share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_ja.ts
author Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
Thu, 25 Apr 2019 23:01:05 +0200
changeset 14844 e239378a9400
parent 14735 5631c81217dc
child 14867 f40bfa7fac9c
permissions -rw-r--r--
Prevent entering “/”, “\” and “:” in team and scheme names. The name of teams and schems is saved in the file name itself, so these characters would cause trouble as they are used in path names in Linux and Windows.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja">
<context>
    <name>About</name>
    <message>
        <source>Unknown Compiler</source>
        <translation>未知のコンパイラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
        <translation>ヘッジウォーズ%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Revision %1 (%2)</source>
        <translation>リビジョン%1(%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visit our homepage: %1</source>
        <translation>ホームページを確認する:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This program is distributed under the %1.</source>
        <translation>このプログラムは%1の条件上で頒布されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>GNU GPL v2</source>
        <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
        <translation>GNU GPL バージョン2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dependency versions:</source>
        <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
        <translation>依存ヴァージョン:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
        <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Credits</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other people</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (alias %2)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 &amp;lt;%2&amp;gt;</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Contributor name. %2: E-mail address</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: %2</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1: %2 &amp;lt;%3&amp;gt;</source>
        <extracomment>Part of credits. %1: Description of contribution. %2: Contributor name. %3: E-mail address</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extended Credits</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>An extended credits list can be found in the CREDITS text file.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;a href=&quot;https://visualstudio.microsoft.com&quot;&gt;VC++&lt;/a&gt;: %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown Compiler: %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>AbstractPage</name>
    <message>
        <source>Go back</source>
        <translation>戻る</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>BanDialog</name>
    <message>
        <source>IP</source>
        <translation>IPアドレス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nick</source>
        <translation>ニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP/Nick</source>
        <translation>IPアドレス / ニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason</source>
        <translation>理由</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration</source>
        <translation>期間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ok</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>you know why</source>
        <translation>すでにお分りでしょう</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning</source>
        <translation>忠告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>permanent</source>
        <translation>無期限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban player</source>
        <translation>プレーヤーをロックアウトする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please specify an IP address.</source>
        <translation>IPアドレスを指定してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please specify a nickname.</source>
        <translation>ニックネームを指定してください。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DataManager</name>
    <message>
        <source>Use Default</source>
        <translation>デフォルトを使用する</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FeedbackDialog</name>
    <message>
        <source>View</source>
        <translation>見る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send Feedback</source>
        <translation>フィードバックを送る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
        <translation>提案やアイデア、バグ報告などはいつも大歓迎です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send us feedback!</source>
        <translation>フィードバックを送ってきてください!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If you found a bug, you can see if it&apos;s already been reported here: </source>
        <translation>バグ発見の際、以前の報告の有無をこちらで確認してください: </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source>
        <translation>メールアドレスは、返事をもらいたい時のみに必要です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feedback</source>
        <translation>フィードバック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
        <translation>この情報の入力は任意ですが、不具合を修正するための応援になる可能性があります。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreqSpinBox</name>
    <message>
        <source>Never</source>
        <translation>なし</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Every %1 turn</source>
        <translation>
            <numerusform>%1ターンごとに</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameCFGWidget</name>
    <message>
        <source>Edit weapons</source>
        <translation>武器編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit schemes</source>
        <translation>ゲームスキーム編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game scheme will auto-select a weapon</source>
        <translation>ゲームスキームは自動的に武器を選択します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>マップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game options</source>
        <translation>ゲーム設定</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameSchemeModel</name>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1</source>
        <translation>%1のコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New (%1)</source>
        <translation>新規(%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1 (%2)</source>
        <translation>%1(%2)のコピー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>GameUIConfig</name>
    <message>
        <source>Guest</source>
        <translation>ゲスト</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWApplication</name>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 minutes</source>
        <translation>
            <numerusform>%1分</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 hour</source>
        <translation>
            <numerusform>%1時間</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 hours</source>
        <translation>
            <numerusform>%1時間</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 day</source>
        <translation>
            <numerusform>%1日</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 days</source>
        <translation>
            <numerusform>%1日</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
        <translation>スキーム「%1」はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot create directory %1</source>
        <translation>ディレクトリ「%1」を作成できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to open data directory:
%1

Please check your installation!</source>
        <translation>データディレクトリを開くことに失敗しました:
%1

インストールをチェックしてください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Usage</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>“Usage” as in “how the command-line syntax works”. Shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
        <translation>利用説明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OPTION</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line. “OPTION” as in “command-line option”</extracomment>
        <translation>設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CONNECTSTRING</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>Name of a command-line argument, shown when running “hedgewars --help” in command-line</extracomment>
        <translation>接続列</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options</source>
        <comment>command-line</comment>
        <extracomment>“Options” as in “command-line options”</extracomment>
        <translation>設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Display this help</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>設定を表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom path for configuration data and user data</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>コンフィグとユーザーデータへのカスタムパス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom path to the game data folder</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>ゲームデータへのカスタムパス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>起動中に%1を使うことができます「例:%2」</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Malformed option argument: %1</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>不正オプション:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown option argument: %1</source>
        <comment>command-line</comment>
        <translation>未知オプション:%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWAskQuitDialog</name>
    <message>
        <source>Do you really want to quit?</source>
        <translation>ゲームを終了します。よろしいですか?</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWChatWidget</name>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your ignore list</source>
        <translation>%1は無視リストから排除されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your ignore list</source>
        <translation>%1は無視リストに追加されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been removed from your friends list</source>
        <translation>%1はお友達リストから排除されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has been added to your friends list</source>
        <translation>%1はお友達リストに追加されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stylesheet imported from %1</source>
        <translation>スタイルシートは「%1」から輸入されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source>
        <translation>現在のスタイルシートをこのまま使用するには%1を、通常に戻すには%2を入力してください!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Couldn&apos;t read %1</source>
        <translation>%1を読み込めませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet discarded</source>
        <translation>スタイルシートは破棄されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>StyleSheet saved to %1</source>
        <translation>スタイルシートは「%1」にセーブされました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to save StyleSheet to %1</source>
        <translation>スタイルシートを「%1」にセーブできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has joined</source>
        <translation>%1が加わりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has left</source>
        <translation>%1が去りました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 has left (%2)</source>
        <translation>%1が去りました(%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chat log</source>
        <translation>チャットログ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
        <translation>チャットメッセージをここに入力して「Enter」で送る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of players</source>
        <translation>プレイヤーリスト</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWForm</name>
    <message>
        <source>Cannot save record to file %1</source>
        <translation>記録を「%1」にセーブできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Demo File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>ヘッジウォーズのデモファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars Save File</source>
        <comment>File Types</comment>
        <translation>ヘッジウォーズのセーブファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name</source>
        <translation>デモ名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo name:</source>
        <translation>デモ名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game aborted</source>
        <translation>ゲームは中断されました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>ニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No nickname supplied.</source>
        <translation>ニックネームが指定されていません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Someone already uses your nickname %1 on the server.
Please pick another nickname:</source>
        <translation>指定されたニックネーム(%1)はこのサーバーですでに使用されています。
違うニックネームを指定してください:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1&apos;s Team</source>
        <translation>%1のチーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Nick registered</source>
        <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;ニックネーム登録</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your nickname is not registered.
To prevent someone else from using it,
please register it at www.hedgewars.org</source>
        <translation>指定されたニックネームは登録されていません。
他のプレーヤーからの使用を防ぐためには,
「www.hedgewars.org」をアクセスして登録してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>

Your password wasn&apos;t saved either.</source>
        <translation>

パスワードも保存されませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
        <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;空のニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Wrong password</source>
        <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;パスワードに誤り</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You entered a wrong password.</source>
        <translation>パスワードに誤りがあります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Try Again</source>
        <translation>やり直す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Connection error</source>
        <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;接続エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You reconnected too fast.
Please wait a few seconds and try again.</source>
        <translation>再接続は速すぎました。
数秒待ってからまた再試行してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Guest</source>
        <translation>ゲスト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room password</source>
        <translation>ルームパスワード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The room is protected with password.
Please, enter the password:</source>
        <translation>そのルームはパスワードで守られています。
パスワードを入力してください:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team 1</source>
        <translation>チーム1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team %1</source>
        <extracomment>Default team name</extracomment>
        <translation>チーム%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.

If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org

Password:</source>
        <translation>指定されたニックネームはすでに登録されていますが、パスワードが指定されていません。

ご自分のニックネームではなければ「www.hedgewars.org」をアクセスして違うニックネームを登録してください。

パスワード:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer %1</source>
        <extracomment>Default computer team name</extracomment>
        <translation>COM%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
        <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
        <translation>この機能はインターネット接続が必要です(エラー%1)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
        <translation>内部エラー:返事オブジェクトは無効です。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWGame</name>
    <message>
        <source>en.txt</source>
        <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
        <translation>ja.txt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open demofile %1</source>
        <translation>デモファイル「%1」を開くことができませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A fatal ERROR occured! The game engine had to stop.

