; Scottish Gaelic locale
00:00=Durcan-spreadhaidh
00:01=Boma sgapaidh
00:02=Bazooka
00:03=Seillean-amasaidh
00:04=Gunna-froise
00:05=Piocaid âs òrd
00:06=Leig seachad
00:07=Ròpa
00:08=Mèinn
00:09=Iolaire an fhĂ saich
00:10=Dineamait
00:11=Bata ball-beusa
00:12=Shoryuken
00:13=diog
00:14=Paraisiut
00:15=Ionnsaigh adhair
00:16=Buille mèinne
00:17=Lòchran
00:18=Togail
00:19=Tele-portadh
00:20=GrĂ ineag eile
00:21=Mortar
00:22=Cuip
00:23=Kamikaze
00:24=Cèic
00:25=Suirghe
00:26=Boma meal-bhuic
00:27=Durcan-spreadhaidh ifrinneach
00:28=Rocaid tochlaidh
00:29=Gunna-bhĂ laichean
00:30=Napalm
00:31=Itealan le smachd chèin
00:32=Iom-tharraing ĂŹosal
00:33=Barrachd dhochainn
00:34=Do-leònaidh
00:35=Barrachd Ăšine
00:36=Fradharc leusair
00:37=SĂšgh fala
00:38=Isneach fĂ tha
00:39=Soitheach-itealaich
00:40=Molotov Cocktail
00:41=Eunan
00:42=Tele-phortadh sgiobalta
00:43=Clà rsach mòr
00:44=Seann-chĂ ise Limburg
00:45=Gunna sĂŹneis
00:46=Gunna loisgidh
00:47=Mèinn steigeach
00:48=Ărd
00:49=Uidheam aiseirigh
00:50=Buille tochlaidh
00:51=BĂ la puill
00:52=Gun arm
00:53=Bogsa ama
00:54=Stealladh talmhainn
00:55=Reòthadair
00:56=Corc
00:57=Bann rubair
00:58=Mèinn adhair
00:59=SnĂ igear
00:60=Meanbh-ghunna
01:00=âGa luchdadh âŚ
01:01=Cuairt co-ionnann
01:02=bhuannaich %1!
01:03=Fuaim %1%
01:04=âNa stad
01:05=A bheil thu airson fĂ gail dha-rĂŹribh? (%1/%2)
01:06=BĂ s obann!
01:07=%1 air fhĂ gail
01:08=Connadh: %1%
01:09=âGa shioncronachadhâŚ
01:10=Cha chuir an acainn seo crĂŹoch air aâ chuairt agad!
01:11=Chan eil an t-arm no acainn seo ri lĂ imh fhathast!
01:12=Aâ chuairt mu dheireadh ron bhĂ s obann!
01:13=%1 c(h)uairt(ean) gun bhĂ s obann!
01:14=Ullaichibh, %1!
01:15=Beagan
01:16=Ăosal
01:17=Ăbhaisteach
01:18=Ărd
01:19=Anabarrach
01:20=Bocadh %1
01:21=Fuaim mĂšchte
01:22=Thèid leuman a ghearradh gu fèin-obrachail
01:23=Camara fèin-obrachail dheth
01:24=Camara fèin-obrachail air
01:25=BrĂšth air aâ phutan amais gus comharra a chur ris an amas
01:26=Chan eil an goireas seo ri fhaighinn ann am modh aâ bhĂ is obainn
; E.g. â+25â when gaining health from crate or vampirism
01:27=+%1
01:28=Falamh!
01:29=Iuchair nach aithne dhuinn
01:30=Buannaich %1 âs %2!
01:31=Bhuannaich %1, %2 âs %3!
01:32=Bhuannaich %1, %2, %3 âs %4!
01:33=Bhuannaich %1, %2, %3, %4 âs %5!
01:34=Bhuannaich %1, %2, %3, %4, %5 âs %6!
01:35=Bhuannaich %1, %2, %3, %4, %5, %6 âs %7!
01:36=Bhuannaich a h-uile grĂ ineag!
01:37=Dhâfhalbh %1.
01:38=Thill %1.
01:39=Ghearr %1 thar na cuairte gu fèin-obrachail.
01:40=%1 fps
01:41=Parsadh Lua: DHETH
01:42=Parsadh Lua: AIR
01:43=Chan eil parsadh Lua ceadaiche ann an geama air loidhne!
; Ammo count in ammo menu
01:44=%1Ă
; Chat. %1 = player, %2 = message
01:45=%1: %2
; Clan chat. %1 = player, %2 = message
01:46=[Clan] %1: %2
; Hedgehog chat. %1 = hog name, %2 = message
01:47=[%1]: %2
; Event messages
; Normal hog (%1) died (0 health)
02:00=Thilg %1 suas an deò!
02:00=Thriall %1!
02:00=Cha robh %1 an dĂšil air seo idir!
02:00=Thuirt %1 soraidh slĂ n!
02:00=Shiubhail %1 gu Ă ite nas fhearr!
02:00=Dhâeug %1!
02:00=Cha dèan %1 greim-bà is tuilleadh!
02:00=Choilean %1 a dhleastanas!
02:00=Chaidh %1 âna bheò-ĂŹobairt!
02:00=Theast %1!
02:00=ChrĂŹochnaich %1!
02:00=Dhâfhalbh an Ăšine air %1!
02:00=Fhuair %1 sĂŹth bhuan!
02:00=DhâfhĂ g sinn soraidh slĂ n aig %1!
