Prevent entering “/”, “\” and “:” in team and scheme names.
The name of teams and schems is saved in the file name itself, so these characters would cause trouble as they are used in path names in Linux and Windows.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_TW">
<context>
<name>About</name>
<message>
<source>Unknown Compiler</source>
<translation>未知的編譯器</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment>
<translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Revision %1 (%2)</source>
<translation>版本 %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Visit our homepage: %1</source>
<translation>訪問我們的首頁: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1.</source>
<translation>此程序使用%1.釋出</translation>
</message>
<message>
<source>GNU GPL v2</source>
<extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Dependency versions:</source>
<extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment>
<translation>相依的版本:</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>貢獻人員</translation>
</message>
<message>
<source>Other people</source>
<translation>其他人</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (alias %2)</source>
<translation>%1 (別名 %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 &lt;%2&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2 &lt;%3&gt;</source>
<extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Extended Credits</source>
<translation>補充貢獻人員</translation>
</message>
<message>
<source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
<translation>一個補充貢獻列表能夠被發現在CREDITS文字檔中</translation>
</message>
<message>
<source><a href="https://visualstudio.microsoft.com">VC++</a>: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Compiler: %1</source>
<translation>未知的編譯器: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AbstractPage</name>
<message>
<source>Go back</source>
<translation>退回</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BanDialog</name>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Nick</source>
<translation>暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>持續時間</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>you know why</source>
<translation>你知道為什麼</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Please, specify %1</source>
<translation type="vanished">請指定%1</translation>
</message>
<message>
<source>nickname</source>
<translation type="vanished">暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>permanent</source>
<translation>永久</translation>
</message>
<message>
<source>Ban player</source>
<translation>封鎖玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify an IP address.</source>
<translation>請指定一個IP位址</translation>
</message>
<message>
<source>Please specify a nickname.</source>
<translation>請指定一個匿稱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataManager</name>
<message>
<source>Use Default</source>
<translation>使用預設值</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedbackDialog</name>
<message>
<source>View</source>
<translation>查看</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Send Feedback</source>
<translation>發送反饋</translation>
</message>
<message>
<source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
<translation>我們很樂意收到建議,想法,或是bug回報。</translation>
</message>
<message>
<source>Send us feedback!</source>
<translation>給我們反饋!</translation>
</message>
<message>
<source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source>
<translation>如果你發現了一個bug,可以先檢查它是否已經被回報過:</translation>
</message>
<message>
<source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
<translation>如果希望我們回覆你, 請留下你的電子郵件地址。</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>信息反饋</translation>
</message>
<message>
<source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
<translation>這是選填的, 但這個資訊可能幫助我們除錯和解決技術上的問題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>從不</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>每 %1 個回合</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>修改武器</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>修改方案</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>遊戲方案將自動選擇武器</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Game options</source>
<translation>遊戲選項</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">新</translation>
</message>
<message>
<source>copy of %1</source>
<translation type="obsolete">%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>新增(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>%1的拷貝(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameUIConfig</name>
<message>
<source>Guest</source>
<translation>遊客</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWApplication</name>
<message numerus="yes">
<source>%1 minutes</source>
<translation>
<numerusform>%1 分鐘</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hour</source>
<translation>
<numerusform>%1 小時</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 hours</source>
<translation>
<numerusform>%1 小時</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 day</source>
<translation>
<numerusform>%1 天</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 days</source>
<translation>
<numerusform>%1 天</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme '%1' not supported</source>
<translation>不支持遊戲方案“%1”</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>不能建立目錄 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation!</source>
<translation>無法打開數據目錄:%1
請檢查你的安裝!</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>用法</translation>
</message>
<message>
<source>OPTION</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”</extracomment>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>CONNECTSTRING</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
<translation>連接字串</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<comment>command-line</comment>
<extracomment>“Options” as in “command-line options”</extracomment>
<translation>選項</translation>
</message>
<message>
<source>Display this help</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>顯示此幫助</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path for configuration data and user data</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>自定義路徑用於儲存配置和用戶數據</translation>
</message>
<message>
<source>Custom path to the game data folder</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 "%2")來連線。</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>格式不正確的選項參數:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown option argument: %1</source>
<comment>command-line</comment>
<translation>未知的選項參數:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWAskQuitDialog</name>
<message>
<source>Do you really want to quit?</source>
<translation>你真的要退出嗎?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1已從你的忽略列表中刪除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1已添加到你的忽略列表</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1已從你的好友列表中刪除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has been added to your friends list</source>
<translation>%1已添加到你的好友列表</translation>
</message>
<message>
<source>Stylesheet imported from %1</source>
<translation>樣式表已從%1導入</translation>
</message>
<message>
<source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
<translation>如果你未來想使用當前的樣式表,請輸入%1 ;重置,請輸入%2!</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn't read %1</source>
<translation>無法讀取 %1</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet discarded</source>
<translation>樣式表被丟棄</translation>
</message>
<message>
<source>StyleSheet saved to %1</source>
<translation>樣式表保存到%1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
<translation>無法保存樣式表%1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has joined</source>
<translation>%1已經加入</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left</source>
<translation>%1已經離開</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left (%2)</source>
<translation>%1已經離開(%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Chat log</source>
<translation>聊天記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
<translation>在此輸入聊天訊息並按Enter發送</translation>
</message>
<message>
<source>List of players</source>
<translation>玩家名單</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>無法保存記錄到文件%1</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation type="vanished">預設隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺蝟大作戰演示檔</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>刺蝟大作戰存檔</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name</source>
<translation>演示名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Demo name:</source>
<translation>演示名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Game aborted</source>
<translation>比賽中止</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>匿稱</translation>
</message>
<message>
<source>No nickname supplied.</source>
<translation>沒有暱稱供應。</translation>
</message>
<message>
<source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
<translation>在伺服器上已經有人使用你的暱稱(%1)
請選擇另一個暱稱:</translation>
</message>
<message>
<source>%1's Team</source>
<translation>%1的隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick registered</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 暱稱已註冊</translation>
</message>
<message>
<source>This nick is registered, and you haven't specified a password.
If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
Password:</source>
<translation>這個暱稱被註冊,並且你還沒有指定密碼
如果這個暱稱是不是你的,請上www.hedgewars.org註冊自己的暱稱
密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
<translation>你的暱稱未註冊。
要防止其他人使用它,
請上www.hedgewars.org進行註冊</translation>
</message>
<message>
<source>
Your password wasn't saved either.</source>
<translation>未保存任何你的密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Empty nickname</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 空的暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Wrong password</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 密碼錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>You entered a wrong password.</source>
<translation>你輸入了錯誤的密碼。</translation>
</message>
<message>
<source>Try Again</source>
<translation>再試一次</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Connection error</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 連接錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>You reconnected too fast.
Please wait a few seconds and try again.</source>
<translation>你太快重新連接了。
請等待幾秒鐘,然後再試一次。</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
</message>
<message>
<source>Guest</source>
<translation>遊客</translation>
</message>
<message>
<source>Room password</source>
<translation>房間密碼</translation>
</message>
<message>
<source>The room is protected with password.
Please, enter the password:</source>
<translation>房間使用密碼保護
請輸入密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Team 1</source>
<translation>隊伍1</translation>
</message>
<message>
<source>Team %1</source>
<extracomment>Default team name</extracomment>
<translation>隊伍 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Computer %1</source>
<extracomment>Default computer team name</extracomment>
<translation>電腦 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
<translation>zh_TW.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>無法打開 演示檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu!
Last two engine messages:
%2</source>
<translation type="vanished">一個致命的錯誤! - 遊戲引擎不得不停止
我們很抱歉給你帶來不便:(
如果這一情況持續發生,請點擊主菜單中的“%1”按鈕
最後兩條引擎訊息:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.
We are very sorry for the inconvenience. :-(
If this keeps happening, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>一個嚴重錯誤發生! 遊戲引擎已經被停止.
對於給您帶來的不便,我們深表歉意. :-(
如果這種情況持續發生,請點擊在主選單中的'反饋'按鍵!