We are very sorry for the inconvenience. :-(

If this keeps happening, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!

Last engine message:
%1</source>
        <translation>致命的なエラーが発生しました! - ゲームエンジンは中断することが必要でした。

大変申し訳ありませんでした (´;ω;`)

この状況はまた発生する際に、メインメニュー画面からフィードバックボタンを押してください!

最後のエンジンメッセージ:
%1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWHostPortDialog</name>
    <message>
        <source>Connect to server</source>
        <translation>サーバーに接続する</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWMapContainer</name>
    <message>
        <source>All</source>
        <translation>全部</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small</source>
        <translation>小</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium</source>
        <translation>中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large</source>
        <translation>大</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cavern</source>
        <translation>洞窟</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wacky</source>
        <translation>変わった形</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small tunnels</source>
        <translation>小トンネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium tunnels</source>
        <translation>中トンネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
        <translation>シード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map type:</source>
        <translation>マップ種類:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Image map</source>
        <translation>画像マップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission map</source>
        <translation>任務マップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand-drawn</source>
        <translation>手書き</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomly generated</source>
        <translation>ランダム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random maze</source>
        <translation>ランダム迷路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>ランダム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map preview:</source>
        <translation>マッププレビュー:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load map drawing</source>
        <translation>マップ画像ロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit map drawing</source>
        <translation>マップ画像編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Small islands</source>
        <translation>小島</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Medium islands</source>
        <translation>中島</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large islands</source>
        <translation>大島</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map size:</source>
        <translation>マップサイズ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maze style:</source>
        <translation>迷路様式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission:</source>
        <translation>任務:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map:</source>
        <translation>マップ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>手書きマップロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation>手書きマップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>全てのファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Large tunnels</source>
        <translation>大トンネル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme: %1</source>
        <translation>テーマ:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random perlin</source>
        <translation>ランダム(パーリンノイズ)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style:</source>
        <translation>様式:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation>要塞</translation>
    </message>
    <message>
        <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
        <translation>シードと言うランダム性源の確認と編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the theme</source>
        <translation>テーマランダム化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a theme</source>
        <translation>テーマ選択</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the map, theme and seed</source>
        <translation>マップ、テーマ、シードのランダム化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the theme and seed</source>
        <translation>テーマとシードのランダム化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the seed</source>
        <translation>シードランダム化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
        <translation>マップ、テーマ、シードの全てをランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to randomize the theme and seed</source>
        <translation>テーマとシードをランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
        <translation>マップの複雑さを調整する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Adjust the distance between forts</source>
        <translation>要塞の間の距離を調整する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to edit</source>
        <translation>編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scale size of the drawn map</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation type="unfinished">ロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNetServersModel</name>
    <message>
        <source>Title</source>
        <translation>タイトル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP</source>
        <extracomment>short for &quot;IP address&quot; (Internet Protocol), part of server address</extracomment>
        <translation>IPアドレス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port</source>
        <extracomment>short for &quot;port number&quot;, part of server address</extracomment>
        <translation>ポート番号</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWNewNet</name>
    <message>
        <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
        <translation>ホストが見つかりませんでした。ホスト名とポート番号設定を確認してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connection refused</source>
        <translation type="vanished">接続拒否</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room destroyed</source>
        <translation>ルーム削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quit reason: </source>
        <translation type="vanished">去る理由:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You got kicked</source>
        <translation>キックされました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has joined the room</source>
        <translation>%1 *** %2がルームに加わりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
        <translation>%1 *** %2が去りました(%3)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 *** %2 has left</source>
        <translation>%1 *** %2が去りました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>User quit</source>
        <translation type="vanished">ユーザーは去りました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remote host has closed connection</source>
        <translation>遠隔ホストはコネクションを中断しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
        <translation>サーバーのバージョンが古すぎますため、コネクションを中断します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server authentication error</source>
        <translation>サーバー認証エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason:</source>
        <translation>理由:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection was refused by the official server or timed out. Something seems to be wrong with the official server at the moment. This might be a temporary problem. Please try again later.</source>
        <translation>接続拒否かタイムアウトが発生しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection was refused by the host or timed out. This might have one of the following reasons:
- The Hedgewars Server program does currently not run on the host
- The specified port number is incorrect
- There is a temporary network problem

Please check the host name and port settings and/or try again later.</source>
        <translation>接続拒否かタイムアウトが発生しました。原因は以下のような理由の可能性があります:
・指定されたホストにはヘッジウォーズサーバーが起動されていません
・ポート番号が間違っています
・一時的なネットワーク不具合が発生しました

ホスト名とポートばんご設定を確認してください。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWPasswordDialog</name>
    <message>
        <source>Login</source>
        <translation>ログイン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>To connect to the server, please log in.

If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
just enter your nickname.</source>
        <translation>サーバーに接続するためには、ログインしてください。

「www.hedgewars.org」アカウントをお持ちでない場合,ニックネームだけを入力してください。
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname:</source>
        <translation>ニックネーム:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Password:</source>
        <translation>パスワード:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New Account</source>
        <translation>新規アカウント</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HWRecorder</name>
    <message>
        <source>A fatal ERROR occured while processing the video recording! The video could not be saved.

As a workaround, you could try to reset the Hedgewars video recorder settings to the defaults.

To report this error, please click the &apos;Feedback&apos; button in the main menu!

