinished"></translation> |
1236 <translation type="unfinished">Crazy</translation> |
1158 </message> |
1237 </message> |
1159 </context> |
1238 </context> |
1160 <context> |
1239 <context> |
1161 <name>QGroupBox</name> |
1240 <name>QGroupBox</name> |
1162 <message> |
1241 <message> |