02:00=Chuir %1 a bhean is clann air cĂšl
02:00=Cha tilg %1 bazooka tuilleadh
02:00=Cha tilg %1 durcan-spreadhaidh tuilleadh
02:00=Cha dèan %1 cèic tuilleadh
02:00=Cha ghabh %1 dreallag air ròp tuilleadh
02:00=Cha dèan %1 ionnsaigh-adhair tuilleadh
02:00=Cha loisg %1 gunna-froise tuilleadh
02:00=Cha tilg %1 meal-bhuc tuilleadh
02:00=Cha do mhair %1
02:00=Siud deireadh %1
02:00=Bu mhath le %1 creat slĂ inte
02:00=Dhâfhalbh %1 gus geama nas fhearr a chluich
02:00=ThĂ inig an latha a bheir %1 suas
02:00=Cha deach an latha le %1
02:00=%1 a thruaghain âŚ
02:00=Tha %1 dheth
02:00=Bhac %1 peilearan le aodann
02:00=Tha %1 âna shĂ r-ghaisgeach am measg nan daoi⌠grĂ ineagan
02:00=Sheòl %1 gu TĂŹr nan Ăg
02:00=Dhâfhalbh %1
02:00=Lean %1 air na dĂŹneasaran
02:00=Saoil an adhbharaich %1 gun tèid grà ineagan à bith?
02:00=Tha sinn aâ caoineadh %1
02:00=Chaidh %1 gu clos
02:00=Sheòl %1 an caolas
02:00=Chaidh %1 a dhĂŹth
02:00=Can mar sin leat ri %1
02:00=Chan eil dòchas air %1 tuilleadh
02:00=Dhâeugnaich %1
02:00=Chan eil %1 ann tuilleadh
02:00=ThĂ inig ceal air %1
02:00=Chaochail %1
02:00=Tha %1 cho marbh ri sgadan
02:00=Chan eil %1 ann tuilleadh
02:00=Theirig %1
02:00=Fois shĂŹorraidh gun robh aig anam %1
02:00=Chaidh %1 a mhĂšthadh
02:00=Tha %1 ullamh!
02:00=Cha tĂ inig ri %1 gun losgte air
02:00=Bu mhath le %1 beatha a bharrachd
02:00=A bheil lighiche ann?
02:00=Chan èirich %1 a-rithist
02:00=Cha do sheas %1
02:00=Chan eil %1 ach aâ leigeil oirre gu bheil i marbh
02:00=ThĂ inig an dĂ latha air %1
02:00=ChĂŹ %1 grĂ ineagan marbh
02:00=Tha leac air beul %1
02:00=Soraidh slĂ n dha %1
02:00=ThĂ inig crĂŹoch aâ gheama dha %1!
02:00=Tha sin seachad, %1
02:00=Tillidh %1
02:00=Tha %1 aâ leigeil a h-analach
02:00=Cha robh %1 tapaidh gu leòr
02:00=Beannachd leat, %1!
02:00=Tha %1 marbh
02:00=Thèid %1 gu nèamh nan grà ineag
02:00=Tachraidh %1 ri rĂŹgh nan dĂšil
02:00=Chaidh cur Ă s dha %1
02:00=NĂŹ sinn dĂŹoghaltas Ă s leth %1!
02:00=Cha bhi pian air %1 tuilleadh
02:00=Nach bâ e %1 an gaisgeach!
02:00=Tha %1 aâ feitheamh airson na h-aiseirigh
02:00=Dhâfhiosraich %1 na thig Ă s dèidh aâ bhĂ is
02:00=Chaill %1 ann an geama na beatha
02:00=Chaidh %1 a mhilleadh
02:00=NĂŹ %1 geamhrachadh fada
02:00=Ochan ò! Carson a fhuair %1 bà s?
02:00=%1 a thruaghain âs tu cho òg fhathastâŚ
02:00=Chan eil eagal air %1 ron bhĂ s tuilleadh
02:00=Chaidh %1 a shaoradh o uabhas aâ chogaidh
02:00=Thug %1 teothachd an ruim air
02:00=Cha do shoirbhich le %1
02:00=Tha %1 cho marbh ri sgadan a bhiodh bliadhna air an fharadh
02:00=Tha %1 cho marbh ri sgadan a bhiodh oidhche ann an salann
02:00=Thuit %1 âs chan èirich e tuilleadh
02:00=Fuair%1 tĂ mh sĂŹorraidh
02:00=ThĂ inig an taghadh nĂ darra air %1
02:00=Tha %1 seachd searbh sgĂŹth dhen bheatha
02:00=Chaidh %1 gun saoghal fon talamh
02:00=Chan eil chuimhne aig %1 air mar a thairngeas tu anail
02:00=Chaidh %1 far a casan gu buan
02:00=Tha an laigse buan air %1
02:00=RĂ inig %1 an ceann-uidhe deireannach
; Normal hog (%1) drowned
02:01=Tha %1 aâ cluich le bĂ ta-tumaidh!
02:01=Chuir %1 dreach na Titanic air!
02:01=Rinn %1 snĂ mh mar chlach!
02:01=Tha %1 aâ fleòdradh mar bhreige!
02:01=Tha %1 aâ toirt sĂšil air aâ cheann dhomhain
02:01=Tha %1 aâ dèanamh glug glug glug
02:01=Tha %1 aâ plubadh
02:01=DhĂŹochuimhnich %1 na bannan-gĂ irdein
02:01=Bâ fheairrde %1 snĂ mh ionnsachadh
02:01=DhâfhĂ g %1 am bòrd-surfaidh aig an taigh
02:01=Chaidh %1 a sguabadh air falbh leis aâ mhuir
02:01=Tha %1 cho fliuch ris aâ mhuc eile
02:01=Cha do chuir %1 seacaid-teasairginn air
02:01=Tha %1 aâ dèanamh slub-slab
02:01=Tha %1 âna chadal leis na h-èisg
02:01=Chan eil %1 dèidheil air fiosaigeachd an uisge sa gheama seo
02:01=Tha coltas aâ phathaidh aig %1
02:01=Shiubhail %1 sa mhuir
02:01=Chair %1 air chall air fairge
02:01=Cha dug %1 uidheamachd daoibhigidh leis
02:01=Chaidh %1 adhlacadh aig muir
02:01=Chaith %1 an cuan
02:01=Tha %1 aâ feuchainn ri snĂ mh-droma ionnsachadh
02:01=Chaidh %1 an toir air aâ Titanic
02:01=Cha deach le %1 coiseachd air aâ mhuir
02:01=Tha %1 aâ lorg Nemo
02:01=Fhuair %1 a mhuir
02:01=Saoil co mheud grĂ ineag a tha shĂŹos an-siud?