Last engine message:
%1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HatButton</name>
    <message>
        <source>Change hat (%1)</source>
        <translation>帽子を変更する(%1)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>HatPrompt</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use selected hat</source>
        <translation>選択された帽子を使う</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a hat:</source>
        <translation>帽子を探す:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a hat</source>
        <translation>帽子を選ぶ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>KeyBinder</name>
    <message>
        <source>Category</source>
        <translation>カテゴリー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LibavInteraction</name>
    <message>
        <source>Audio: </source>
        <translation>オーディオ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unknown</source>
        <translation>不明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Duration: %1min %2s</source>
        <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
        <translation>期間:%1分%2秒</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player: %1</source>
        <translation>プレーヤー:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme: %1</source>
        <translation>テーマ:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map: %1</source>
        <translation>マップ:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record: %1</source>
        <translation>記録:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2, %3 FPS, %4</source>
        <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = frames per second = %4 = decoder name</extracomment>
        <translation>動画:%1×%2、%3 FPS、%4</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video: %1x%2, %3</source>
        <extracomment>Video metadata. %1 = video width, %2 = video height, %3 = decoder name</extracomment>
        <translation>動画:%1x%2、%3</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MapModel</name>
    <message>
        <source>No description available.</source>
        <translation>説明文がありません。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MinesTimeSpinBox</name>
    <message>
        <source>Random</source>
        <translation>ランダム</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 seconds</source>
        <translation>
            <numerusform>%1秒</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageAdmin</name>
    <message>
        <source>Clear Accounts Cache</source>
        <translation>アカウントキャッシュの消去</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch data</source>
        <translation>データを受信する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for latest version:</source>
        <translation>最新バージョンのサーバーメッセージ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server message for previous versions:</source>
        <translation>以前のバージョンのサーバーメッセージ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Latest version protocol number:</source>
        <translation>最新プロトコル番号:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MOTD preview:</source>
        <extracomment>MOTD = Message Of The Day, the message which is shown to players joining the server</extracomment>
        <translation>本日のメッセージプレビュー:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set data</source>
        <translation>データをセットする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>一般</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bans</source>
        <translation>アクセス禁止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>IP/Nick</source>
        <translation>IP/ニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Expiration</source>
        <translation>期間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reason</source>
        <translation>理由</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
        <translation>追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageCampaign</name>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation>チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign</source>
        <translation>キャンペーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mission</source>
        <translation>任務</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting</source>
        <translation>戦いを始める</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageConnecting</name>
    <message>
        <source>Connecting...</source>
        <translation>接続中。。。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDataDownload</name>
    <message>
        <source>Loading, please wait.</source>
        <translation>ロード中、少々お待ちください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open packages directory</source>
        <translation>パッケージディレクトリを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load the start page</source>
        <translation>スタートページをロードする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
        <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
        <translation>この機能はインターネット接続が必要です。今はネットに接続していないようです(エラー%1)。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
        <translation>内部エラー:返事オブジェクトは無効です。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageDrawMap</name>
    <message>
        <source>Undo</source>
        <translation>取り消し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>消去</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>ロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>セーブ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load drawn map</source>
        <translation>手書きマップをロードする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save drawn map</source>
        <translation>手書きマップをセーブする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drawn Maps</source>
        <translation>手書きマップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All files</source>
        <translation>全てのファイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Eraser</source>
        <translation>消しゴム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polyline</source>
        <translation>折れ線</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rectangle</source>
        <translation>長方形</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ellipse</source>
        <translation>楕円</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Optimize</source>
        <translation>最適化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brush size</source>
        <translation>筆サイズ</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageEditTeam</name>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation>一般</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source>
        <translation>このチームの専用のキーを指定するには、アクションを選んでください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use my default</source>
        <translation>自分のデフォルトを使う</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset all binds</source>
        <translation>キー割り当てを初期設定に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom Controls</source>
        <translation>カスタム操作</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation>帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This hedgehog&apos;s name</source>
        <translation>針鼠名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
        <translation>針鼠名をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Team</source>
        <translation>ランダムチーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a random example of this voice</source>
        <translation>音声サンプルを再生する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Hats</source>
        <translation>ランダム帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Names</source>
        <translation>ランダム名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the team name</source>
        <translation>チーム名をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the grave</source>
        <translation>墓をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the flag</source>
        <translation>旗をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the voice</source>
        <translation>声をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Randomize the fort</source>
        <translation>要塞をランダム化する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CPU %1</source>
        <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
        <translation>COM%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <translation>%1(%2)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageGameStats</name>
    <message>
        <source>Details</source>
        <translation>詳細</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health graph</source>
        <translation>HPグラフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ranking</source>
        <translation>ランキング</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>最高射撃賞は&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えた&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が受賞します。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
        <translation>
            <numerusform>一ターンに針鼠&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹を倒した&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が最強です。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
        <translation>
            <numerusform>針鼠はラウンド中に、&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;匹倒されました。
        </numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 kill)</source>
        <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>(倒した針鼠数:%1匹)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は、怖くて自分のターンを&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;回もスキップしました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play again</source>
        <translation>もう一回プレイする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save</source>
        <translation>セーブ</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 %2)</source>
        <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠に&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えてもいいと思いました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠を&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹犠牲にしました。</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>With everyone having the same clan color, there was no reason to fight. And so the hedgehogs happily lived in peace ever after.</source>
        <translation>みんなが同じクランの一員であるため、戦う必要もありません。めでたしめでたし。</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 point(s))</source>
        <extracomment>Number of points in stats screen, written after the team name</extracomment>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%L1 second(s))</source>
        <extracomment>Time in seconds</extracomment>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>(%1 crate(s))</source>
        <translation type="unfinished">
            <numerusform></numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInGame</name>
    <message>
        <source>In game...</source>
        <translation>ゲーム中。。。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageInfo</name>
    <message>
        <source>Open the snapshot folder</source>
        <translation>スクリーンショットフォルダを開く</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMain</name>
    <message>
        <source>Downloadable Content</source>
        <translation>追加コンテンツ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game on a single computer</source>
        <translation>一台のパソコンで遊ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game across a network</source>
        <translation>ネットで遊ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source>
        <translation>ヘッジウォーズプロジェクトは誰によって開発されているのかについて読む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source>
        <translation>不具合報告や提案、感想などを送る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access the user created content downloadable from our website</source>
        <translation>ヘッジウォーズのウェブサイトから、ユーザー制追加コンテンツをダウンロードする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Exit game</source>
        <translation>ゲーム終了</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Manage videos recorded from game</source>
        <translation>ゲーム中録画さてた動画を管理する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>ゲーム設定を調整する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game across a local area network</source>
        <translation>ローカルネットで遊ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a game on an official server</source>
        <translation>公式サーバーで遊ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Feedback</source>
        <translation>フィードバック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play local network game</source>
        <translation>ローカルゲームをプレイする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play official network game</source>
        <translation>公式のネットゲームをプレイする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open the Hedgewars online game manual in your web browser</source>
        <translation>ウェブブラウザでヘッジウォーズのマニュアルを見る</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageMultiplayer</name>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>スタート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>ゲーム設定を調整する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
        <translation>戦いを始める(最低二チームが必要)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNet</name>
    <message>
        <source>Connect to the selected server</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update the list of servers</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify the address and port number of a known server and connect to it directly</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start private server</source>
        <translation type="unfinished">私用のサーバーを起動する</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetGame</name>
    <message>
        <source>Edit game preferences</source>
        <translation>ゲーム設定を調整する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>スタート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room controls</source>
        <translation>ルーム設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room name</source>
        <translation>ルーム名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update the room name</source>
        <translation>ルーム名を更新する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
        <translation>準備が出来ていることをしめす電球をつける</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
        <translation>戦いを始める(最低二チームが必要)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageNetServer</name>
    <message>
        <source>Click here for details</source>
        <translation>詳細を見るためには、ここを押してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert your address here</source>
        <translation>IPアドレスを入力してください</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageOptions</name>
    <message>
        <source>New team</source>
        <translation>新規チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit team</source>
        <translation>チーム編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete team</source>
        <translation>チーム削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
        <translation>
            チーム選択からチームを編集することができません。チームの追加、編集、削除をするためには、メインメニュー画面に戻ってください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New scheme</source>
        <translation>新規スキーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit scheme</source>
        <translation>スキーム編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete scheme</source>
        <translation>スキーム削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New weapon set</source>
        <translation>新規武器セット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit weapon set</source>
        <translation>武器セット編集</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete weapon set</source>
        <translation>武器セット削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Advanced</source>
        <translation>上級設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default colors</source>
        <translation>色を初期設定に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy host</source>
        <translation>プロクシのホスト名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy port</source>
        <translation>プロクシのポート番号</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy login</source>
        <translation>プロクシのユーザー名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy password</source>
        <translation>プロクシのパスワード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No proxy</source>
        <translation>プロクシなし</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Socks5 proxy</source>
        <translation>Socks5プロクシ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>HTTP proxy</source>
        <translation>HTTPプロクシ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System proxy settings</source>
        <translation>システムプロクシ設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select an action to change what key controls it</source>