最後的引擎訊息:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWHostPortDialog</name>
<message>
<source>Connect to server</source>
<translation>連線到伺服器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>小型</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>中型</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>大型</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>洞穴</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>曲折</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>小隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>中隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>種子</translation>
</message>
<message>
<source>Map type:</source>
<translation>地圖類型:</translation>
</message>
<message>
<source>Image map</source>
<translation>圖片地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Mission map</source>
<translation>任務地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>手繪</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly generated</source>
<translation>隨機產生</translation>
</message>
<message>
<source>Random maze</source>
<translation>Maze隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message>
<source>Map preview:</source>
<translation>地圖預覽:</translation>
</message>
<message>
<source>Load map drawing</source>
<translation>加載繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Edit map drawing</source>
<translation>編輯繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Small islands</source>
<translation>小島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Medium islands</source>
<translation>中島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Large islands</source>
<translation>大島嶼</translation>
</message>
<message>
<source>Map size:</source>
<translation>地圖尺寸:</translation>
</message>
<message>
<source>Maze style:</source>
<translation>迷宮的風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Mission:</source>
<translation>任務:</translation>
</message>
<message>
<source>Map:</source>
<translation>地圖:</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>加載繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>大隧道</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>主題:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Random perlin</source>
<translation>Perlin隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>風格:</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
<translation>查看和編輯種子,這是遊戲中隨機性的來源</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme</source>
<translation>隨機選擇主題</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>選擇一個主題</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the map, theme and seed</source>
<translation>隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the theme and seed</source>
<translation>隨機選擇主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the seed</source>
<translation>隨機選擇種子</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
<translation>點擊以隨機選擇地圖、主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Click to randomize the theme and seed</source>
<translation>點擊以隨機選擇主題和種子</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the complexity of the generated map</source>
<translation>調整生成地圖的複雜性</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust the distance between forts</source>
<translation>調整堡壘之間的距離</translation>
</message>
<message>
<source>Click to edit</source>
<translation>點擊後編輯</translation>
</message>
<message>
<source>Scale size of the drawn map</source>
<translation>繪製地圖的比例尺寸</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>標題</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<extracomment>short for "IP address" (Internet Protocol), part of server address</extracomment>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<extracomment>short for "port number", part of server address</extracomment>
<translation>端口</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>錯誤沒找到這個主機。請檢查主機名稱和端口設置。</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation type="vanished">連接被拒絕</translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>房間損壞</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation type="vanished">退出原因:</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1***%2已經進入房間</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation type="obsolete">%1***%2已經進入</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1***%2已經離開(%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1***%2已經離開</translation>
</message>
<message>
<source>User quit</source>
<translation type="vanished">用戶退出</translation>
</message>
<message>
<source>Remote host has closed connection</source>
<translation>遠程主機已關閉連接</translation>
</message>
<message>
<source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
<translation>伺服器太舊。立即斷線。</translation>
</message>
<message>
<source>Server authentication error</source>
<translation>伺服器身份驗證錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Reason:</source>
<translation>原因:</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
<translation>連線超時或是被官方伺服器拒絕。目前官方伺服器似乎有些問題。這可能是一個暫時的問題。請稍後再試。</translation>
</message>
<message>
<source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
- The Hedgewars Server program does currently not run on the host
- The specified port number is incorrect
- There is a temporary network problem
Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
<translation>連線超時或是被主機拒絕。這可能是以下的原因:
- 刺蝟大作戰伺服器程序目前不在主機上運行
- 指定的端口號碼不正確
- 網路暫時有問題
請檢查主機名和端口設置, 稍後重試。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWPasswordDialog</name>
<message>
<source>Login</source>
<translation>登入</translation>
</message>
<message>
<source>To connect to the server, please log in.
If you don't have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
<translation>要連接到伺服器,請登錄。
如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳戶,
只需輸入你的暱稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname:</source>
<translation>暱稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>New Account</source>
<translation>新帳戶</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWRecorder</name>
<message>
<source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.
As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.
To report this error, please click the 'Feedback' button in the main menu!
Last engine message:
%1</source>
<translation>一個嚴重錯誤發生在進行視頻錄製的時候! 視頻不能被保存
您可以嘗試重置錄影設置作為一種解決方式
為了回報這個錯誤,請點擊在主選單中的'反饋'按鍵!
最後的引擎訊息:
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWUploadVideoDialog</name>
<message>
<source>Upload video</source>
<translation type="vanished">上傳視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Upload</source>
<translation type="vanished">上傳</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatButton</name>
<message>
<source>Change hat (%1)</source>
<translation>改變帽子(%1)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HatPrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected hat</source>
<translation>使用選定的帽子</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a hat:</source>
<translation>搜索一頂帽子:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a hat</source>
<translation>選擇一頂帽子</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation type="obsolete">SDL_ttf 返回錯誤-渲染文字失敗,可能有關freetype2的bug。建議升級 freetype。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyBinder</name>
<message>
<source>Category</source>
<translation>分類</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LibavInteraction</name>
<message>
<source>Audio: </source>
<translation>聲音:</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1m %2s</source>
<translation type="vanished">持續時間:%1分 %2秒</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2</source>
<translation type="vanished">視頻:%1X%2</translation>
</message>
<message>
<source>%1 fps</source>
<translation type="vanished">%1 FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Duration: %1min %2s</source>
<extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
<translation>持續時間:%1分 %2秒</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
<translation>視頻: %1x%2, %3 FPS, %4</translation>
</message>
<message>
<source>Video: %1x%2, %3</source>
<extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
<translation>視頻: %1x%2, %3</translation>
</message>
<message>
<source>Player: %1</source>
<translation>玩家:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Theme: %1</source>
<translation>主題:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Map: %1</source>
<translation>地圖:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Record: %1</source>
<translation>紀錄:%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapModel</name>
<message>
<source>No description available.</source>
<translation>沒有可用的描述。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinesTimeSpinBox</name>
<message>
<source>Random</source>
<translation>隨機</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 seconds</source>
<translation>
<numerusform>%1 秒</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>清空帳戶緩存</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>獲取數據</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>對於最新版本的伺服器消息:</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>以前版本的伺服器消息:</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>最新版本協議號:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<extracomment>MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the server</extracomment>
<translation>今日消息預覽:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>設置數據</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Bans</source>
<translation>封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>IP/Nick</source>
<translation>IP/暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
<translation>期滿</translation>
</message>
<message>
<source>Reason</source>
<translation>原因</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>刷新</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>增加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageCampaign</name>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign</source>
<translation>戰役</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>任務</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>開始戰鬥</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>連接中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDataDownload</name>
<message>
<source>Loading, please wait.</source>
<translation>載入中,請稍候。</translation>
</message>
<message>
<source>This page requires an internet connection.</source>
<translation type="vanished">此頁面需要連接網際網路。</translation>
</message>
<message>
<source>Open packages directory</source>
<translation>打開組件目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Load the start page</source>
<translation>載入起始頁</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
<translation>未知的網路錯誤(可能缺少SSL函式庫)</translation>
</message>
<message>
<source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source>
<translation>此功能需要連接網際網路,但你並沒有上線(錯誤碼: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
<translation>內部錯誤: 回覆的對象是無效的</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>復原</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation>讀取繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation>保存繪製的地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps</source>
<translation>繪製地圖</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<source>Eraser</source>
<translation>黑板擦</translation>
</message>
<message>
<source>Polyline</source>
<translation>折線</translation>
</message>
<message>
<source>Rectangle</source>
<translation>矩形</translation>
</message>
<message>
<source>Ellipse</source>
<translation>橢圓</translation>
</message>
<message>
<source>Optimize</source>
<translation>優化</translation>
</message>
<message>
<source>Brush size</source>
<translation>筆刷大小</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
<translation>點動作,來替隊伍選擇自定義的按鍵綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Use my default</source>
<translation>使用我的預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>重置全部綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Controls</source>
<translation>自定義控制</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>帽子</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<source>This hedgehog's name</source>
<translation>這隻刺猬的名字</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize this hedgehog's name</source>
<translation>隨機選擇這隻刺猬的名字</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>隨機隊伍分配</translation>
</message>
<message>
<source>Play a random example of this voice</source>
<translation>隨機播放一個配音</translation>
</message>
<message>
<source>Random Hats</source>
<translation>帽子隨機分配</translation>
</message>