02:01=Rinn %1 aâ mhuir beagan nas Ă irde
02:01=Cha deach %1 air aâ chabhlach
02:01=Chuir %1 dreach an èisg mhairbh air
02:01= Tha %1 aâ sgrĂšdadh grunnd na fairge
02:01=Rinn %1 buille gun snĂ mh
02:01=Chaidh %1 ithe le beul na mara
02:01=Tha %1 aâ coiseachd fon mhuir
02:01=Lorg %1 baile caillte Atlantis
02:01=Chan eil %1 math air plubraich
02:01=Riaslaich %1 an cuan
02:01=Chan eil %1 measail air cleasan-uisge
02:01=Chan eil builgeadh math dha %1
02:01=Tha %1 gann a rĂ th
02:01=Tha %1 dhen bheachd gu bheil sĂ l math airson aâ chraicinn
02:01=Fhuair %1 sĂ l âna lotan
02:01=Chaidh %1 air a cheann dĂŹreach a-mach air aâ mhuir
02:01=Ghabh %1 amar
02:01=Tha %1 fliuch bĂ ithte
02:01=Tha %1 cho fliuch ri iasg
02:01=Leig %1 e fhèin sÏos dhan ghrunnd
02:01=Tha %1 aâ rĂšrachadh na mara
02:01=Chan e iasg a thâ annad, %1!
02:01=Tha %1 aâ snĂ mh beul fo bhonn
02:01=Tha %1 feumach air deoch-uisge
02:01=Theich %1 dhan bhunait dhĂŹomhair fon uisge
02:01=Bha %1 deidheil air tumadh an-riamh
02:01=Bha %1 den bheachd gur e amar-snĂ mh a tha sa mhuir
02:01=Chaidh %1 gu freumhan tà rmachadh a gnè
02:01=âS fhearr le %1 uisge seach adhar
; Round starts
02:02=Dèanamaid sabaid!
02:02=Astas air lagh!
02:02=Deiseil is deònach?
02:02=Tòisicheamaid!
02:02=A bheil thu deònach orra?
02:02=Buannaichidh aâ ghrĂ ineag as seasmhaiche
02:02=Siuthadaibh!
02:02=Dèan deas!
02:02=Ullaich!
02:02=Thòisich eâŚ
02:02=Gabh orra!
02:02=FĂ ilte gu Hedgewars
02:02=FĂ ilte gu toiseach an airm
02:02=Mill do nĂ imhdean!
02:02=Gum buannaich aâ ghrĂ ineag as fhearr
02:02=Buaidh no bĂ s
02:02=Gheibh am fear a bhuannaicheas an creach
02:02=Chan fhaod sinn call
02:02=Dèan cogadh!
02:02=Hedgewars, âga thoirt dhut le Hedgewars.org
02:02=Gura math a thèid leat is gabh tlachd!
02:02=Nach math dhut nach eil thu aâ sabaid an aghaidh CĂš-Chulainn
02:02=Nach math dhut nach eil thu aâ sabaid an aghaidh Fhinn
02:02=Nach math dhut nach eil thu aâ sabaid an aghaidh Meadhbh
02:02=Nach math dhut nach eil thu aâ sabaid an aghaidh Naoise MhicUisne
02:02=Nach math dhut nach eil thu aâ sabaid an aghaidh nam Fiantachan
02:02=Cuir do shaothair uile an cleachdadh ri gnĂŹomh!
02:02=NĂŹ an fheadhainn a chailleas an sgioblachadh!
02:02=Tòisicheamaid air blà r cliÚiteach
02:02=Gun tòisich cath an linn
02:02=Gun tòisich cath an deicheid
02:02=Gun tòisich cath aâ bhliadhna
02:02=Gun tòisich cath aâ mhĂŹosa
02:02=Gun tòisich cath na seachdaine
02:02=Gun tòisich cath an latha
02:02=Gun tòisich cath na h-uarach
02:02=Dèan do dhÏcheall!
02:02=Sgrios an nĂ mhaid!
02:02=Gura math a thèid leat
02:02=Gabh tlachd
02:02=Dèan sabaid mhath
02:02=Dèan sabaid shuarach
02:02=Dèan sabaid onarach
02:02=Na gèill
02:02=Na gèill gu bhrà th
02:02=Mill iad!
02:02=Cuir an sĂŹneadh orra!
02:02=A bheil thu deònach air beagan spòrs?
02:02=Tiugainn!
02:02=A ghrĂ ineagan, air adhart!
02:02=Thoiribh dhĂ san e!
02:02=Na bhiodh an t-eagal ort!
02:02=Bi dĂ na is ceannsaich
; Round ends and a team (%1) wins
02:03=Bhuannaich %1!
02:03=Is %1 an gaisgeach!
02:03=Choisinn %1 buaidh!
02:03=Sheall %1 dha na h-uile duine mar a bhuannaicheas tu
02:03=Tha %1 nas fhearr na cĂ ch
02:03=Tha %1 aâ comharrachadh aâ bhuannachd
02:03=Fhuair %1 buaidh!