        <translation>アクションを選択して、発動キーを指定する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>初期設定に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset all binds</source>
        <translation>全てのキー割り当てを初期設定に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game</source>
        <translation>ゲーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Graphics</source>
        <translation>グラフィック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio</source>
        <translation>オーディオ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Controls</source>
        <translation>操作</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video Recording</source>
        <translation>録画</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Network</source>
        <translation>ネットワーク</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams</source>
        <translation>チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes</source>
        <translation>スキーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend</source>
        <translation>フロントエンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom colors</source>
        <translation>カスタム色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game audio</source>
        <translation>ゲームオーディオ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend audio</source>
        <translation>フロントエンドオーディオ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Account</source>
        <translation>アカウント</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Proxy settings</source>
        <translation>プロクシ設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Updates</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check for updates</source>
        <translation>更新を確認する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video recording options</source>
        <translation>録画設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
        <extracomment>In the case of an error, this is shown in the language selection for a language with unknown name. %1 = language code</extracomment>
        <translation>「%1」言語が欠けています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Can&apos;t delete last team</source>
        <translation>最後のチームを削除できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>x</source>
        <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
        <translation>×</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Check now</source>
        <translation>確認する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
        <translation>最後のチームを削除できません!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PagePlayDemo</name>
    <message>
        <source>Rename dialog</source>
        <translation>改名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter new file name:</source>
        <translation>新規ファイル名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>デモ再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play the selected demo</source>
        <translation>選択されたデモを再生する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load the selected game</source>
        <translation>選択されたゲームをロードする</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageRoomsList</name>
    <message>
        <source>Admin features</source>
        <translation>管理機能</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 players online</source>
        <translation>
            <numerusform>オンラインプレーヤー:%1名</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a room:</source>
        <translation>ルームを探す:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create room</source>
        <translation>ルームを作成する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Join room</source>
        <translation>ルームに参加する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room state</source>
        <translation>ルーム状態</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open server administration page</source>
        <translation>サーバー管理人ページを開く</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageScheme</name>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed!</source>
        <translation type="vanished">地を破壊できません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lower gravity</source>
        <translation>重力を下げます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Assisted aiming with laser sight</source>
        <translation>レーザーサイトで狙いを援助します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All hogs have a personal forcefield</source>
        <translation>針鼠はみんな個人の力場を持っています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
        <translation>与えたダメージの80%をHPとして修得します</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
        <translation>相手と痛みを分け合って、ダメージの一部を分けてもらいます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
        <translation>針鼠は動くことができません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
        <translation>ターン準をランダム化する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
        <translation>王様とプレイする。王様が倒された場合、負けになります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
        <translation>ゲームを始める前に、針鼠を配置します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
        <translation>同じ色のチームは弾薬を共有します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable girders when generating random maps.</source>
        <translation>ランダムマップを生成する時、桁を配置しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disable land objects when generating random maps.</source>
        <translation>ランダムマップを生成する時、地の物体を配置しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>AI respawns on death.</source>
        <translation>COMは倒された時に、再発生します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
        <translation>生きている針鼠はターン開始時に、完全に回復します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Attacking does not end your turn.</source>
        <translation>攻撃することでターンが終わりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
        <translation>武器はターン開始時に、初期状態に戻ります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
        <translation>針鼠はチーㇺと弾薬を共有していません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
        <translation>風をもう心配しなくても済みます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wind will affect almost everything.</source>
        <translation>風はほぼ全てに影響を与えます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>コピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source>
        <translation>各クランのチームはターン時間を共有する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border around the terrain</source>
        <translation>地形の回りに不滅の縁を追加します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add an indestructible border along the bottom</source>
        <translation>マップ底に不滅の縁を追加します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>None (Default)</source>
        <translation>なし(デフォルト)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Wrap (World wraps)</source>
        <translation>繰り返し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bounce (Edges reflect)</source>
        <translation>ミラー化</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
        <translation>海</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
        <translation>各クランは自分の地域からゲームを始めます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Overall damage and knockback in percent</source>
        <extracomment>Description of the game scheme setting “Damage Modifier”. “Knockback” means how much hedgehogs and objects get pushed by explosions and other forces</extracomment>
        <translation>総体的なダメージとノックバックの百分率。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn time in seconds</source>
        <translation>ターンの秒数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial health of hedgehogs</source>
        <translation>針鼠の初期HP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
        <translation>サドンデスまでのターン数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
        <translation>サドンデス時に、毎ターンの水上昇程度。サドンデスを無効にするには、HP減少と共に0にセットしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
        <translation>サドンデス時に、毎ターンのHP減少程度。サドンデスを無効にするには、水上昇と共に0にセットしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maximum rope length in percent</source>
        <translation>最大のロープの長さ(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
        <translation>降下した箱が救急箱である確率。救急箱でない箱の全ては武器か道具を含みます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
        <translation>ターン開始前の箱降下確率</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
        <translation>救急箱の中のHP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
        <translation>地雷の爆発タイマー。ランダムタイマーは5秒以内になります。空中地雷のタイマーは地雷のタイマーの4分の1になります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>中サイズの島マップに配置される地雷の平均数。この数はマップサイズに応じて調整されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
        <translation>配置された地雷が不発になる確率。針鼠が置いた地雷には影響を与えません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>中サイズの島マップに配置される樽の平均数。この数はマップサイズに応じて調整されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
        <translation>中サイズの島マップに配置される空中地雷の平均数。この数はマップサイズに応じて調整されます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
        <translation>マップの左と右の端に影響を与えます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Time you get after an attack</source>
        <translation>攻撃後の後退時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
        <translation>ゲームスタイル調整の追加パラメータ。その意味はスタイルによって異なりますので、マニュアルを参照してください。疑問を感じた場合、空にしてください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name of this scheme</source>
        <translation>スキーム名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a hedgehog at the beginning of a turn</source>
        <translation>ターン開始に針鼠を選択できます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Land can not be destroyed by most weapons.</source>
        <translation>地は大体の武器に対しては不滅です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2)</source>
        <translation>%1(%2)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSelectWeapon</name>
    <message>
        <source>Default</source>
        <translation>デフォルト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy</source>
        <translation>コピー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageSinglePlayer</name>
    <message>
        <source>Play a quick game against the computer with random settings</source>
        <translation>ランダム設定の対COMゲームをプレイする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source>
        <translation>一台のパソコンで、友達やCOMチーㇺとプレイする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign Mode</source>
        <translation>ストーリーモード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Practice your skills in a range of training missions</source>
        <translation type="vanished">トレーニング任務の数々で技を磨く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Watch recorded demos</source>
        <translation>記録されたデモを見る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load a previously saved game</source>
        <translation>セーブから続ける</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Singleplayer missions: Learn how to play in the training, practice your skills in challenges or try to complete goals in scenarios.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageTraining</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation>説明文がありません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Select a mission!</source>
        <translation>任務を選択してください!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start fighting</source>
        <translation>戦いを始める</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the training to play</source>
        <translation>プレイするトレーニング任務を選ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the challenge to play</source>
        <translation>プレイするチャレンジを選ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick the scenario to play</source>
        <translation>プレイするシナリオを選ぶ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Trainings</source>
        <translation>トレーニング</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Challenges</source>
        <translation>チャレンジ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scenarios</source>
        <translation>シナリオ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation type="unfinished">チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team highscore: %1</source>
        <extracomment>Highest score of a team</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team lowscore: %1</source>
        <extracomment>Lowest score of a team</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s top accuracy: %1%</source>
        <extracomment>Best accuracy of a team (in a challenge)</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s best time: %L1 s</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team&apos;s longest time: %L1 s</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PageVideos</name>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size</source>
        <translation>サイズ</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>%1 bytes</source>
        <translation>
            <numerusform>%1バイト</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>(in progress...)</source>
        <translation>(進行中。。。)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>encoding</source>
        <translation>エンコーディング</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Date: %1</source>
        <translation>日付:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Size: %1</source>
        <translation>サイズ:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1%</source>
        <extracomment>Video encoding progress. %1 = number</extracomment>
        <translation>%1%</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 (%2%) - %3</source>
        <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
        <translation>%1(%2%)-&#x3000;%3</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QAction</name>
    <message>
        <source>Kick</source>
        <translation>キック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Info</source>
        <translation>情報</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Joins</source>
        <translation>参加制限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Team Additions</source>
        <translation>チーム参加制限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ban</source>
        <translation>アクセス禁止</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Follow</source>
        <translation>フォロー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ignore</source>
        <translation>無視する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Add friend</source>
        <translation>お友達追加</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unignore</source>
        <translation>無視排除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Remove friend</source>
        <translation>お友達排除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restrict Unregistered Players Join</source>
        <translation>非登録プレーヤーの参加制限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show games in lobby</source>
        <translation>ロビーのゲーム表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show games in-progress</source>
        <translation>進行中のゲーム表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show password protected</source>
        <translation>パスワード使用ルーム表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show join restricted</source>
        <translation>参加制限ルーム表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delegate room control</source>
        <translation>ルーム管理代理人指定</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QCheckBox</name>
    <message>
        <source>Check for updates at startup</source>
        <translation>起動時に更新を確認する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>フルスクリーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show FPS</source>
        <translation>FPS表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Alternative damage show</source>
        <translation>代替のダメージ表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Append date and time to record file name</source>
        <translation>デモファイル名に日時を追加する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show ammo menu tooltips</source>
        <translation>武器メニューの説明表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Save password</source>
        <translation>パスワード保存</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record audio</source>
        <translation>オーディオを録音する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use game resolution</source>
        <translation>ゲームの解像度を使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Visual effects</source>
        <translation>視覚効果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sound</source>
        <translation>音響</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In-game sound effects</source>
        <translation>ゲーム中の効果音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation>音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>In-game music</source>