<message>
<source>Random Names</source>
<translation>名字隨機分配</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the team name</source>
<translation>隨機選擇隊伍名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the grave</source>
<translation>隨機選擇墳墓</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the flag</source>
<translation>隨機選擇旗幟</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the voice</source>
<translation>隨機選擇配音</translation>
</message>
<message>
<source>Randomize the fort</source>
<translation>隨機選擇堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>CPU %1</source>
<extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>細節</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>生命走勢</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>排行</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>的<b>%2</b>傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>最佳殺手為<b>%1</b>在一回合<b>%2</b>殺。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>這場總共<b>%1</b>隻刺蝟死亡。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1殺)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><b>%1</b>認為攻擊自己的刺猬<b>%2</b>傷害是很好的。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><b>%1</b>殺了<b>%2</b>隻自己的刺蝟。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>很慌張,跳過<b>%2</b>次。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Play again</source>
<translation>再玩一次</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>存檔</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 %2)</source>
<extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>認為攻擊自己的刺猬<b>%2</b>傷害是很好的。</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b>殺了<b>%2</b>隻自己的刺蝟。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
<translation>擁有相同戰隊顏色的刺蝟,沒有理由互相戰鬥。因此,刺猬一直幸福地生活在和平之中。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 point(s))</source>
<extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 點)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%L1 second(s))</source>
<extracomment>Time in seconds</extracomment>
<translation>
<numerusform>(%1 秒)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 crate(s))</source>
<translation>
<numerusform>(%1 箱子)</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInGame</name>
<message>
<source>In game...</source>
<translation>在遊戲中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageInfo</name>
<message>
<source>Open the snapshot folder</source>
<translation>打開快照文件夾</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Downloadable Content</source>
<translation>可下載的內容</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on a single computer</source>
<translation>開始一個單機版遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a network</source>
<translation>開始一個網路對戰遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
<translation>看看刺蝟大作戰背後的功臣們</translation>
</message>
<message>
<source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
<translation>在這裡可以回報問題,提出建議,或是說說你多麼喜歡刺蝟大作戰</translation>
</message>
<message>
<source>Access the user created content downloadable from our website</source>
<translation>從我們的網站訪問用戶創建的內容</translation>
</message>
<message>
<source>Exit game</source>
<translation>退出遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Manage videos recorded from game</source>
<translation>管理從遊戲中錄製的視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game across a local area network</source>
<translation>跨內網玩遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a game on an official server</source>
<translation>在官方伺服器上玩遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Feedback</source>
<translation>信息反饋</translation>
</message>
<message>
<source>Play local network game</source>
<translation>玩內網遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play official network game</source>
<translation>玩官網遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
<translation>在你的瀏覽器中開啟刺蝟大作戰的遊戲手冊</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Connect to the selected server</source>
<translation>連線到選擇的伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Update the list of servers</source>
<translation>更新伺服器列表</translation>
</message>
<message>
<source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
<translation>指定已知伺服器的IP位址與端口號碼,然後連接它</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>啟動私人伺服器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation type="obsolete">房間管理</translation>
</message>
<message>
<source>Edit game preferences</source>
<translation>編輯遊戲偏好設定</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Room controls</source>
<translation>房間管理</translation>
</message>
<message>
<source>Room name</source>
<translation>房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Update the room name</source>
<translation>更新房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source>
<translation>當你準備開戰,打開燈泡通知其他玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
<translation>開始戰鬥(需要至少兩隻隊伍)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetServer</name>
<message>
<source>Click here for details</source>
<translation>點擊查看詳情</translation>
</message>
<message>
<source>Insert your address here</source>
<translation>在此處插入你的地址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>新增隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>修改隊伍設定</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>刪除隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>你不能在隊伍選單中修改隊伍。回到主選單上,新增,編輯或刪除隊伍.</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>新增方案</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>修改方案</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>刪除方案</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>新增武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>修改武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>刪除武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>進階</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default colors</source>
<translation>重置為預設顏色</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy host</source>
<translation>代理伺服器主機</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy port</source>
<translation>代理伺服器端口</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy login</source>
<translation>代理伺服器帳號</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy password</source>
<translation>代理伺服器密碼</translation>
</message>
<message>
<source>No proxy</source>
<translation>無代理</translation>
</message>
<message>
<source>Socks5 proxy</source>
<translation>Socks5代理</translation>
</message>
<message>
<source>HTTP proxy</source>
<translation>HTTP代理</translation>
</message>
<message>
<source>System proxy settings</source>
<translation>系統代理設置</translation>
</message>
<message>
<source>Select an action to change what key controls it</source>
<translation>點動作,來改變控制它的按鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>重置為預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all binds</source>
<translation>重置所有的綁定</translation>
</message>
<message>
<source>Game</source>
<translation>遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>圖像</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Controls</source>
<translation>控制</translation>
</message>
<message>
<source>Video Recording</source>
<translation>錄像</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>網路</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation>方案</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend</source>
<translation>前端</translation>
</message>
<message>
<source>Custom colors</source>
<translation>自定義顏色</translation>
</message>
<message>
<source>Game audio</source>
<translation>遊戲音效</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend audio</source>
<translation>前端音效</translation>
</message>
<message>
<source>Account</source>
<translation>帳戶</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy settings</source>
<translation>代理伺服器設置</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>雜項</translation>
</message>
<message>
<source>Updates</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates</source>
<translation>檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording options</source>
<translation>視頻錄製選項</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
<extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
<translation>缺少的語言名稱 [%1]</translation>
</message>
<message>
<source>Check now</source>
<translation>立刻檢查</translation>
</message>
<message>
<source>Can't delete last team</source>
<translation>不能刪除最後一隻隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>You can't delete the last team!</source>
<translation>你不能刪除最後一隻隊伍!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>重命名對話方塊</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>輸入新的檔案名:</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放演示</translation>
</message>
<message>
<source>Play the selected demo</source>
<translation>播放選擇的演示</translation>
</message>
<message>
<source>Load the selected game</source>
<translation>讀取選擇的遊戲</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation type="obsolete">建立</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation type="obsolete">加入</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>管理員功能</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation type="obsolete">房間名:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="obsolete">清除</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 players online</source>
<translation>
<numerusform>%1 玩家在線</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a room:</source>
<translation>搜索房間:</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>創建房間</translation>
</message>
<message>
<source>Join room</source>
<translation>加入房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room state</source>
<translation>房間狀態</translation>
</message>
<message>
<source>Open server administration page</source>
<translation>打開伺服器管理頁面</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>傷害的80%成為自身生命</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>分擔你的對手的疼痛</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>你的刺蝟不能移動,檢驗你射擊技巧的時候到了</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation type="obsolete">隨機</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation type="obsolete">秒鐘</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">保衛你的堡壘,破壞對手的,努力吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation type="obsolete">隊伍開始在對手的地盤,努力!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation type="vanished">地面無法破壞!</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>鐳射瞄準輔助</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>每個刺蝟都有一個力場</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>隨機出場順序</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>國王不能死!!</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>在開局前手動放置刺猬。</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>同一個顏色的所有隊伍之間共享彈藥。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>生成隨機地圖時,禁用橋樑。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>生成隨機地圖時,禁用地面物體。</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI死亡後重生。</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>所有(活的)刺猬在回合結束時完全恢復</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>進攻後不會自動結束你的回合。</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>每回合武器被重置為初始值。</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>每個刺猬有它自己的彈藥。它不與隊伍分享。</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>禁風,你將不用擔心風了。</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>風將影響幾乎所有東西。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>複製</translation>
</message>
<message>
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
<translation>同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border around the terrain</source>
<translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructible border along the bottom</source>
<translation>沿著底部添加一個堅不可摧的邊界</translation>
</message>
<message>
<source>None (Default)</source>
<translation>沒有(預設值)</translation>
</message>
<message>
<source>Wrap (World wraps)</source>
<translation>重疊(世界重疊)</translation>
</message>
<message>
<source>Bounce (Edges reflect)</source>
<translation>彈跳(邊緣反射)</translation>
</message>
<message>
<source>Sea (Edges connect to sea)</source>
<translation>海水(邊緣連接到海)</translation>
</message>
<message>
<source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
<translation>每個隊伍在自己的地形開始。</translation>
</message>
<message>
<source>Overall damage and knockback in percent</source>
<extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
<translation>以百分比表示整體的傷害</translation>
</message>
<message>
<source>Turn time in seconds</source>
<translation>回合時間以秒為單位</translation>