02:03=Agus â s e %1 a bhuannaich
02:03=Meal a naidheachd, bhuannaich %1!
02:03=Gach urram dha %1
02:03=Tha %1 âna sheann-eòlaiche
02:03=Bhuannaich %1 am blĂ r
02:03=Chaidh an latha le %1 gu h-iongantach
02:03=Is %1 an cluicheadair nas fhearr!
02:03=Sin thu fhèin, %1!
02:03=Abair thusa gu bheil %1 math air seo
02:03=Bualadh bhasan dha %1!
02:03=H-abair buannachd, %1!
02:03=Mhill %1 an nĂ mhaid
02:03=Cheannsaich %1 an nĂ mhaid
02:03=Chreach %1 an nĂ mhaid
; Round ends in a draw
02:04=Cuairt ionnann
02:04=Cha do bhuannaich sgioba thar cĂ ich
02:04=Uill, chan eil an toradh seo uabhasach inntinneach
02:04=Cuairt ionnann! feumaidh sinn tòiseachadh a-rithist a-nisâŚ
02:04=Cuairt ionnann, abair briseadh-dĂšil!
02:04=Cuairt ionnann. Rinn a h-uile grĂ ineag sabaid dhĂ na
02:04=Iochd! Na can rium nach do bhuannaich grĂ ineag!
02:04=CĂ deach na grĂ ineagan uile?
02:04=RĂ sanach! Tha mi ag iarraidh ath-dhĂŹoladh
02:04=Bhà saich a h-uile grà ineag. Glè mhath!
; New health crate
02:05=Tha cobhair aâ tighinn!
02:05=Lighiche!
02:05=Ciad-fhuasgladh o na speuran!
02:05=Seo pacaid slĂ inte dhut
02:05=Slà inte mhath⌠ann am bogsa!
02:05=Tha lighiche aâ tadhal ort
02:05=PlĂ stairean Ăšra!
02:05=Bidh thu aâ faireachdainn nas fhearr a dhâaithghearr
02:05=Gabhaidh seo leigheas
02:05=Beagan spionnadh ort!
02:05=Tog e
02:05=Mias fhallain
02:05=Leigheas dhan phian
02:05=Chan eil dòs iomchaidh ann ach an t-uiread a gheibh thu greim air!
02:05=LÏbhrigeadh èiginneach
02:05=Stòrasan!
; New ammo crate
02:06=Barrachd airm!
02:06=Foirlionadh!
02:06=Loisgeamaid orra!
02:06=Saoil dè an t-arm a tha âna bhroinn?
02:06=Stòras!
02:06=Saoil dè thâ ann?
02:06=ThĂ inig an Nollaig trĂ th ann an Hedgewars
02:06=Seo tĂŹodhlac dhut!
02:06=LÏbhrigeadh sònraichte!
02:06=Abair dragh a chur aâ chusbainn oirnn
02:06=Dèideagan millteach on speur
02:06=Rabhadh! Susbaint luaineach
02:06=Tog no spreadh e a-rèir do thoil
02:06=Math math!
02:06=Connadh cunnartach
02:06=Bogsa dhe chumhachd millteach
02:06=Post-adhair!
02:06=Ge bâ e dè tha sa bhogsa ud, chan e ceann-cropaig a thâ ann
02:06=Faigh e!
02:06=Tha airm aâ tighinn
02:06=Nach fhaigheadh an nĂ mhaid greim air siud!
02:06=Dèideagan Úra gleansach!
02:06=Bogsa dĂŹomhair!
; New utility crate
02:07=Ăm nan acainnean!
02:07=Bidh seo feumail gun teagamhâŚ
02:07=Goireasan!
02:07=Cuir am bogsa seo gu feum
02:07=Thoir an aire gu h-ĂŹosal
02:07=Barrachd goireasan!
02:07=Acainnean dhut!
02:07=Feumaidh gu bheil seo math!
02:07=Cleachd seo gu glic
02:07=Abair thusa gu bheil am bogsa seo trom
02:07=Saoil am bi seo gu feum dhut?
02:07=âEil seo feumail?
02:07=Saoil dè tha âna bhroinn?
02:07=âS fhiach an creata seo
02:07=Barrachd acainnean
02:07=Tha coltas feumail air seo
02:07=Seo acainnean dhan innleadair
; Hog (%1) skips his turn
02:08=Abair thusa gu bheil %1 rĂ sanachâŚ
02:08=Tha %1 coma
02:08=Tha %1 âna ghraineag leisg
02:08=Chan eil beachd aig %1
02:08=Ghèill %1
02:08=Thoir an aire no caillidh tu, %1
02:08=Tha %1 na leisgear
02:08=Tha %1 cho leisg ri cĂš na sitig
02:08=Tha beagan brosnachaidh a dhĂŹth air %1
02:08=Tha %1 âna shĂŹochantair
02:08=Tha %1 aâ leigeil anail
02:08=Tha %1 aâ gabhail fois
02:08=Tha %1 air a s(h)ocair
02:08=Chan eil misneachd aig %1
02:08=Chuir %1 roimhe gun a bhith aâ dèanamh dad
02:08=Tha %1 an dÚil gun dèan an nà mhaid sgrios air fhèin
02:08=Chan eil %1 dèidheil air hòrò-gheallaidh
02:08=Tha %1 âga f(h)alach
02:08=Cha do ghabh %1 an cothrom seo
02:08=Shaoil %1⌠gun a bhith aâ dèanamh dad
02:08=âS e buigean a thâ ann an %1
02:08=Is gealltair %1
02:08=Ghabh %1 eagal
02:08=âS e gealtair a thâ ann an %1!