        <translation>ゲーム中の音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend sound effects</source>
        <translation>フロントエンド効果音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend music</source>
        <translation>フロントエンド音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team</source>
        <translation>チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable team tags by default</source>
        <translation>通常にチームタグを表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hog</source>
        <translation>針鼠</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable hedgehog tags by default</source>
        <translation>通常に針鼠タグを表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health</source>
        <translation>HP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable health tags by default</source>
        <translation>通常にHPタグを表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translucent</source>
        <translation>透明</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable translucent tags by default</source>
        <translation>通常に透明なタグを表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
        <translation>流れ星やメニュー遷移のような資格効果を使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
        <translation>自動的作成されたデモファイル名には、「YYYY-MM-DD_hh-mm」形式の日時を追加する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Dampen when losing focus</source>
        <extracomment>Checkbox text. If checked, the in-game audio volume is reduced (=dampened) when the game window loses its focus</extracomment>
        <translation>フォーカス外れで低音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reduce the game audio volume if the game window has lost its focus</source>
        <translation>ゲームウィンドウのフォーカスが外れた場合、音量を下げる</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QComboBox</name>
    <message>
        <source>Human</source>
        <translation>人間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(System default)</source>
        <translation>(システムデフォルト)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Community</source>
        <translation>コミュニティ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Disabled</source>
        <translation>オフ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan</source>
        <translation>赤/藍色</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red</source>
        <translation>藍色/赤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue</source>
        <translation>赤/青</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red</source>
        <translation>青/赤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green</source>
        <translation>赤/緑</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red</source>
        <translation>緑/赤</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Side-by-side</source>
        <translation>サイド・バイ・サイド方式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Top-Bottom</source>
        <translation>トップ・アンド・ボトム方式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Cyan grayscale</source>
        <translation>赤/藍色のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cyan/Red grayscale</source>
        <translation>藍色/赤のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Blue grayscale</source>
        <translation>赤/青のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Blue/Red grayscale</source>
        <translation>青/赤のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Red/Green grayscale</source>
        <translation>赤/緑のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Green/Red grayscale</source>
        <translation>緑/赤のグレースケール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Computer (Level %1)</source>
        <translation>COM(レベル%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
        <translation>3D映像は3D眼鏡の使用時に、映像を立体的に見えるようにします。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>24 FPS</source>
        <translation>24 FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>25 FPS</source>
        <translation>25 FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>30 FPS</source>
        <translation>30 FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>50 FPS</source>
        <translation>50 FPS</translation>
    </message>
    <message>
        <source>60 FPS</source>
        <translation>60 FPS</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QGroupBox</name>
    <message>
        <source>Team Members</source>
        <translation>チーㇺメンバー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fort</source>
        <translation>要塞</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Net game</source>
        <translation>ネットゲーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Playing teams</source>
        <translation>プレイするチーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game Modifiers</source>
        <translation>ゲーム変更</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basic Settings</source>
        <translation>基本設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Team Settings</source>
        <translation>チーム設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos</source>
        <translation>動画</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>説明文</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLabel</name>
    <message>
        <source>Mines Time</source>
        <translation>地雷タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mines</source>
        <translation>地雷数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Host:</source>
        <translation>ホスト名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Port:</source>
        <translation>ポート番号:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Resolution</source>
        <translation>解像度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>FPS limit</source>
        <translation>フレームレート制限</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server name:</source>
        <translation>サーバー名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Server port:</source>
        <translation>サーバーポート番号:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial sound volume</source>
        <translation>初期音量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Damage Modifier</source>
        <translation>ダメージ変更</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Turn Time</source>
        <translation>ターンの秒数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initial Health</source>
        <translation>初期HP</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Timeout</source>
        <translation>サドンデスまでの時間</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme Name:</source>
        <translation>スキーム名:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Crate Drops</source>
        <translation>箱の降下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Dud Mines</source>
        <translation>地雷不発率(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Name</source>
        <translation>名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Grave</source>
        <translation>墓</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Flag</source>
        <translation>旗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voice</source>
        <translation>声</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Locale</source>
        <translation>ロカール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Quality</source>
        <translation>画像性質</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Health Crates</source>
        <translation>救急箱の確率(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Health in Crates</source>
        <translation>救急箱内にHP量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Water Rise</source>
        <translation>サドンデス時に水上昇</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sudden Death Health Decrease</source>
        <translation>サドンデス時にHP減少</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Rope Length</source>
        <translation>ロープの長さ(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Style</source>
        <translation>スタイル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scheme</source>
        <translation>スキーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There are videos that are currently being processed.
Exiting now will abort them.
Do you really want to quit?</source>
        <translation>ゲームを終了すると、現在処理中の動画を中断することになります。本当によろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Description</source>
        <translation>説明文</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname</source>
        <translation>ニックネーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Format</source>
        <translation>形式</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Audio codec</source>
        <translation>オーディオコーデック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video codec</source>
        <translation>ヴィデオコーデック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Framerate</source>
        <translation>フレームレート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
        <translation>この開発中のビルドには、他のバージョンとの間に非互換、または不完全な機能が存在する可能性があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen</source>
        <translation>フルスクリーン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fullscreen Resolution</source>
        <translation>フルスクリーン解像度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Windowed Resolution</source>
        <translation>ウィンドウ解像度</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your Email</source>
        <translation>メールアドレス</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Summary</source>
        <translation>概要</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Send system information</source>
        <translation>システム情報を送る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type the security code:</source>
        <translation>セキュリティ番号を入力してください:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This setting will be effective at next restart.</source>
        <translation>この設定は次の再起動から有効になります</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tip: %1</source>
        <translation>コツ:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
        <translation>針鼠の上のタぐと透明タグの表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>World Edge</source>
        <translation>世界の端</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script parameter</source>
        <translation>スクリプトのパラメータ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Air Mines</source>
        <translation>空中地雷</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player</source>
        <translation>プレーヤー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Barrels</source>
        <translation>樽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>% Retreat Time</source>
        <extracomment>Label of game scheme setting for the time you get after an attack</extracomment>
        <translation>後退時間(%)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Stereoscopy</source>
        <translation>3D映像</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
        <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
        <translation>ビットレート(Kibit/s)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Loading&lt;br&gt;CAPTCHA ...</source>
        <translation>CAPTCHA&lt;br&gt;ロード中。。。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Zoom (%)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QLineEdit</name>
    <message>
        <source>unnamed</source>
        <translation>名無し</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehog %1</source>
        <translation>針鼠 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>anonymous</source>
        <translation>匿名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unnamed (%1)</source>
        <translation>名無し (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehog %1</source>
        <translation>針鼠 %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMainWindow</name>
    <message>
        <source>Hedgewars %1</source>
        <translation>ヘッジウォーズ %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QMessageBox</name>
    <message>
        <source>Connection to server is lost</source>
        <translation type="vanished">サーバーコネクションは中断しました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error</source>
        <translation>エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>File association failed.</source>
        <translation>ファイルの関連付けに失敗しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams - Are you sure?</source>
        <translation>チーム - よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the team &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>チーム「%1」を本当に削除しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>「%1」のデフォルトスキームを削除できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a record from the list</source>
        <translation>リストから記録を選択してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to start server</source>
        <translation>サーバーを起動できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Error</source>
        <translation>ヘッジウォーズ - エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Success</source>
        <translation>ヘッジウォーズ - 成功</translation>
    </message>
    <message>
        <source>All file associations have been set</source>
        <translation>全てのファイル関連付けをセットしました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Netgame - Error</source>
        <translation>ネットゲーム - エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a server from the list</source>
        <translation>リストからサーバーを選んでください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please enter room name</source>
        <translation>ルーム名を入力してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Error</source>
        <translation>ルーム名 - エラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select room from the list</source>
        <translation>リストからルームを選んでください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name - Are you sure?</source>
        <translation>ルーム名 - よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
        <translation>参加しようとしているゲームはすでに始まっています。それでも参加しますか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Warning</source>
        <translation>スキーム - 忠告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Are you sure?</source>
        <translation>スキーム - よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the game scheme &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>ゲームスキーム「%1」を削除します。よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Videos - Are you sure?</source>
        <translation>動画 - よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>「%1」の動画を削除します。よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
        <translation>
            <numerusform>%1ファイルを削除します。よろしいですか?</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <source>File error</source>
        <translation>ファイルエラー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for writing</source>
        <translation>ファイル「%1」を書き込みモードで開けませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
        <translation>ファイル「%1」を読み込みモードで開けませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Warning</source>
        <translation>武器 - 忠告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot overwrite default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation type="vanished">デフォルトの武器セット「%1」を上書できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>デフォルトの武器セット「%1」を削除できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons - Are you sure?</source>
        <translation>武器 - よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Do you really want to delete the weapon set &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>武器セット「%1」を削除します。よろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Nick not registered</source>
        <translation>ヘッジウォーズ - ニックネーム非登録</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System Information Preview</source>
        <translation>システム情報プレビュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to generate captcha</source>
        <translation>CAPTCHAを生成できませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Failed to download captcha</source>
        <translation>CAPTCHAをダウンロードできませんでした</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source>
        <translation>メールアドレス以外の全ての項目に記入してください。メールアドレスの指定は任意です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Warning</source>
        <translation>ヘッジウォーズ - 忠告</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgewars - Information</source>
        <translation>ヘッジウォーズ - 情報</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Not all players are ready</source>
        <translation>準備が出来ていないプレーヤーがいます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Are you sure you want to start this game?
Not all players are ready.</source>
        <translation>準備が出来ていないプレーヤーがいます。それでもゲームを始めてもよろしいですか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.