</message>
<message>
<source>Initial health of hedgehogs</source>
<translation>刺蝟開始的生命值</translation>
</message>
<message>
<source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
<translation>意外死亡開始前有幾個回合</translation>
</message>
<message>
<source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
<translation>意外死亡開始每回合水上升多少</translation>
</message>
<message>
<source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
<translation>意外死亡開始每個回合失去多少生命,直到剩下一點生命為止。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum rope length in percent</source>
<translation>最大繩索長度百分比</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
<translation>掉落的箱子是急救箱的機率。其他的箱子是武器或工具</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
<translation>每回合箱子掉落的機率</translation>
</message>
<message>
<source>Health bonus for collecting a health crate</source>
<translation>急救箱的生命獎勵點數</translation>
</message>
<message>
<source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
<translation>地雷引爆計時器。隨機計時器在0到5秒之間。浮空雷的緩衝時間只有地雷的四分之一。</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>地雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
<translation>地雷啞彈的機率。不影響刺蝟放置的地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>炸藥桶放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
<translation>浮空雷放置在中型島嶼地圖的平均數量。這個數字將等比縮放在其他大小的地圖上。</translation>
</message>
<message>
<source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
<translation>影響地圖的左右邊界</translation>
</message>
<message>
<source>Time you get after an attack</source>
<translation>你進行攻擊後剩下的活動時間。預設是3秒。</translation>
</message>
<message>
<source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
<translation>額外的參數來配置遊戲風格。含義取決於使用的風格,請參閱文檔。如有疑問,請將其留空。</translation>
</message>
<message>
<source>Name of this scheme</source>
<translation>這個方案的名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
<translation>每個回合開始時可選擇刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
<translation>大部分武器不能破壞地形</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>複製</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
<translation>使用隨機設置與電腦快速開始遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
<translation>與你的朋友或AI隊伍進行遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode</source>
<translation>戰役模式</translation>
</message>
<message>
<source>Practice your skills in a range of training missions</source>
<translation type="vanished">透過一系列的培訓任務,練習你的技能</translation>
</message>
<message>
<source>Watch recorded demos</source>
<translation>觀看錄製的演示</translation>
</message>
<message>
<source>Load a previously saved game</source>
<translation>讀取以前保存的遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
<translation>單人任務: 在訓練中學習如何玩, 在挑戰中練習你的技巧, 嘗試完成場景中的目標</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageTraining</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>沒有可用的描述</translation>
</message>
<message>
<source>Select a mission!</source>
<translation>選擇一個任務!</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the mission or training to play</source>
<translation type="obsolete">選擇要玩的任務或培訓</translation>
</message>
<message>
<source>Start fighting</source>
<translation>開始戰鬥</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the training to play</source>
<translation>挑一個訓練來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the challenge to play</source>
<translation>挑一個挑戰來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Pick the scenario to play</source>
<translation>挑一個場景來玩</translation>
</message>
<message>
<source>Trainings</source>
<translation>訓練</translation>
</message>
<message>
<source>Challenges</source>
<translation>挑戰</translation>
</message>
<message>
<source>Scenarios</source>
<translation>場景</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Team highscore: %1</source>
<extracomment>Highest score of a team</extracomment>
<translation>隊伍高分: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team lowscore: %1</source>
<extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
<translation>隊伍低分: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Team's top accuracy: %1%</source>
<extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
<translation>隊伍最高準度: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Team's best time: %L1 s</source>
<translation>隊伍最佳時間: %L1 s</translation>
</message>
<message>
<source>Team's longest time: %L1 s</source>
<translation>隊伍最長時間: %L1 s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageVideos</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 bytes</source>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(in progress...)</source>
<translation>(處理中...)</translation>
</message>
<message>
<source>encoding</source>
<translation>編碼</translation>
</message>
<message>
<source>uploading</source>
<translation type="vanished">上傳</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1</source>
<translation>日期:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Size: %1</source>
<translation>大小:%1</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2%) - %3</source>
<extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>限制參與</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>限制隊伍外掛程式</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>跟隨</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>加為好友</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>不忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>刪除好友</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation type="obsolete">更新</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Unregistered Players Join</source>
<translation>限制未註冊的玩家加入</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in lobby</source>
<translation>顯示遊戲大廳</translation>
</message>
<message>
<source>Show games in-progress</source>
<translation>顯示正在進行的遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Show password protected</source>
<translation>顯示有密碼保護的</translation>
</message>
<message>
<source>Show join restricted</source>
<translation>顯示有加入限制的</translation>
</message>
<message>
<source>Delegate room control</source>
<translation>房間控制權下放</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全螢幕</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>顯示幀率 (FPS)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>另一種傷害顯示方式</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>記錄檔名中包含具體時間日期</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>啟動時檢查更新</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>顯示武器提示訊息</translation>
</message>
<message>
<source>Save password</source>
<translation>保存密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Save account name and password</source>
<translation type="obsolete">保存帳戶名和密碼</translation>
</message>
<message>
<source>Video is private</source>
<translation type="obsolete">視頻是私人</translation>
</message>
<message>
<source>Record audio</source>
<translation>錄製音頻</translation>
</message>
<message>
<source>Use game resolution</source>
<translation>套用遊戲解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Visual effects</source>
<translation>視覺效果</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>音效</translation>
</message>
<message>
<source>In-game sound effects</source>
<translation>在遊戲中的聲音效果</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<source>In-game music</source>
<translation>在遊戲中的音樂</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend sound effects</source>
<translation>前端音效</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend music</source>
<translation>前端的音樂</translation>
</message>
<message>
<source>Team</source>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Enable team tags by default</source>
<translation>預設顯示隊伍名標示</translation>
</message>
<message>
<source>Hog</source>
<translation>刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>Enable hedgehog tags by default</source>
<translation>預設顯示刺猬名標示</translation>
</message>
<message>
<source>Health</source>
<translation>生命</translation>
</message>
<message>
<source>Enable health tags by default</source>
<translation>預設顯示生命值標示</translation>
</message>
<message>
<source>Translucent</source>
<translation>半透明</translation>
</message>
<message>
<source>Enable translucent tags by default</source>
<translation>預設啟用半透明顯示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
<translation>啟用視覺效果,例如菜單動畫過渡和背景的流星</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source>
<translation>如果啟用,對於自動建立的演示檔將以"YYYY-MM-DD_hh-mm"的形式命名。</translation>
</message>
<message>
<source>Dampen when losing focus</source>
<extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
<translation>在失去焦點時降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
<translation>如果遊戲視窗已經失去焦點,則降低遊戲音量</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>Human</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation type="obsolete">AI等級</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(系統預設值)</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>社群</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan</source>
<translation>紅色/青色</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red</source>
<translation>青色/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue</source>
<translation>紅/藍</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red</source>
<translation>藍/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green</source>
<translation>紅/綠</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red</source>
<translation>綠/紅</translation>
</message>
<message>
<source>Side-by-side</source>
<translation>並排</translation>
</message>
<message>
<source>Top-Bottom</source>
<translation>上下</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Cyan grayscale</source>
<translation>紅/青色灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Cyan/Red grayscale</source>
<translation>青色/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Blue grayscale</source>
<translation>紅/藍灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Blue/Red grayscale</source>
<translation>藍/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Red/Green grayscale</source>
<translation>紅/綠灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Green/Red grayscale</source>
<translation>綠/紅灰度</translation>
</message>
<message>
<source>Computer (Level %1)</source>
<translation>電腦(等級 %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
<translation>當佩戴3D眼鏡時,會產生深度上的錯覺。</translation>
</message>
<message>
<source>24 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>25 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>30 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>50 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>60 FPS</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>隊伍成員</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>玩家隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>網路遊戲</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>遊戲修改</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本設置</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>隊伍設置</translation>
</message>
<message>
<source>Videos</source>
<translation>視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>解析度</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>FPS 上限</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>伺服器名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>伺服器端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主機:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation type="obsolete">版本</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>初始音量</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>傷害修正</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>回合時間</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>初始生命值</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>意外死亡倒數</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>方案名稱:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>箱子降落</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>地雷爆炸緩衝</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>地雷</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>地雷啞彈率(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名稱</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation type="obsolete">類型</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>墳墓</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>旗幟</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>配音</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>語言環境</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation type="obsolete">炸藥桶</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>品質</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>急救箱率(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>急救箱生命</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>意外死亡水上升</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>意外死亡生命減少</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation>繩長(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereo rendering</source>