02:08=Tha %1 aâ feitheamh air aâ bhĂ s obainn
02:08=Cha toil le %1 sabaid
02:08=Chan eil %1 cinnteach carson a tha e beò
02:08=Cha robh amas aig %1 a-riamh
02:08=Cha robh %1 airson gabhail san arm co-dhiĂš
02:08=Sguir dhe bhith aâ caitheamh ar n-Ăšine, %1
02:08=âS e briseadh-dĂšil a thâ annad, %1
02:08=Siuthad is dèan nas fhearr, %1!
02:08=Chaill %1 a mhisneachd
02:08=Saoil a bheil an aire aig %1 air rudan nas inntinniche?
02:08=Tha %1 chun a bhith gòrach leis an eagal
02:08=Thuit %1 âna chadal
; Hog (%1) hurts himself only
02:09=Chan eil amas math aig %1!
02:09=Tha coltas gur lugha air %1 e fhèin
02:09=Sheas %1 air an taobh chearr!
02:09=Saoil a bheil %1 ri fèin-mhurt?
02:09=Fhuair %1 greim air taobh cearr an airm
02:09=Is %1 an gille crĂšbaich as aâ ghleann
02:09=Is toigh le %1 pian
02:09=Tha %1 coma mu mhairsinn beò
02:09=Rinn %1 bĂšrach dheth
02:09=Rinn %1 tòn dheth
02:09=Abair droch amas a bhâ agad, %1
02:09=Tha %1 caran mĂŹ-chĂšramach a thaobh airm chunnartach
02:09=Saoil am bhiodh dreuchd eile aâ tighinn air %1?
02:09=Abair thusa gun robh sin uabhasach dona!
02:09=Obh ob %1 a sheòid, âs ann air an nĂ mhaid a dhâfheumas tu losgadh!
02:09=Cha bu chòir dha %1 milleadh ach an nà mhaid
02:09=Tha am fèin-mhurt gu bhith tighinn air %1
02:09=Thug %1 cobhair dhan nĂ mhaid
02:09=Nach tusa a tha gòrach, %1
02:09=Tha %1 dhen bheachd nach dèanar math gun mhulad
02:09=Tha %1 troimhe chèile
02:09=Leòin %1 e fhèin
02:09=Tha %1 math air a nà rachadh fhèin
02:09=âS e crògaire a thâ ann an %1!
02:09=Tha %1 slibist
02:09=Sheall %1 dhan nĂ mhaid dè na comasan a thâ air
02:09=Chan urrainn dha %1 bhith foirfe gach turas
02:09=Na gabh dragh %1 gu bheil thu ânad amadan
02:09=âS ann air aona-ghnothach a rinn %1 seo
02:09=Cha chan mi guth mus can thu fhèin, %1
02:09=Abair nĂ ire!
02:09=Tha mi cinnteach nach fhaca duine beò sin, %1
02:09=Tha %1 feumach air barrachd oideachaidh
02:09=Tha e follaiseach gun deach rudeigin cearr leis an arm aig %1
; Home run: Hog (%1) uses baseball bat to throw other hog far out of the left/right map bounds
02:10=Aâ seòladh nan neul!
02:10=Seallaibh na dhâèirich air âŚ
02:10=Mach, mach!
02:10=CĂ deach e?
02:10=Suas suas!
02:10=Cò bheachdaich nach eil comas sgiathaidh air grà ineagan?
02:10=Chaidh e a-mach Ă sealladh
02:10=Oich! Feumaidh gun robh sin goirt
02:10=Seo brosnachadh dhut, %1!
02:10=Abair sĂ r-chuimseadh!
02:10=Tha seo airidh air clĂ r nan curaidh!
02:10=Tha %1 ag ionnsachadh sgiathadh dha na grĂ ineagan!
; Hog (%1) has to leave (team is gone)
02:11=Feumaidh %1 a dhol innte!
02:11=Tha %1 ro thrang airson cluiche
02:11=Chaidh %1 air chall!
02:11=Feumaidh %1 falbh
; Hog (%1) was poisoned
02:12=Tha %1 bochd
02:12=Chan eil coltas math air %1
02:12=Tha %1 feumach air lighiche
02:12=Tha droch-phuinnseanachadh air %1
02:12=Tha %1 an-shocair
02:12=Tha %1 aâ fulang o chogadh ceimigeach
02:12=Tha dreach mĂŹ-fhallain air craiceann %1
02:12=DhÏochuimhnich %1 na beòthamanan
02:12=Tha pian ann am brĂš %1
02:12=Chan eil coltas fallain air %1
02:12=Bu toigh le %1 dol dhan ospadal
02:12=Tha fĂŹor dhroch fhĂ ileadh aâ tighinn Ă %1
02:12=âEil thu ceart gu leòr, %1?
02:12=Tha %1 aâ fulang call na slĂ inte
02:12=Cha do ghabh %1 urchasg
02:12=Tha am fiabhras air %1
; Hog (%1) was resurrected by the Resurrector utility
02:13=Chaidh %1 aiseirigh
02:13=Thill %1 â dhan ifrinn!
02:13=Fhuair %1 cothrom eile
02:13=Tha %1 beò a-rithist
02:13=Thill %1 o na mairbh
02:13=Chaidh %1 âna chorp coisiche
02:13=Rugadh %1 Ă s Ăšr
02:13=Tha %1 nas beothaile na bha a-riamh
02:13=Cheannsaich %1 am bĂ s
02:13=Thill %1 on taobh eile Oidhche Shamhna
02:13=Fhuair %1 cothrom eile air bhith beò
02:13=Tha %1 slĂ n fallainn a-rithist
02:13=Tha %1 ana-bheò a-rithist
02:13=Tha %1 ânar measg a-rithist
02:13=Tha an t-iongnadh air %1 bu bheil i beò
02:13=Fhuair %1 spionnadh mòr
; Hog (%1) explodes after an kamikaze attack
02:14=Fhuair %1 bĂ s onarach
02:14=Fhuair %1 bĂ s dĂ na
02:14=Cuimhnichibh %1 gu buan
02:14=Soraidh slĂ n dha %1 â abair gaisgeach!