Current number of hedgehogs: %1</source>
        <translation type="vanished">ヘッジウォーズは針鼠48匹以内のみでプレイ可能です。針鼠の数を減らしてから、やり直してください。

現在の針鼠の数:%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please select a file from the list.</source>
        <translation>リストからファイルを選んでください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot rename file to %1.</source>
        <translation>ファイルを「%1」に改名できませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot delete file %1.</source>
        <translation>ファイル「%1」を削除できません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teams - Name already taken</source>
        <translation>チーム - チーム名はもう使用されています</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
        <translation>チーム名「%1」がすでに使用中なため、チームを「%2」に改名します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Welcome to Hedgewars</source>
        <translation>ヘッジウォーズえようこそ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Welcome to Hedgewars!

You seem to be new around here. Would you like to play some training missions first to learn the basics of Hedgewars?</source>
        <translation>ヘッジウォーズえようこそ!

ヘッジウォーズをプレイするのは初めてのようですね。始めにトレーニング任務をプレイして基本を学ぶのはいかがでしょうか?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cannot use the weapon scheme &apos;%1&apos;!</source>
        <translation>武器セット「%1」を使用できません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The connection to the server is lost.</source>
        <translation>サーバー接続が中断しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Schemes - Name already taken</source>
        <translation>スキーム - スキーム名使用中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Your scheme has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
        <translation>スキーム名「%1」のスキームはすでに存在します。編集中のスキームは「%2」に変名されました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A weapon scheme with the name &apos;%1&apos; already exists. Changes made to the weapon scheme have been discarded.</source>
        <translation>武器セット「%1」はすでに存在します。編集中の武器セットは「%2」に変名されました。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <source>No description available</source>
        <translation>説明文がありません</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QPushButton</name>
    <message>
        <source>default</source>
        <translation>デフォルト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start server</source>
        <translation>サーバー起動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Connect</source>
        <translation>接続</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Update</source>
        <translation>更新</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify</source>
        <translation type="vanished">指定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start</source>
        <translation>スタート</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play demo</source>
        <translation>デモ再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rename</source>
        <translation>改名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>削除</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Load</source>
        <translation>ロード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Associate file extensions</source>
        <translation>ファイルの関連付けを指定する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>More info</source>
        <translation>追加情報</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set default options</source>
        <translation>デフォルト設定をセットする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open videos directory</source>
        <translation>動画ディレクトリを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play</source>
        <translation>再生</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Restore default coding parameters</source>
        <translation>エンコーダー設定を初期に戻す</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Open the video directory in your system</source>
        <translation>システム動画ディレクトリを開く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Play this video</source>
        <translation>動画を再生する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete this video</source>
        <translation>動画を削除する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset</source>
        <translation>初期設定</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the default server port for Hedgewars</source>
        <translation>デフォルトのサーバーポート番号を指定する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source>
        <translation>一押しでお友達を自分のサーバーに招待する!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source>
        <translation>ユニークなサーバーURLをクリップボードに保存するためには、ここを押してください。このURLを使用すれば、お友達は簡単にサーバーに参加することができます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start private server</source>
        <translation>私用のサーバーを起動する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Specify address</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QSpinBox</name>
    <message>
        <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
        <translation>1024ビットの倍数で、動画のビットレートを指定する</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RoomNamePrompt</name>
    <message>
        <source>Enter a name for your room.</source>
        <translation>ルーム名を入力してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Create room</source>
        <translation>ルーム作成</translation>
    </message>
    <message>
        <source>set password</source>
        <translation>パスワード指定</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RoomsListModel</name>
    <message>
        <source>In progress</source>
        <translation>進行</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room Name</source>
        <translation>ルーム名</translation>
    </message>
    <message>
        <source>C</source>
        <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
        <translation>人数</translation>
    </message>
    <message>
        <source>T</source>
        <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
        <translation>チーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Owner</source>
        <translation>所有者</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map</source>
        <translation>マップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Rules</source>
        <translation>ルール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Map</source>
        <translation>ランダムマップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Maze</source>
        <translation>ランダム迷路</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hand-drawn</source>
        <translation>手書き</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Script</source>
        <translation>スクリプト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Random Perlin</source>
        <translation>ランダム(パーリンノイズ)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation>要塞</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SeedPrompt</name>
    <message>
        <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source>
        <translation>マップシードはゲーム中に生成される全てのランダム値の源です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set seed</source>
        <translation>シードをセットする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
        <translation>閉じる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Seed</source>
        <extracomment>Refers to the &quot;random seed&quot;; the source of randomness in the game</extracomment>
        <translation>シード</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SelWeaponWidget</name>
    <message>
        <source>Weapon set</source>
        <translation>武器セット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Probabilities</source>
        <translation>可能性</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ammo in boxes</source>
        <translation>箱の中の弾薬数量</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delays</source>
        <translation>延期</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New</source>
        <translation>新規</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New (%1)</source>
        <translation>新規(%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1</source>
        <translation>%1のコピー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Copy of %1 (%2)</source>
        <translation>%1(%2)のコピー</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TCPBase</name>
    <message>
        <source>Unable to start server at %1.</source>
        <translation>%1でサーバーを起動できませんでした。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unable to run engine at %1
Error code: %2</source>
        <translation>%1でエンジンを起動できませんでした
エラーコード:%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game engine died unexpectedly!
(exit code %1)

We are very sorry for the inconvenience :(

If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
        <translation>ゲームエンジンは不意に中断になりました!(終了コード%1)

大変申し訳ありませんでした (´;ω;`)