<translation type="obsolete">立體渲染</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>風格</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme</source>
<translation>方案</translation>
</message>
<message>
<source>% Get Away Time</source>
<translation type="obsolete">爆炸逃離緩衝(%)</translation>
</message>
<message>
<source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
<translation>有視頻正在處理中
現在離開將中止它
你確定要離開嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source>
<translation type="vanished">請提供YouTube帳戶名稱或與Google帳戶關聯的電子郵件地址。</translation>
</message>
<message>
<source>Account name (or email): </source>
<translation type="vanished">賬戶名(或電子郵件):</translation>
</message>
<message>
<source>Password: </source>
<translation type="vanished">密碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Video title: </source>
<translation type="vanished">視頻標題:</translation>
</message>
<message>
<source>Video description: </source>
<translation type="vanished">視頻說明:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags (comma separated): </source>
<translation type="obsolete">標籤(以逗號分隔):</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>描寫</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Format</source>
<translation>格式</translation>
</message>
<message>
<source>Audio codec</source>
<translation>音頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Video codec</source>
<translation>視頻編解碼器</translation>
</message>
<message>
<source>Framerate</source>
<translation>畫面刷新率</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kbps)</source>
<translation type="vanished">位元速率 (Kbps)</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
<translation>這個開發版本是“尚未完成的”,可能不與其他的版本兼容,同時一些功能可能被破壞或殘缺!</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全螢幕</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen Resolution</source>
<translation>全螢幕解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Windowed Resolution</source>
<translation>視窗解析度</translation>
</message>
<message>
<source>Your Email</source>
<translation>你的電子郵件</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>摘要</translation>
</message>
<message>
<source>Send system information</source>
<translation>發送系統信息</translation>
</message>
<message>
<source>Type the security code:</source>
<translation>鍵入安全碼:</translation>
</message>
<message>
<source>Revision</source>
<translation type="vanished">版本</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the %1</source>
<translation type="vanished">此程序使用%1釋出</translation>
</message>
<message>
<source>This setting will be effective at next restart.</source>
<translation>該設置將在下次重啟時生效。</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: %1</source>
<translation>提示:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
<translation>刺蝟頭上顯示的標籤和半透明的標籤</translation>
</message>
<message>
<source>World Edge</source>
<translation>世界邊緣</translation>
</message>
<message>
<source>Script parameter</source>
<translation>腳本參數</translation>
</message>
<message>
<source>Air Mines</source>
<translation>浮空雷</translation>
</message>
<message>
<source>Player</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Barrels</source>
<translation>炸藥桶</translation>
</message>
<message>
<source>% Retreat Time</source>
<extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
<translation>撤退時間(%)</translation>
</message>
<message>
<source>Stereoscopy</source>
<translation>立體視覺</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate (Kibit/s)</source>
<extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
<translation>比特率(Kibit/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Loading<br>CAPTCHA ...</source>
<translation>載入中<br>驗證碼 ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>無名</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog %1</source>
<translation>刺蝟 %1</translation>
</message>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation>匿名</translation>
</message>
<message>
<source>unnamed (%1)</source>
<translation>無名 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog %1</source>
<translation>刺蝟 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>刺蝟大作戰 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation type="vanished">伺服器連接丟失</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>檔案關聯失敗。</translation>
</message>
<message>
<source>Error while authenticating at google.com:
</source>
<translation type="obsolete">在google.com認證時錯誤:</translation>
</message>
<message>
<source>Login or password is incorrect</source>
<translation type="obsolete">登錄或密碼不正確</translation>
</message>
<message>
<source>Error while sending metadata to youtube.com:
</source>
<translation type="obsolete">傳送中繼資料給youtube.com時錯誤:</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Are you sure?</source>
<translation>隊伍 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the team '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除隊伍'%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default scheme '%1'!</source>
<translation>不能刪除預設方案 "%1"!</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a record from the list</source>
<translation>請從列表中選擇一個紀錄</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start server</source>
<translation>無法開啟伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Error</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Success</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 成功</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set</source>
<translation>所有檔案關聯已經被設定</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation type="obsolete">無法創建路徑 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation type="obsolete">無法開啟伺服器: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Video upload - Error</source>
<translation type="obsolete">視頻上錯 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Netgame - Error</source>
<translation>網路遊戲 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a server from the list</source>
<translation>請從列表中選擇一個伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>請鍵入房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Record Play - Error</source>
<translation type="obsolete">記錄播放 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation type="obsolete">請從列表選擇記錄</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to </source>
<translation type="obsolete">不能改名</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file </source>
<translation type="obsolete">不能刪除檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Error</source>
<translation>房間名 - 錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>請從列表中選擇房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name - Are you sure?</source>
<translation>房間名 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>你試著加入的遊戲已經開始了。
你仍要加入這個房間嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Warning</source>
<translation>方案 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Are you sure?</source>
<translation>方案 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source>
<translation>你真的確定要刪除遊戲方案 '%1'?</translation>
</message>
<message>
<source>Videos - Are you sure?</source>
<translation>視頻 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the video '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除視頻 '%1'嗎?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
<translation>
<numerusform>你確定要移除檔案 %1 嗎?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to cancel uploading %1?</source>
<translation type="obsolete">你確定要取消上傳 %1 嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>File error</source>
<translation>檔案錯誤</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for writing</source>
<translation>不能開啟'%1' 為了寫入</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open '%1' for reading</source>
<translation>不能開啟'%1' 為了讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the ammo '%1'!</source>
<translation type="obsolete">不能使用武器 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Warning</source>
<translation>武器 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation type="obsolete">不能複寫預設武器設定'%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source>
<translation>不能刪除預設武器設定'%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons - Are you sure?</source>
<translation>武器 - 你確定嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source>
<translation>你確定要刪除武器設定'%1'嗎?</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Nick not registered</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 暱稱未註冊</translation>
</message>
<message>
<source>System Information Preview</source>
<translation>系統資訊預覽</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to generate captcha</source>
<translation>產生驗證碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to download captcha</source>
<translation>下載驗證碼失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
<translation>請填寫所有欄位. 電子郵件地址是選填的. </translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Warning</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 警告</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars - Information</source>
<translation>刺蝟大作戰 - 資訊</translation>
</message>
<message>
<source>Not all players are ready</source>
<translation>並不是所有的玩家都準備就緒</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to start this game?
Not all players are ready.</source>
<translation>你確定要啟動這個遊戲嗎?
並不是所有的玩家都準備就緒。</translation>
</message>
<message>
<source>Teams - Name already taken</source>
<translation>隊伍 - 名字已經被用了</translation>
</message>
<message>
<source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source>
<translation>隊伍名稱 '%1' 已經被用了, 因此你的隊伍被重新命名為 '%2'</translation>
</message>
<message>
<source>Please select a file from the list.</source>
<translation>請從列表中選擇一個檔案</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename file to %1.</source>
<translation>不能重新命名檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file %1.</source>
<translation>不能刪除檔案 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars</source>
<translation>歡迎來到刺蝟大作戰</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Hedgewars!
You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
<translation>歡迎來到刺蝟大作戰!
你似乎是新來的。 你想先玩一些訓練任務來學習刺蝟大作戰的基礎知識嗎?
</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use the weapon scheme '%1'!</source>
<translation>不能使用武器方案 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>The connection to the server is lost.</source>
<translation>伺服器連接丟失</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes - Name already taken</source>
<translation>方案 - 名字已經被用了</translation>
</message>
<message>
<source>A scheme with the name '%1' already exists. Your scheme has been renamed to '%2'.</source>
<translation>名為'%1'的方案已經存在。你的方案已被重新命名為'%2'。</translation>
</message>
<message>
<source>A weapon scheme with the name '%1' already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
<translation>名為'%1'的武器方案已經存在。對武器計劃所做的更改已被廢棄。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>No description available</source>
<translation>沒有可用的描述</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放演示</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>連接</translation>
</message>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>出場!</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>開始</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>啟動伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>讀取</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation type="vanished">指定</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>更名</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>確定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>刪除</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>關聯副檔名</translation>
</message>
<message>
<source>More info</source>
<translation>更多信息</translation>
</message>
<message>
<source>Set default options</source>
<translation>回到預設值</translation>
</message>
<message>
<source>Open videos directory</source>
<translation>打開視頻目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<source>Upload to YouTube</source>
<translation type="vanished">上傳到YouTube</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel uploading</source>
<translation type="vanished">取消上傳</translation>
</message>
<message>
<source>Restore default coding parameters</source>
<translation>恢復預設的編碼參數</translation>
</message>
<message>
<source>Open the video directory in your system</source>