02:14=Tha %1 aâ sabaid le onair
; Hog (%1) returned from time-travel with the time box
; These texts are intentionally kept simple and clear to not confuse the player
02:15=Thill %1 o Ă m eile
02:15=Chòrd an linn eile ri %1
02:15=Tha %1 aâ fĂ gail am bogsa ama
02:15=ThĂ inig am bogsa ama aig %1
02:15=Thill %1 dha âr linn
02:15=FĂ ilte air ais dhan Ă m againne, %1!
02:15=RĂ inig %1 an t-Ă m lĂ ithreach
; Hog (%1) runs out of turn time (not shown in infinite attack mode)
02:16=Bha %1 ro shlaodach
02:16=Cha do chum %1 sĂšil air an uaireadair
02:16=Tha %1 nas maille na seilcheag
02:16=Tha %1 sgĂŹth
02:16=DhĂŹochuimhnich %1 ionnsaigh a thoirt
02:16=Bha %1 an impis sĂ r-bhuille a thoirt. Air mâ fhacal!
02:16=Cha bhodraig %1 le Ă m
02:16=Chan eil aâ chabhag air %1
02:16=Bha barrachd Ăšine a dhĂŹth air %1
02:16=Bhiodh diog no dhĂ eile gu feum dha %1
02:16=Dhâfhalbh an Ăšine ort, %1!
02:16=Tha %1 air deagh-chothrom a chall
02:16=Chan fhaigh %1 moladh airson a snas
02:16=Cha bhuannaicheadh %1 sna geamannan GĂ idhealach
02:16=Beachdaich nas luaithe, %1!
02:16=âS e mealladh-dòchais a thâ annad, %1!
; King (%1) has died
02:17=O choin a rĂŹgh dha %1
02:17=Chan eil %1 ânar measg tuilleadh
02:17=Cha dhĂšisg rĂŹgh %1
02:17=Bha %1 âna aintighearna co-dhiĂš
02:17=Fhuair sinn cuidhteas dhe %1 mu dheireadh thall!
02:17=Cha riaghlaich %1 sinn tuilleadh
02:17=Seo deireadh dĂŹleab rĂŹoghail %1
02:17=Chaidh %1 a cheannsachadh!
02:17=Tha an sgioba caillte gun stiĂšireadh %1
02:17=Chan eil coltas glè mhòrail air %1 tuilleadh
02:17=Tha an rĂŹoghachd aâ caoidh %1
02:17=Fhuair %1 bĂ s rĂŹgh dhĂŹlis
02:17=Cha dhĂšisg %1
02:17=Cha rĂŹgh %1 tuilleadh
02:17=Chaidh %1 a chur far na cathrach
02:17=Cha riaghlaidh %1 tuilleadh
02:17=Fhuair %1 bĂ s mar a fhuair an rĂŹoghachd
; Weapon Categories
03:00=Durcan-spreadhaidh le tĂŹmear
03:01=Durcan-spreadhaidh le tĂŹmear
03:02=Arm tilgeil
03:03=Arm stiĂširichte
03:04=Gunna (iomadh losgadh)
03:05=Acainn tochlaidh
03:06=GnĂŹomh
03:07=Goireas siubhail
03:08=Boma fagasachd
03:09=Gunna (iomadh losgadh)
03:10=DĂD!
03:11=Buille!
03:12=Ealain còmhraige
03:13=GUN CHLEACHDADH
03:14=Goireas siubhail
03:15=Ionnsaigh adhair
03:16=Ionnsaigh adhair
03:17=Acainn tochlaidh
03:18=Goireas
03:19=Goireas siubhail
03:20=GnĂŹomh
03:21=Arm tilgeil
03:22=Can Indiana rium!
03:23=FÏor-ealain còmhraige
03:24=Chan e breug a tha sa chèic seo!
03:25=Arm tarraingeach
03:26=Durcan-spreadhaidh sĂšghach
03:27=Durcan-spreadhaidh teinnteach
03:28=Arm tilgeil
03:29=Arm tilgeil
03:30=Ionnsaigh adhair
03:31=Boma le smachd chèin
03:32=Buil shealach
03:33=Buil shealach
03:34=Buil shealach
03:35=Buil shealach
03:36=Buil shealach
03:37=Buil shealach
03:38=Gunna (iomadh losgadh)
03:39=Goireas siubhail
03:40=Durcan-spreadhaidh losgaidh
03:41=Glè dhèidheil air sgreuchail
03:42=Gabhaidh mi nòtaâŚ
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat)
03:43=Seinnidh e marbhrann
03:44=Best before: 1923
03:45=Cumhachd an t-saidheins
03:46=Teth teth teth!
03:47=Steig Ă iteigin feumail i!
03:48=Cead òrd a bhualadh air bà irnich
03:49=âS ann gun ifrinn a thilleas na mairbh!
03:50=Dèidheil air famhan
03:51=Lorg sinn e air an lĂ r
03:52=GUN CHLEACHDADH
03:53=Seòrsa 40
03:54=Goireas
03:55=Chan fhĂ s i nas fhionnaire na seo!