この状況がまた発生する際に、メインメニュー画面から「%2」ボタンを押してください!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TeamSelWidget</name>
    <message>
        <source>At least two teams are required to play!</source>
        <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のチームが必要です!</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>ThemePrompt</name>
    <message>
        <source>Cancel</source>
        <translation>キャンセル</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Search for a theme:</source>
        <translation>テーマを探す:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Use selected theme</source>
        <translation>選択されたテーマを使用する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Choose a theme</source>
        <translation>テーマ選択</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds</name>
    <message>
        <source>up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>attack</source>
        <translation>攻撃</translation>
    </message>
    <message>
        <source>precise aim</source>
        <translation>正確な狙い</translation>
    </message>
    <message>
        <source>put</source>
        <translation>置く</translation>
    </message>
    <message>
        <source>switch</source>
        <translation>切り替える</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ammo menu</source>
        <translation>武器選択メニュー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 1</source>
        <translation>第一スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 2</source>
        <translation>第二スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 3</source>
        <translation>第三スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 4</source>
        <translation>第四スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 5</source>
        <translation>第五スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 6</source>
        <translation>第六スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 7</source>
        <translation>第七スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 8</source>
        <translation>第八スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 9</source>
        <translation>第九スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 1 sec</source>
        <translation>1秒タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 2 sec</source>
        <translation>2秒タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 3 sec</source>
        <translation>3秒タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 4 sec</source>
        <translation>4秒タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>timer 5 sec</source>
        <translation>5秒タイマー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat</source>
        <translation>チャット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>chat history</source>
        <translation>チャット歴史</translation>
    </message>
    <message>
        <source>confirmation</source>
        <translation>確認</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume down</source>
        <translation>音量を下げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>volume up</source>
        <translation>音量を上げる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change mode</source>
        <translation>モードを変える</translation>
    </message>
    <message>
        <source>capture</source>
        <translation>取る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>quit</source>
        <translation>やめる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom in</source>
        <translation>ズームイン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>zoom out</source>
        <translation>ズームアウト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>reset zoom</source>
        <translation>初期ズーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>long jump</source>
        <translation>幅跳び</translation>
    </message>
    <message>
        <source>high jump</source>
        <translation>高跳び</translation>
    </message>
    <message>
        <source>slot 10</source>
        <translation>第十スロット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>mute audio</source>
        <translation>無音</translation>
    </message>
    <message>
        <source>record</source>
        <translation>録画</translation>
    </message>
    <message>
        <source>autocam / find hedgehog</source>
        <translation>自動カメラ/針鼠を見つける</translation>
    </message>
    <message>
        <source>speed up replay</source>
        <translation>再生加速</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle team bars</source>
        <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
        <translation>チーム情報バーの切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>team chat</source>
        <translation type="vanished">チームチャット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause / auto skip</source>
        <translation>ポーズ/自動スキップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>toggle hedgehog tags</source>
        <translation>針鼠タグの切り替え</translation>
    </message>
    <message>
        <source>change timer</source>
        <translation>タイマー変換</translation>
    </message>
    <message>
        <source>show mission information</source>
        <translation>任務情報表示</translation>
    </message>
    <message>
        <source>clan chat</source>
        <translation>クランチャット</translation>
    </message>
    <message>
        <source>unselect weapon</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (categories)</name>
    <message>
        <source>Movement</source>
        <translation>移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation>武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Camera</source>
        <translation>キャメラ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
        <translation>その他</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (descriptions)</name>
    <message>
        <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
        <translation>隙間や障害物を跳び越える:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
        <translation>装備中の武器や道具を使用する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
        <translation>カーソルの下で標的を置く:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
        <translation>操作中の針鼠を切り替える(可能の時に限って):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pick a weapon or utility item:</source>
        <translation>武器または道具を選ぶ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
        <translation>爆弾や他の時限式武器のタイマーを調整する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
        <translation>キャメラやカーソルをマウスを使わずに移動する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the camera&apos;s zoom level:</source>
        <translation>カメラズームを調整する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your team or all participants:</source>
        <translation type="vanished">自分のチームか全てのプレーヤーと会話する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause, continue or leave your game:</source>
        <translation>ポーズする、続ける、またはゲーム終了する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Modify the game&apos;s volume while playing:</source>
        <translation>プレイ中に音量を調整する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle fullscreen mode:</source>
        <translation>フルスクリーン切り替え:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Take a screenshot:</source>
        <translation>スクリーンショットを撮る:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Record video:</source>
        <translation>動画を録画する:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehog movement</source>
        <translation>針鼠移動</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
        <translation>自動キャメラの切り替え/アクティブ針鼠に焦点を戻す:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Demo replay:</source>
        <translation>デモ再生:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Heads-up display:</source>
        <translation>ヘッドアップディスプレイ:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Talk to your clan or all participants:</source>
        <translation>自分のクランか全てのプレーヤーと会話する:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>binds (keys)</name>
    <message>
        <source>Axis</source>
        <translation type="vanished">軸</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Up)</source>
        <translation type="vanished">(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Down)</source>
        <translation type="vanished">(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hat</source>
        <translation type="vanished">帽子</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Left)</source>
        <translation type="vanished">(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Right)</source>
        <translation type="vanished">(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button</source>
        <translation type="vanished">ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keyboard</source>
        <translation>キーボード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Delete</source>
        <translation>Delete</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Left button</source>
        <translation>マウスの左ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Middle button</source>
        <translation>マウスの中央ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Right button</source>
        <translation>マウスの右ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel up</source>
        <translation>マウスのホイール上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mouse: Wheel down</source>
        <translation>マウスのホイール下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Backspace</source>
        <translation>Backspace</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tab</source>
        <translation>Tab</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Clear</source>
        <translation>Clear</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Return</source>
        <translation>Return</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause</source>
        <translation>Pause</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Escape</source>
        <translation>Escape</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Space</source>
        <translation>Space</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 0</source>
        <translation>0(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 1</source>
        <translation>1(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 2</source>
        <translation>2(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 3</source>
        <translation>3(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 4</source>
        <translation>4(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 5</source>
        <translation>5(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 6</source>
        <translation>6(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 7</source>
        <translation>7(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 8</source>
        <translation>8(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad 9</source>
        <translation>9(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad .</source>
        <translation>。(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad /</source>
        <translation>/(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad *</source>
        <translation>*(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad -</source>
        <translation>-(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Numpad +</source>
        <translation>+(数値パッド)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter</source>
        <translation>Enter</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Equals</source>
        <translation>イコール</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Up</source>
        <translation>上</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Down</source>
        <translation>下</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right</source>
        <translation>右</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left</source>
        <translation>左</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Insert</source>
        <translation>Insert</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Home</source>
        <translation>Home</translation>
    </message>
    <message>
        <source>End</source>
        <translation>End</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page up</source>
        <translation>Page Up</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Page down</source>
        <translation>Page Down</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Num lock</source>
        <translation>NumLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Caps lock</source>
        <translation>CapsLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scroll lock</source>
        <translation>ScrollLock</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right shift</source>
        <translation>右Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left shift</source>
        <translation>左Shift</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right ctrl</source>
        <translation>右Ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left ctrl</source>
        <translation>左Ctrl</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right alt</source>
        <translation>右Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left alt</source>
        <translation>左Alt</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right meta</source>
        <translation>右メタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left meta</source>
        <translation>左メタ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A button</source>
        <translation>Aボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>B button</source>
        <translation>Bボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>X button</source>
        <translation>Xボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Y button</source>
        <translation>Yボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>LB button</source>
        <translation>LBボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>RB button</source>
        <translation>RBボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Back button</source>
        <translation>バックボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Start button</source>
        <translation>スタートボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick</source>
        <translation>左スティック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick</source>
        <translation>右スティック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Right)</source>
        <translation>左スティック(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Left)</source>
        <translation>左スティック(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Down)</source>
        <translation>左スティック(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left stick (Up)</source>
        <translation>左スティック(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Left trigger</source>
        <translation>LTボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right trigger</source>
        <translation>RTボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Down)</source>
        <translation>右スティック(下)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Up)</source>
        <translation>右スティック(上)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Right)</source>
        <translation>右スティック(右)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Right stick (Left)</source>
        <translation>右スティック(左)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>DPad</source>
        <translation type="vanished">十字ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>D-pad</source>
        <translation>十字ボタン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Axis %1 %2</source>
        <extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
        <translation>軸%1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Button %1</source>
        <extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
        <translation>ボタン%1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>D-pad %1 %2</source>
        <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
        <translation>十字ボタン%1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(Don&apos;t use)</source>
        <extracomment>Special entry in key selection when an action has no control assigned</extracomment>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>credits</name>
    <message>
        <source>Programming</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game engine</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Creator</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Many engine improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Gamepad and Lua integration</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Campaign support</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Theme customization improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some Pas2C and GLES2 work</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Video recording</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Other improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Map generation</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Core map generators</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Perlin maps and other improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maze maps</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Weapons</source>
        <translation type="unfinished">武器</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Most core weapons</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Air mine, rubber, others</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drill rocket, ballgun, RC plane</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Freezer</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Mine number and time game settings</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Frontend / main menu</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Many frontend improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Keybinds, feedback, maps and hats interfaces</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Login dialogs, other improvements</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Missions and styles</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A Classic Fairytale</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>A Space Adventure</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Created Capture the Flag, Construction Mode, Control, HedgeEditor, Highlander, Racer, TechRacer, The Specialists, WxW</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Training, time-trial and target practice challenges, Bazooka Battlefield, Tentacle Terror, Big Armory, bugfixes and maintenance</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Some styles and missions</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Battalion</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Continental supplies</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Teamwork 2</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Climb Home</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portal Mind Challenge</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game server</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ports</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>macOS/iPhone port, OpenGL-ES conversion</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Android port</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Android netplay, portability abstraction</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>WebGL port</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>iPhone/iPad ports</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Graphics</source>
        <translation type="unfinished">グラフィック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>General</source>