<translation>打開你系統上的視頻目錄</translation>
</message>
<message>
<source>Play this video</source>
<translation>播放此視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this video</source>
<translation>刪除此視頻</translation>
</message>
<message>
<source>Upload this video to your Youtube account</source>
<translation type="obsolete">上傳視頻到你的YouTube帳戶</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>Set the default server port for Hedgewars</source>
<translation>設置為刺猬大作戰預設的伺服器端口</translation>
</message>
<message>
<source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
<translation>只要1個點擊就可以邀請朋友到你的伺服器!</translation>
</message>
<message>
<source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
<translation>點擊複製你獨特的伺服器URL到剪貼簿。將此鏈接發送給你的朋友,他們就可以加入你。</translation>
</message>
<message>
<source>Start private server</source>
<translation>啟動私人伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Specify address</source>
<translation>指定IP位址</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QSpinBox</name>
<message>
<source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
<translation>指定錄製的視頻其比特率為1Kb/s的倍數</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomNamePrompt</name>
<message>
<source>Enter a name for your room.</source>
<translation>為你的房間輸入一個名稱。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Create room</source>
<translation>創建房間</translation>
</message>
<message>
<source>set password</source>
<translation>設定密碼</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RoomsListModel</name>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>進行中</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>房間名</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
<translation>人數</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
<translation>隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>創建者</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>規則</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>隨機地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Maze隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Hand-drawn</source>
<translation>手繪</translation>
</message>
<message>
<source>Script</source>
<translation>腳本</translation>
</message>
<message>
<source>Random Perlin</source>
<translation>Perlin隨機算法</translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeedPrompt</name>
<message>
<source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
<translation>地圖種子是遊戲裡所有隨機值的基礎。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Set seed</source>
<translation>給定種子</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>關閉</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<extracomment>Refers to the "random seed"; the source of randomness in the game</extracomment>
<translation>種子</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>武器組合</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>機率</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>箱中彈藥</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>延遲</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">新</translation>
</message>
<message>
<source>copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新增</translation>
</message>
<message>
<source>New (%1)</source>
<translation>新增(%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1</source>
<translation>%1的拷貝</translation>
</message>
<message>
<source>Copy of %1 (%2)</source>
<translation>%1的拷貝(%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Unable to start server at %1.</source>
<translation>無法在%1,啟動伺服器。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine at %1
Error code: %2</source>
<translation>無法在%1,運行引擎
錯誤代碼:%2</translation>
</message>
<message>
<source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)
We are very sorry for the inconvenience :(
If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source>
<translation>遊戲引擎意外死亡
(退出代碼為%1)
我們很抱歉給你帶來不便! :(
如果這一情況持續發生,請點擊主選單中的“%2”按鈕!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TeamSelWidget</name>
<message>
<source>At least two teams are required to play!</source>
<translation>至少要有兩隻隊伍才能玩!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ThemePrompt</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a theme:</source>
<translation>搜索主題:</translation>
</message>
<message>
<source>Use selected theme</source>
<translation>使用選定的主題</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a theme</source>
<translation>選擇一個主題</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>攻擊</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>放</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>切換</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>第1類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>第2類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>第3類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>第4類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>第5類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>第6類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>第7類</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>第8類</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>定時1秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>定時2秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>定時3秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>定時4秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>定時5秒</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>抓取</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation type="obsolete">尋找刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>彈藥菜單</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>提高音量</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>改變模式</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation type="vanished">暫停</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>第9類</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>精細瞄準</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>聊天</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>聊天記錄</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>縮小</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>跳遠</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>跳高</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>第10類</translation>
</message>
<message>
<source>mute audio</source>
<translation>靜音</translation>
</message>
<message>
<source>record</source>
<translation>錄像切換</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehog info</source>
<translation type="vanished">刺蝟資訊</translation>
</message>
<message>
<source>autocam / find hedgehog</source>
<translation>自動鏡頭/搜尋刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>speed up replay</source>
<translation>加速播放</translation>
</message>
<message>
<source>toggle team bars</source>
<extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
<translation>切換隊伍資訊欄</translation>
</message>
<message>
<source>pause / auto skip</source>
<translation>暫停 / 自動跳過</translation>
</message>
<message>
<source>toggle hedgehog tags</source>
<translation>切換刺蝟標示</translation>
</message>
<message>
<source>change timer</source>
<translation>改變定時</translation>
</message>
<message>
<source>show mission information</source>
<translation>顯示任務資訊</translation>
</message>
<message>
<source>clan chat</source>
<translation>隊伍聊天</translation>
</message>
<message>
<source>unselect weapon</source>
<translation>不選擇武器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Movement</source>
<translation>移動</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Camera</source>
<translation>鏡頭</translation>
</message>
<message>
<source>Miscellaneous</source>
<translation>雜項</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>藉由跳躍通過間隙與障礙:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>開火或使用物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>選取游標下的武器或是目標位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>切換現在能動的刺蝟(如果可能):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>挑武器或物品:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>設置定時炸彈和限時武器的時間:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation type="obsolete">移動鏡頭到能動的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>不用滑鼠移動游標或鏡頭:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>調整鏡頭放大倍數:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation type="vanished">同隊友或全部參與者對話:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>暫停、繼續或離開遊戲:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>調整遊戲時音量:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>切換全屏模式:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>截圖:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation type="vanished">切換刺蝟頭上標籤的顯示方式:</translation>
</message>
<message>
<source>Record video:</source>
<translation>錄像:</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehog movement</source>
<translation>刺蝟移動</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
<translation>切換自動鏡頭/重新關注能動的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>Demo replay:</source>
<translation>播放演示:</translation>
</message>
<message>
<source>Heads-up display:</source>
<translation>抬頭顯示:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your clan or all participants:</source>
<translation>同隊友或全部參與者對話</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation type="vanished">軸</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation type="vanished">(上)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation type="vanished">(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation type="vanished">帽子</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation type="vanished">(左)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation type="vanished">(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation type="vanished">按鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>鍵盤</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>滑鼠:左鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>滑鼠:中鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>滑鼠:右鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>滑鼠滾輪:向上</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>滑鼠滾輪:向下</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause/Break</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>空白鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>小鍵盤0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>小鍵盤1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>小鍵盤2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>小鍵盤3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>小鍵盤4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>小鍵盤5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>小鍵盤6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>小鍵盤7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>小鍵盤8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>小鍵盤9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>小鍵盤.</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>小鍵盤/</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>小鍵盤*</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>小鍵盤-</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>小鍵盤+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>Enter</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>小鍵盤數位鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>大小寫切換鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>右Shift鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>左Shift鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>右Ctrl鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>左Ctrl鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>右Alt鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>左Alt鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>右meta鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>左meta鍵</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>A鈕</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>B鈕</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>X鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Y鈕</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>LB鈕</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>RB鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>Back鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>Start鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>左搖桿</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>右搖桿</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>左搖桿(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>左搖桿(左)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>左搖桿(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>左搖桿(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>LT鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>RT鈕</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>右搖桿(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>右搖桿(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>右搖桿(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>右搖桿(左)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation type="obsolete">十字键</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad</source>