03:56=Dèan cleachdadh no droch chleachdadh
03:57=Goireas
03:58=Boma fagasachd air fhleòd
03:59=Arm neo-choileanta
03:60=An t-arm losgaidh as fhearr
; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
04:00=Thoir ionnsaigh air na nĂ imhdean agad le durcan-spreadhaidh simplidh.|Spreadhaidh e nuair a ruigeas an tĂŹmear aige neoni.|1-5: Suidhich tĂŹmear an durcain|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart aâ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:01=Thoir ionnsaigh air na nĂ imhdean agad le boma sgapaidh.|Thèid a sgapadh âna bomaichean beaga nuair a ruigeas|an tĂŹmear aige neoni.|1-5: Suidhich tĂŹmear aâ bhoma|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart aâ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:02=Thoir ionnsaigh air do nĂ imhdean le pròiseactal-tilgidh|air an dig buaidh na gaoithe ma dhâfhaoidte.|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:03=Cuir seillean spreadhach gu dol a nĂŹ lorg air an amas a thagh thu.|Na loisg le lĂ n-chumhachd e gus am bidh e nas pongaile.|CĂšrsair: Tagh an t-amas|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:04=Thoir ionnsaigh air an nà mhaid agad le gunna-froise|a ghabhas losgadh dà thuras. Ri linn an sgapaidh,|cha leig thu leas a bhith pongail gus cron a dhèanamh|air na nà imhdean agad.|Ionnsaigh: Loisg (iomadh turas)
04:05=Gluais fon talamh! Cleachd piocaid âs òrd gus toll san talamh|a dhriligeadh agus raointean eile a ruigsinn.|Ionnsaigh: Tòisich no cuir stad air tochladh|ClĂŹ/Deas: Gluais rè an driligidh
04:06=A bheil thu seachd searbh?|Gun dòigh gus ionnsaigh a thoirt?|Airson an connadh agad a shĂ bhaladh?|Chan eil seo âna dhuilgheadas!|Nach leig thu seachad aâ chuairt agad, a ghealtair?|Ionnsaigh: Leig seachad aâ chuairt agad gun sabaid
04:07=Rach astar mòr aâ tilgeadh an ròpa gu sgileil. Cleachd an rot agad gus leum air|grĂ ineagan eile no leig Ă s durcain-spreadhaidh is airm eile orra.|Ionnsaigh: Tilg no leig Ă s an ròpa|ClĂŹ/Deas/Suas/SĂŹos: Luaisg,, leudaich no giorraich an ròpa|Leum fada: Leig Ă s durcan-spreadhaidh no arm coltach ris
04:08=Cum na nĂ imhdean air falbh âs tu aâ leigeil mèinn am badeigin|cumhang no dĂŹreach fon chasan.|Dèan cinnteach gun cĂšlaich thu air eagal gun spreidh thu fhèin i!|Ionnsaigh: Leig Ă s aâ mhèinn ri taobh do chois|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart bocadaich na mèinne
04:09=Nach eil thu math air amas? Cleachd iolaire an fhĂ saich|gus ionnsaigh a thoirt le suas ri ceithir losgaidhean.|Ionnsaigh: Loisg (iomadh turas)
04:10=NĂŹ ainneart aâ chĂšis gu tric. Leig Ă s an stuth-spreadhaidh|clasaigeach seo ri taobh do nĂ imhdean agus cĂšlaich.|Ionnsaigh: Leig Ă s dineamait ri taobh do chois
04:11=Thoir slaic air grĂ ineagan eile le bata gus an dèid iad|thar oir aâ mhapa no dhan uisge.|No am put thu mèinnean cha na caraidean agad?|Ionnsaigh: Buail le bata air a h-uile cĂ il air do bheulaibh
04:12=Thig faisg air do nà imhdean le cumhachd an ealain|còmhraige seo a tha caran marbhtach.|Ionnsaigh: Dèan Shoryuken iongantach.
04:13=GUN CHLEACHDADH
04:14=Nach toigh leat an à irde? Faigh greim air paraisiut. Thèid a neo-phasgadh gu|fèin-obrachail nuair a thuiteas tu ro fhada agus sà bhailidh e do ghrà ineag|o dhochann tuiteim.|Ionnsaigh: Neo-phaisg no cuir à comas am paraisiut a là imh|ClÏ/Deas/Suas/SÏos: StiÚirich far an sgiathaich thu|Leum fada: Leig às durcan-spreadhaidh no arm coltach ris
04:15=Iarr itealan a bheir ionnsaigh air na nĂ imhdean agad|le bomaichean.|ClĂŹ/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|CĂšrsair: Tagh raon amais
04:16=Iarr itealan leigeas Ă s bomaichean san raon-amais.|ClĂŹ/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|CĂšrsair: Tagh raon amais
04:17=A bheil thu feumach air fasgadh? Cleachd an lòchran gus|tunail a thochladh san talamh a bheir fasgadh dhut.|Ionnsaigh: Tòisich air no sgur dhen tochladh|Suas/SÏos: Atharraich comhair an tochlaidh
04:18=A bheil barrachd dĂŹona a dhĂŹth ort no a bheil thu airson|dol thairis air talamh nach urrainn dhut coiseachd air?|Cuir teannadairean ann far an togair thu.|ClĂŹ/Deas: Tagh teannadair ri chur ann|CĂšrsair: Cuir an teannadair air ionad dligheach
04:19=Ma chleachdas tu aig an à m cheart e, faodaidh tele-phortadh a bhith nas|cumhachdaiche na cha mhòr arm sam bith on a leigeas e leat grà ineag|a shà bhaladh o shuidheachadh cunnartach ann an tiotag.|CÚrsair: Tagh raon amais|clÏ/Deas: Tagh comhair na h-aghaidh