        <translation type="unfinished">一般</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Themes</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nature, Snow, City, Castle, Halloween, Island</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bamboo, EarthRise, BambooPlinko</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Golf, Hoggywood, Stage</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hoggywood</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cave, Olympics</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fruit, Cake</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Art</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Beach</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brick</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hell</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Jungle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sheep</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Maps</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Basketball, BasketballField, Bath, Bubbleflow, Hammock, Hedgelove, Hedgewars, Hydrant, Mushrooms, Plane, Ropes, Tree</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>SB_Bones, SB_Crystal, SB_Grassy, SB_Grove, SB_Haunty, SB_Oaks, SB_Shrooms, SB_Tentacle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bamboo, Blox, Cake, Cogs, EarthRise, Freeway</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Castle, PirateFlag</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ShoppaKing, TrophyRace</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Battlefield</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>CTF_Blizzard</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Cheese</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>ClimbHome</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lonely_Island</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Octorama</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>portal</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ruler</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sticks</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Forts</source>
        <translation type="unfinished">要塞</translation>
    </message>
    <message>
        <source>EvilChicken</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Olympic</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Tank</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Snail</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>SteelTower</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hats, graves, other</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>See CREDITS text file</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Sounds</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hedgehogs voice</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Default_pl, Russian_pl voices</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Various authors from www.freesound.org (see CREDITS text file)</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Music</source>
        <translation type="unfinished">音楽</translation>
    </message>
    <message>
        <source>City, Rock, others</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Compost</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>EarthRise, oriental, Pirate, snow</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fruit, Jungle</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nature</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>olympics_sd</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>sdmusic (Hitman [sheepluva edit])</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Translations</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Brazilian Portuguese</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bulgarian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Czech</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Chinese</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Finnish</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>French</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>German</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greek</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Italian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Japanese</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Korean</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Lithuanian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Polish</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Portuguese</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Russian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Scottish Gaelic</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Slovak</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Spanish</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Swedish</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ukrainian</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Special thanks</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Project founder</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>server</name>
    <message>
        <source>Nickname is already in use</source>
        <translation>ニックネームはすでに使用中です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No checker rights</source>
        <translation>チェッカー権利を持っていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Authentication failed</source>
        <translation>認証失敗</translation>
    </message>
    <message>
        <source>60 seconds cooldown after kick</source>
        <translation>キック後からの60秒のクールダウン</translation>
    </message>
    <message>
        <source>kicked</source>
        <translation>キックされました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Ping timeout</source>
        <translation>ピングタイムアウト</translation>
    </message>
    <message>
        <source>bye</source>
        <translation type="vanished">バイバイでござる</translation>
    </message>
    <message>
        <source>New voting started</source>
        <translation>新しい投票が始まりました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>kick</source>
        <translation>キック</translation>
    </message>
    <message>
        <source>map</source>
        <translation>マップ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>pause</source>
        <translation>ポーズ</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reconnected too fast</source>
        <translation>再接続は速すぎました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
        <translation>忠告!チャット洪水防護が作動中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Excess flood</source>
        <translation>洪水過剰</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Game messages flood detected - 1</source>
        <translation>ゲームメッセージ洪水探知(1)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
        <translation>忠告!参加洪水防護が作動中</translation>
    </message>
    <message>
        <source>new seed</source>
        <translation>新しいシード</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
        <translation>/maxteams: 2から8までの数値を指定してください</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
        <translation type="vanished">使用可能なcallvote指令:kick &lt;ニックネーム&gt;, map &lt;マップ名&gt;, pause, newseed, hedgehogs</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
        <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のクランが必要です!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Empty config entry.</source>
        <translation>空のコンフィグエントリー。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied.</source>
        <translation>アクセス禁止。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re not the room master!</source>
        <translation>ルームマスターではありません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Corrupted hedgehogs info!</source>
        <translation>針鼠の情報が破損しました!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many teams!</source>
        <translation>チーム数が多すぎます!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Too many hedgehogs!</source>
        <translation>針鼠数が多すぎます!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s already a team with same name in the list.</source>
        <translation>同名のチームがすでに参加チームリストに載ってます</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Joining not possible: Round is in progress.</source>
        <translation>参加不可能:現在ゲーム中です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This room currently does not allow adding new teams.</source>
        <translation>このルームは現在、チーム追加が制限されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Error: The team you tried to remove does not exist.</source>
        <translation>エラー:排除しようとしているチームが存在しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t remove a team you don&apos;t own.</source>
        <translation>所有していないチームを排除することができません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal room name! The room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>違法なルーム名!ルーム名は1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>A room with the same name already exists.</source>
        <translation>同名のルームがすでに存在します。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: You need to specify a nickname.</source>
        <translation>/callvote kick:ニックネームを指定する必要があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: No such user!</source>
        <translation>/callvote kick:ユーザーが見つかりません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote map: No such map!</source>
        <translation>/callvote map:マップが見つかりません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote pause: No game in progress!</source>
        <translation>/callvote pause:現在、ゲーム中ではありません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote hedgehogs: Specify number from 1 to 8.</source>
        <translation>/callvote hedgehogs:1から8までの数値を指定してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal room name! A room name must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>違法なルーム名!ルーム名は1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No such room.</source>
        <translation>指定された部屋が存在しません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Room version incompatible to your Hedgewars version!</source>
        <translation>ルームバージョンとヘッジウォーズヴァージョンの間には非互換があります。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied. This room currently doesn&apos;t allow joining.</source>
        <translation>アクセス禁止:このルームは現在参加を認めていません。。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Access denied. This room is for registered users only.</source>
        <translation>アクセス禁止:このルームは登録ユーザー専用です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You are banned from this room.</source>
        <translation>このルームへのアクセスは禁止されています。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Nickname already provided.</source>
        <translation>ニックネームはすでに指定済みです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Illegal nickname! Nicknames must be between 1-40 characters long, must not have a trailing or leading space and must not have any of these characters: $()*+?[]^{|}</source>
        <translation>違法なニックネーム!ニックネームは1から40までの半角文字から成り立つ必要があります。または先頭のスペースと末尾のスペース、「$()*+?[]^{|}」の内の文字を使用してはなりません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Protocol already known.</source>
        <translation>プロトコル番号はもう指定済みです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Bad number.</source>
        <translation>不正な数値。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>There&apos;s no voting going on.</source>
        <translation>現在は投票中ではありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You already have voted.</source>
        <translation>すでに投票済みです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Your vote has been counted.</source>
        <translation>投票を受け取りました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting closed.</source>
        <translation>投票が終了しました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Pause toggled.</source>
        <translation>ポーズが切り替えられました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Voting expired.</source>
        <translation>投票失効です。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>hedgehogs per team: </source>
        <translation>チーム内の針鼠数:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/info &lt;player&gt;: Show info about player</source>
        <translation>/info <ニックネーム>:プレーヤー情報を表示する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/me &lt;message&gt;: Chat action, e.g. &apos;/me eats pizza&apos; becomes &apos;* Player eats pizza&apos;</source>
        <translation>/me <メッセージ>:チャットアクション</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with &apos;heads&apos; or &apos;tails&apos;</source>
        <translation>/rnd:「表」か「裏」をランダムに出力する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
        <translation>/rnd <選択肢1>&#x3000;<選択肢2>&#x3000;。。。:選択肢のうちの一つをランダムに出力する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/watch &lt;id&gt;: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
        <translation>/watch <番号>:サーバーで保存されたデモを再生する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/help: Show chat command help</source>
        <translation>/help:チャットコマンドの説明を読む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
        <translation>/callvote <投票タイプ>:投票を始める</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/vote &lt;yes/no&gt;: Vote &apos;yes&apos; or &apos;no&apos; for active vote</source>
        <translation>/vote&#x3000;<投票>:賛成「yes」か反対「no」で投票する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/delegate &lt;player&gt;: Surrender room control to player</source>
        <translation>/delegate <ニックネーム>: 他のプレーヤーをルーム管理人にする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/maxteams &lt;N&gt;: Limit maximum number of teams to N</source>
        <translation>/maxteams&#x3000;<数>:最大のチーム数を指定する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/global &lt;message&gt;: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
        <translation>/global&#x3000;<メッセージ>:グロリアチャットにメッセージを送る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/registered_only: Toggle &apos;registered only&apos; state. If enabled, only registered players can join server</source>
        <translation>/registered_only:非登録プレーヤー制限状態を切り替える</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
        <translation>/super_power:サーバーから去るまでの間でアドミン権限を作動する。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/stats: Query server stats</source>
        <translation>/stats:サーバー統計を出力する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/force &lt;yes/no&gt;: Force vote result for active vote</source>
        <translation>/force&#x3000;<投票>:投票結果を強制的に賛成「yes」か反対「no」かにする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
        <translation>/fix:ルームがプレーヤーなしでも存在続けるようにする</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/unfix: Undo the /fix command</source>
        <translation>/unfix:「/fix」との逆効果</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of lobby chat commands:</source>
        <translation>ロビーで利用可能コマンド:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>List of room chat commands:</source>
        <translation>ルームで利用可能コマンド</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commands for server admins only:</source>
        <translation>サーバーアドミン専用コマンド:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>room</source>
        <translation>ルーム</translation>
    </message>
    <message>
        <source>lobby</source>
        <translation>ロビー</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(playing)</source>
        <translation>「プレー中」</translation>
    </message>
    <message>
        <source>(spectating)</source>
        <translation>「観戦中」</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Player is not online.</source>
        <translation>プレイヤーがオフラインです。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/force: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
        <translation>/force:賛成「yes」か反対「no」で投票してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/vote: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
        <translation>/vote:賛成「yes」か反対「no」で投票してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kicked</source>
        <translation>キックされました</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server only allows registered users to join.</source>
        <translation>このサーバーは登録プレーヤーのみが参加できます。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>heads</source>
        <translation>表</translation>
    </message>
    <message>
        <source>tails</source>
        <translation>裏</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server does not support replays!</source>
        <translation>このサーバーではデモ再生はサポートされていません</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/greeting [message]: Set or clear greeting message to be shown to players who join the room</source>
        <translation>/greeting&#x3000;<メッセージ>:歓迎メッセージを指定する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/save &lt;config ID&gt; &lt;config name&gt;: Add current room configuration as votable choice for /callvote map</source>
        <translation>/save <コンフィグID>&#x3000;<コンフィグ名>:現在のルームコンフィグを「/callvote map」で投票できるようにします</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/delete &lt;config ID&gt;: Delete a votable room configuration</source>
        <translation>/delete <コンフィグID>:指定されたルームコンフィグを「/callvote map」で投票できないようにします</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/saveroom &lt;file name&gt;: Save all votable room configurations (and the greeting) of this room into a file</source>
        <translation>/saveroom&#x3000;<ファイル名>:投票できるルームコンフィグを指定されたファイルに保存する</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/loadroom &lt;file name&gt;: Load votable room configurations (and greeting) from a file</source>
        <translation>/loadroom&#x3000;<ファイル名>:投票できるルームコンフィグを指定されたファイルから読み込む</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&apos;Registered only&apos; state toggled.</source>
        <translation type="vanished">登録専用状態が切り替えられました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Super power activated.</source>
        <translation>アドミン権限が作動されました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unknown command or invalid parameters. Say &apos;/help&apos; in chat for a list of commands.</source>
        <translation>不正なコマンド。こまんど説明を読むには「/help」を入力してください。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t kick yourself!</source>
        <translation>自分をキックすることができません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You can&apos;t kick the only other player!</source>
        <translation>唯一の他のプレーヤーをキックすることができません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The player is not in your room.</source>
        <translation>指定されたプレイヤーがこのロームに参加していません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This player is protected from being kicked.</source>
        <translation>指定されたプレーヤーをキックすることができません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re not the room master or a server admin!</source>
        <translation>ルーム管理人でもサーバーアドミニストレータでもありません!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re already the room master.</source>
        <translation>すでにルーム管理人です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greeting message cleared.</source>
        <translation>歓迎メッセージが消却されました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Greeting message set.</source>
        <translation>歓迎メッセージがセットされました。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote kick: This is only allowed in rooms without a room master.</source>
        <translation>/callvote kick:ルーム管理人無しのルームのみで可能です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/callvote map: No maps available.</source>
        <translation>/callvote map:選択できるマップがありません。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>You&apos;re the new room master!</source>
        <translation>ルーム管理人になりました!</translation>
    </message>
    <message>
        <source>/quit: Quit the server</source>
        <translation>/quit:サーバーを去る</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This command is only available in the lobby.</source>
        <translation>このコマンドはロビー専用です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This command is only available in rooms.</source>
        <translation>このコマンドはルーム専用です</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server no longer allows unregistered players to join.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>This server now allows unregistered players to join.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Available callvote commands: hedgehogs &lt;number&gt;, pause, newseed, map &lt;name&gt;, kick &lt;player&gt;</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <source>Please confirm server restart with &apos;/restart_server yes&apos;.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
</context>
</TS>