<translation>十字键</translation>
</message>
<message>
<source>Axis %1 %2</source>
<extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
<translation>軸 %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Button %1</source>
<extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
<translation>按鈕 %1</translation>
</message>
<message>
<source>D-pad %1 %2</source>
<extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
<translation>十字键 %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>(Don't use)</source>
<extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
<translation>(不使用)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>credits</name>
<message>
<source>Programming</source>
<translation>程序設計</translation>
</message>
<message>
<source>Game engine</source>
<translation>遊戲引擎</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>創造者</translation>
</message>
<message>
<source>Many engine improvements</source>
<translation>許多引擎的改善</translation>
</message>
<message>
<source>Gamepad and Lua integration</source>
<translation>遊戲手柄與Lua整合</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign support</source>
<translation>活動支持</translation>
</message>
<message>
<source>Theme customization improvements</source>
<translation>主體客製化改善</translation>
</message>
<message>
<source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
<translation>一些Pas2C和GLES2工作</translation>
</message>
<message>
<source>Video recording</source>
<translation>視頻錄製</translation>
</message>
<message>
<source>Other improvements</source>
<translation>其他改善</translation>
</message>
<message>
<source>Map generation</source>
<translation>地圖生成</translation>
</message>
<message>
<source>Core map generators</source>
<translation>核心地圖生成器</translation>
</message>
<message>
<source>Perlin maps and other improvements</source>
<translation>Perlin地圖和其他改善</translation>
</message>
<message>
<source>Maze maps</source>
<translation>迷宮地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Most core weapons</source>
<translation>大部分核心武器</translation>
</message>
<message>
<source>Air mine, rubber, others</source>
<translation>浮空雷, 橡皮筋, 其他</translation>
</message>
<message>
<source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
<translation>鑽地火箭, 彈珠槍, 遙控飛機</translation>
</message>
<message>
<source>Freezer</source>
<translation>急凍槍</translation>
</message>
<message>
<source>Mine number and time game settings</source>
<translation>地雷數量和時間的遊戲設定</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend / main menu</source>
<translation>前端 / 主選單</translation>
</message>
<message>
<source>Many frontend improvements</source>
<translation>許多前端的改善</translation>
</message>
<message>
<source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
<translation>鍵盤綁定,反饋,地圖和帽子界面</translation>
</message>
<message>
<source>Login dialogs, other improvements</source>
<translation>登錄對話框,以及其他改進</translation>
</message>
<message>
<source>Missions and styles</source>
<translation>任務和一些風格</translation>
</message>
<message>
<source>A Classic Fairytale</source>
<translation>經典故事</translation>
</message>
<message>
<source>A Space Adventure</source>
<translation>太空探險</translation>
</message>
<message>
<source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
<translation>創建奪旗,施工模式,控制,刺蝟編輯器,漢蘭達,賽車手,科技賽車手,專家,WxW</translation>
</message>
<message>
<source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
<translation>訓練,計時賽和目標練習挑戰,火箭筒戰場,恐怖觸手,大軍械庫,錯誤修正和維護</translation>
</message>
<message>
<source>Some styles and missions</source>
<translation>一些風格和任務</translation>
</message>
<message>
<source>Battalion</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Continental supplies</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Teamwork 2</source>
<translation>團隊合作2</translation>
</message>
<message>
<source>Climb Home</source>
<translation>爬上家裡</translation>
</message>
<message>
<source>Portal Mind Challenge</source>
<translation>傳送門挑戰</translation>
</message>
<message>
<source>Game server</source>
<translation>遊戲伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>Ports</source>
<translation>部份</translation>
</message>
<message>
<source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
<translation>macOS/iPhone部份,OpenGL-ES轉換</translation>
</message>
<message>
<source>Android port</source>
<translation>Android部份</translation>
</message>
<message>
<source>Android netplay, portability abstraction</source>
<translation>Android網路遊戲,移植性的抽象層</translation>
</message>
<message>
<source>WebGL port</source>
<translation>WebGL部份</translation>
</message>
<message>
<source>iPhone/iPad ports</source>
<translation>iPhone/iPad部份</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics</source>
<translation>圖像</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>常規</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>主題</translation>
</message>
<message>
<source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hoggywood</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cave, Olympics</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Cake</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Art</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Beach</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Brick</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hell</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Jungle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sheep</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Maps</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Castle, PirateFlag</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Battlefield</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>CTF_Blizzard</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Cheese</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>ClimbHome</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lonely_Island</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Octorama</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>portal</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Ruler</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Sticks</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Forts</source>
<translation>堡壘</translation>
</message>
<message>
<source>EvilChicken</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Olympic</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Tank</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Snail</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>SteelTower</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Hats, graves, other</source>
<translation>帽子, 墳墓, 其他</translation>
</message>
<message>
<source>See CREDITS text file</source>
<translation>看貢獻文字檔</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds</source>
<translation>音效</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgehogs voice</source>
<translation>刺蝟聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
<translation>預設聲音,俄羅斯聲音</translation>
</message>
<message>
<source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
<translation>多個作者來自www.freesound.org(看貢獻文字檔)</translation>
</message>
<message>
<source>Music</source>
<translation>音樂</translation>
</message>
<message>
<source>City, Rock, others</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Compost</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fruit, Jungle</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Nature</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>olympics_sd</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Translations</source>
<translation>翻譯</translation>
</message>
<message>
<source>Brazilian Portuguese</source>
<translation>巴西葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亞文</translation>
</message>
<message>
<source>Czech</source>
<translation>捷克文</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<source>Finnish</source>
<translation>芬蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>法文</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>德文</translation>
</message>
<message>
<source>Greek</source>
<translation>希臘文</translation>
</message>
<message>
<source>Italian</source>
<translation>義大利文</translation>
</message>
<message>
<source>Japanese</source>
<translation>日文</translation>
</message>
<message>
<source>Korean</source>
<translation>韓文</translation>
</message>
<message>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛文</translation>
</message>
<message>
<source>Polish</source>
<translation>波蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Russian</source>
<translation>俄羅斯文</translation>
</message>
<message>
<source>Scottish Gaelic</source>
<translation>蓋爾文</translation>
</message>
<message>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克文</translation>
</message>
<message>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙文</translation>
</message>
<message>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典文</translation>
</message>
<message>
<source>Ukrainian</source>
<translation>烏克蘭文</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks</source>
<translation>特別感謝</translation>
</message>
<message>
<source>Project founder</source>
<translation>項目創始人</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>server</name>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation type="obsolete">限制</translation>
</message>
<message>
<source>Not room master</source>
<translation type="obsolete">不是房間主人</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info</source>
<translation type="obsolete">錯誤的刺蝟資訊</translation>
</message>
<message>
<source>too many teams</source>
<translation type="obsolete">太多隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>too many hedgehogs</source>
<translation type="obsolete">太多隻刺蝟</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list</source>
<translation type="obsolete">已經有一個同樣名稱的隊伍在列表中</translation>
</message>
<message>
<source>round in progress</source>
<translation type="obsolete">遊戲正在進行</translation>
</message>
<message>
<source>restricted</source>
<translation type="obsolete">限制</translation>
</message>
<message>
<source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
<translation type="obsolete">移除隊伍: 沒有這樣的隊伍</translation>
</message>
<message>
<source>Not team owner!</source>
<translation type="obsolete">不是隊伍的擁有者!</translation>
</message>
<message>
<source>Less than two clans!</source>
<translation type="obsolete">少於兩個家族!</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name</source>
<translation type="obsolete">不合法的房間名</translation>
</message>
<message>
<source>Room with such name already exists</source>
<translation type="obsolete">這樣名稱的房間已經存在</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already chosen</source>
<translation type="obsolete">暱稱已經選擇</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname</source>
<translation type="obsolete">不合法的暱稱</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known</source>
<translation type="obsolete">已知協議</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number</source>
<translation type="obsolete">壞數字</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname is already in use</source>
<translation>暱稱已經被使用</translation>
</message>
<message>
<source>No checker rights</source>
<translation>沒有檢查權</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication failed</source>
<translation>驗證失敗</translation>
</message>
<message>
<source>60 seconds cooldown after kick</source>
<translation>被踢出後60秒冷卻時間</translation>
</message>
<message>
<source>kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>Ping timeout</source>
<translation>Ping超時</translation>
</message>
<message>
<source>bye</source>
<translation type="obsolete">再見</translation>
</message>
<message>
<source>No such room</source>
<translation type="obsolete">沒有這樣的房間</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
<translation type="obsolete">房間版本不兼容你的刺猬大作戰版本</translation>
</message>
<message>
<source>Joining restricted</source>
<translation type="obsolete">加入限制</translation>
</message>
<message>
<source>Registered users only</source>
<translation type="obsolete">僅已經註冊的使用者</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned in this room</source>
<translation type="obsolete">你被這個房間封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry</source>
<translation type="obsolete">空的設定項目</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted</source>
<translation type="obsolete">你已經投過票了</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed</source>
<translation type="obsolete">投票已經關閉</translation>
</message>
<message>
<source>New voting started</source>
<translation>新的投票開始</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired</source>
<translation type="obsolete">投票已經過期</translation>
</message>
<message>
<source>kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>map</source>
<translation>地圖</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>暫停</translation>
</message>
<message>
<source>Reconnected too fast</source>
<translation>太快重新連線</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Chat flood protection activated</source>
<translation>警告! 避免聊天氾濫的防護機制被啟動</translation>
</message>
<message>
<source>Excess flood</source>
<translation>超額洪水</translation>
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 1</source>
<translation>已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 1</translation>
</message>
<message>
<source>Game messages flood detected - 2</source>
<translation type="obsolete">已經偵測到遊戲訊息氾濫 - 2</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! Joins flood protection activated</source>
<translation>警告! 避免加入氾濫的防護機制被啟動</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on</source>
<translation type="obsolete">沒有正在進行的投票</translation>
</message>
<message>
<source>new seed</source>
<translation>新的種子</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
<translation>/最多隊伍數:指定從2到8</translation>
</message>
<message>
<source>The game can't be started with less than two clans!</source>
<translation>少於兩隊遊戲不能開始</translation>
</message>
<message>
<source>Empty config entry.</source>
<translation>空配置條目。</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied.</source>
<translation>拒絕訪問。</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master!</source>
<translation>你不是房間主人!</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted hedgehogs info!</source>
<translation>毀損的刺蝟資訊!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many teams!</source>
<translation>太多隊伍!</translation>
</message>
<message>
<source>Too many hedgehogs!</source>
<translation>太多刺蝟!</translation>
</message>
<message>
<source>There's already a team with same name in the list.</source>
<translation>已經有個相同的隊名在列表。</translation>
</message>
<message>
<source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
<translation>不能加入:遊戲正在進行中。</translation>
</message>
<message>
<source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
<translation>這個房間目前不允許添加新的隊伍。</translation>
</message>
<message>
<source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
<translation>錯誤:您嘗試刪除的隊伍不存在。</translation>
</message>
<message>
<source>You can't remove a team you don't own.</source>
<translation>你無法刪除不屬於你的隊伍。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>A room with the same name already exists.</source>
<translation>一個有相同名稱的房間已經存在。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
<translation>/callvote kick: 您需要指定一個暱稱。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: No such user!</source>
<translation>/callvote kick: 沒有這樣的用戶!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No such map!</source>
<translation>/callvote map: 沒有這樣的地圖!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote pause: No game in progress!</source>
<translation>/callvote pause: 沒有遊戲在進行中!</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
<translation>/callvote hedgehogs: 指定1到8之間的數字。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法的房間名稱!房間名稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>No such room.</source>
<translation>沒有這樣的房間。</translation>
</message>
<message>
<source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
<translation>房間的版本與你的刺蝟大作戰版本不兼容!</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room currently doesn't allow joining.</source>
<translation>拒絕訪問。這個房間目前不允許加入。</translation>
</message>
<message>
<source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
<translation>拒絕訪問。這個房間僅供註冊用戶使用。</translation>
</message>
<message>
<source>You are banned from this room.</source>
<translation>你被這個房間封鎖</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname already provided.</source>
<translation>暱稱已經提供。</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
<translation>非法暱稱!暱稱長必須介於1-40個字符之間,不得有尾隨或前導空格,且不得包含以下任何字符: $()*+?[]^{|}</translation>
</message>
<message>
<source>Protocol already known.</source>
<translation>協議已知。</translation>
</message>
<message>
<source>Bad number.</source>
<translation>不好的號碼。</translation>
</message>
<message>
<source>There's no voting going on.</source>
<translation>沒有投票在進行。</translation>
</message>
<message>
<source>You already have voted.</source>
<translation>你已經投過票了。</translation>
</message>
<message>
<source>Your vote has been counted.</source>
<translation>你的投票已被計算在內。</translation>
</message>
<message>
<source>Voting closed.</source>
<translation>投票結束。</translation>
</message>
<message>
<source>Pause toggled.</source>
<translation>暫停切換。</translation>
</message>
<message>
<source>Voting expired.</source>
<translation>投票已過期。</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs per team: </source>
<translation>每個隊伍的刺蝟:</translation>
</message>
<message>
<source>/info <player>: Show info about player</source>
<translation>/info <player>: 顯示玩家資訊</translation>
</message>
<message>
<source>/me <message>: Chat action, e.g. '/me eats pizza' becomes '* Player eats pizza'</source>
<translation>/me <message>: 聊天操作,例如:'/me 吃披薩'變成'玩家暱稱 吃披薩'</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with 'heads' or 'tails'</source>
<translation>/rnd: 翻轉虛擬硬幣並回覆'頭'或'尾'</translation>
</message>
<message>
<source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
<translation>/rnd [A] [B] [C] [...]: 隨機回复給定列表中的一個單詞</translation>
</message>
<message>
<source>/watch <id>: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
<translation>/watch <id>: 觀看存儲在伺服器上指定ID的演示</translation>
</message>
<message>
<source>/help: Show chat command help</source>
<translation>/help: 顯示聊天命令提示</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
<translation>/callvote [arguments]: 開始一個投票</translation>
</message>
<message>
<source>/vote <yes/no>: Vote 'yes' or 'no' for active vote</source>
<translation>/vote <yes/no>: 對進行中的投票,投'是'或'不'</translation>
</message>
<message>
<source>/delegate <player>: Surrender room control to player</source>
<translation>/delegate <player>: 下放房間控製到某個玩家</translation>
</message>
<message>
<source>/maxteams <N>: Limit maximum number of teams to N</source>
<translation>/maxteams <N>: 將隊伍數上限設置為N</translation>
</message>
<message>
<source>/global <message>: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
<translation>/global <message>: 發送全域聊天訊息,伺服器上的每個人都可以看到</translation>
</message>
<message>
<source>/registered_only: Toggle 'registered only' state. If enabled, only registered players can join server</source>
<translation>/registered_only: 切換'註冊專用'狀態。如果啟用,只有註冊的玩家才能加入伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
<translation>/super_power:激活你的超能力。有了它,你可以進入任何房間,並受到免踢保護。直到你離開伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>/stats: Query server stats</source>
<translation>/stats: 查詢伺服器統計信息</translation>
</message>
<message>
<source>/force <yes/no>: Force vote result for active vote</source>
<translation>/force <yes/no>: 強制決定進行中的投票</translation>
</message>
<message>
<source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
<translation>/fix: 迫使這個房間空著時保持打開狀態</translation>
</message>
<message>
<source>/unfix: Undo the /fix command</source>
<translation>撤消/fix命令</translation>
</message>
<message>
<source>List of lobby chat commands:</source>
<translation>列出大廳聊天命令:</translation>
</message>
<message>
<source>List of room chat commands:</source>
<translation>列出房間聊天命令:</translation>
</message>
<message>
<source>Commands for server admins only:</source>
<translation>伺服器管理員專用命令:</translation>
</message>
<message>
<source>room</source>
<translation>房間</translation>
</message>
<message>
<source>lobby</source>
<translation>大廳</translation>
</message>
<message>
<source>(playing)</source>
<translation>(遊玩中)</translation>
</message>
<message>
<source>(spectating)</source>
<translation>(觀看中)</translation>
</message>
<message>
<source>Player is not online.</source>
<translation>玩家不在線上</translation>
</message>
<message>
<source>/force: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/force: 請使用'yes'或'no'</translation>
</message>
<message>
<source>/vote: Please use 'yes' or 'no'.</source>
<translation>/vote: 請使用'yes'或'no'</translation>
</message>
<message>
<source>Kicked</source>
<translation>被踢</translation>
</message>
<message>
<source>This server only allows registered users to join.</source>
<translation>此伺服器僅允許註冊用戶加入。</translation>
</message>
<message>
<source>heads</source>
<translation>頭</translation>
</message>
<message>
<source>tails</source>
<translation>尾</translation>
</message>
<message>
<source>This server does not support replays!</source>
<translation>此伺服器不支持重播!</translation>
</message>
<message>
<source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source>
<translation>/greeting [message]: 設置或清除要加入房間的玩家的歡迎訊息設定</translation>
</message>
<message>
<source>/save <config ID> <config name>: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source>
<translation>/save <config ID> <config name>: 添加當前房間配置作為/callvote map的可表決選項</translation>
</message>
<message>
<source>/delete <config ID>: Delete a votable room configuration</source>
<translation>/delete <config ID>: 刪除一個可表決的房間配置</translation>
</message>
<message>
<source>/saveroom <file name>: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source>
<translation>/saveroom <file name>: 將此房間的所有可表決配置(和歡迎訊息)保存到文件中</translation>
</message>
<message>
<source>/loadroom <file name>: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source>
<translation>/loadroom <file name>: 從文件加載可表決房間配置(和歡迎訊息)</translation>
</message>
<message>
<source>Super power activated.</source>
<translation>超能力被激活。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown command or invalid parameters. Say '/help' in chat for a list of commands.</source>
<translation>未知命令或無效參數。在聊天中輸入'/help'查找命令列表。</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick yourself!</source>
<translation>你不能踢掉你自己!</translation>
</message>
<message>
<source>You can't kick the only other player!</source>
<translation>你不能踢掉剩下唯一的玩家!</translation>
</message>
<message>
<source>The player is not in your room.</source>
<translation>玩家不在你的房間裡。</translation>
</message>
<message>
<source>This player is protected from being kicked.</source>
<translation>該玩家受到保護,不會被踢。</translation>
</message>
<message>
<source>You're not the room master or a server admin!</source>
<translation>你不是房間主人或伺服器管理員</translation>
</message>
<message>
<source>You're already the room master.</source>
<translation>你已經是房間的主人</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message cleared.</source>
<translation>歡迎訊息清除</translation>
</message>
<message>
<source>Greeting message set.</source>
<translation>歡迎訊息設定</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source>
<translation>/callvote kick: 這僅限於沒有主人的房間。</translation>
</message>
<message>
<source>/callvote map: No maps available.</source>
<translation>/callvote map: 沒有可用的地圖。</translation>
</message>
<message>
<source>You're the new room master!</source>
<translation>你是新房間的主人!</translation>
</message>
<message>
<source>/quit: Quit the server</source>
<translation>/quit: 退出伺服器</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in the lobby.</source>
<translation>此命令僅在大廳中可用。</translation>
</message>
<message>
<source>This command is only available in rooms.</source>
<translation>此命令僅在房間中可用。</translation>
</message>
<message>
<source>This server no longer allows unregistered players to join.</source>
<translation>此伺服器不再允許未註冊的玩家加入。</translation>
</message>
<message>
<source>This server now allows unregistered players to join.</source>
<translation>此伺服器不允許未註冊的玩家加入。</translation>
</message>
<message>
<source>Available callvote commands: hedgehogs <number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></source>
<translation>可用的呼叫投票命令:刺蝟<number>, pause, newseed, map <name>, kick <player></translation>
</message>
<message>
<source>Please confirm server restart with '/restart_server yes'.</source>
<translation>請用'/restart_server yes'確認服務器重啟</translation>
</message>
</context>
</TS>