04:20=Leigidh seo leat aâ chuairt lĂ ithreach a ghabhail le grĂ ineag eile.|Ionnsaigh: Cuir atharrachadh ghrĂ ineagan an comas|Dèan suids: Tagh an ath-ghrĂ ineag|Amas pongail + Dèan suids: Tagh aâ ghrĂ ineag roimhpe
04:21=Loisg astas a sgaoileas iomadh peilear nuair a bhuaileas e.|Thèid na peilearan a thilgeil air ais agus tha iad nas|cunnartaiche na am prÏomh-pheilear.|Ionnsaigh: Loisg le là n-chumhachd
04:22=Chan eil seo gu feum dha Indiana Jones a-mhĂ in!|âS e arm feumail a tha sa chuip ann an iomadh suidheachadh.|Gu h-Ă raidh nuair a bhios tu airson cuideigin a bhrĂšthadh far chreag.|Ionnsaigh: Buail air a h-uile cĂ il air do bheulaibh
04:23=Mur eil dòchas eile ann tuilleadh, faodaidh seo a bhith goireasach gu leòr.|Dèan ĂŹobairt dhe do ghrĂ ineag agus tilg i an comhair shònraichte gus|dochann a dhèanamh air cĂ il sam bith âna rathad.|Spreidhidh i air an deireadh.|Ionnsaigh: Thoir ionnsaigh sgriosail mharbhtach
04:24=Co-lĂ breith sona dhut! Cuir aâ chèic seo gu dol ach an dèid i gu|taobh do nĂ imhdean ach am bi hòro-gheallaidh spreadhach aca.|Gheibh aâ chèic thar cha mhòr tĂŹr sam bith ach dhâfhaoidte gun|spreidh i nas trĂ ithe mar sin.|Ionnsaigh: Cuir aâ chèic gu dol no cuir stad is spreadhadh oirre
04:25=Nuair a chuireas tu aâ chulaidh seo air do ghrĂ ineag,bidh i|cho tarraingeach nach e ruith ach leum a thâ ann dha na|grĂ ineagan faisg oirre on a thèid an dalladh leis|aâ ghaol (agus âs dòcha gun dèid iad ann am beĂ rn no toll).|Leaghaidh lasair na suirghe seo fiĂš âs cridhean ghrĂ ineagan reòite.|Ionnsaigh: Dèan suirghe nach gabh diĂšltadh
04:26=Tilg aâ mheal-bhuc sĂšghail (is sgeingeach) air na nĂ imhdean.|Nuair a dhâfhalbhas an Ăšine air an tĂŹmear, thèid a sgapadh|âna bomaichean beaga.|1-5: Suidhich tĂŹmear na meal-bhuic|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a tilgeil le barrachd neart
04:27=Dòirt teine ifrinneach air do nĂ imhdean leis an stuth-spreadhaidh|mallaichte seo. Cum air falbh on spreadhadh on a dhâfhaodas|teinntean beaga maireachdainn greis.|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:28=Greis às dèidh dhut an rocaid seo a chur gu dol, tòisichidh i|air tochladh ron là r agus spreadhaidh i nuair a thèid a fiÚsa|air no nuair a ruigeas i an uachdair a-rithist.|Ionnsaigh: Cum sÏos gus a cur gu dol le barrachd neart
04:29=Chan eil an t-inneal seo iomchaidh dhan chlann!|Loisgidh an gunna-bhĂ laichean torr bhĂ laichean beaga dathte|a tha lĂ n stuth-spreadhaidh.|Ionnsaigh: Loisg le lĂ n-neart|Suas/SĂŹos: Lean ort âga amas
04:30=Iarr itealan a bheir ionnsaigh cumhachdach le napalm.|Leis an amas cheart, millidh an ionnsaigh seo raon mòr|dhen talamh, aâ gabhail a-steach nan grĂ ineagan mĂŹ-fhortanach|a tha ânan seasamh ann.|ClĂŹ/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|CĂšrsair: Tagh raon amais
04:31=âS e an t-arm as fhearr gus creataichean a thogail no ionnsaigh a thoirt air|grĂ ineagan fad air falbh a tha san itealan le smachd chèin.|Buail ri nĂ mhaid leis no leig Ă s bomaichean an toiseach.|Ionnsaigh: Cuir an t-itealan gu dol no leig Ă s boma|Leum fada: Dèan còmhrag|ClĂŹ/Deas: StiĂširich an t-itealan
04:32=Tha iom-tharraing Ïosal nas èifeachdaiche na|daithead sam bith! Leum nas à irde is nas fhaide|no tilg na nà imhdean agad nas fhaide.|Ionnsaigh: GnÏomhaich
04:33=Aig amannan, chan eil a dhÏth ort ach beagan dochainn a bharrachd.|Ma ghnÏomhaicheas tu seo, thèid 50% a chur ris an dochann|gu deireadh na cuairte.|Ionnsaigh: GnÏomhaich
04:34=Chan fhulaing thu dochann gu deireadh do chuairt.|Na bi ro bhragail co-dhiĂš on a ghabhas do bhĂ thadh fhathast.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich
04:35=Faodaidh gum falbh an Ăšine ort ro luath.|Faigh 30 diog a bharrachd gus an ionnsaigh agad a thoirt gu buil.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich
04:36=Uill, nach eil sgilean amais a dhÏth ort?|Faigh beagan taice le teicneolas Úr-nòsach.|Ionnsaigh: GnÏomhaich
04:37=Na cuireadh solas an latha an t-eagal ort!|Cha mhair e ach cuairt agus sĂšghaidh tu 80% dhen dochann|a dhâfhulaingeas na grĂ ineagan eile.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich
04:38=Faodaidh an isneach fĂ tha a bhith âna arm as milltiche san arm-lann agad|ach chan eil i èifeachdach idir ma tha an t-amas faisg ort.|Mar as fhaide air falbh an t-amas âs ann as motha a bhios an dochann a nĂŹ i.|Tha i doirbh tomhadh, mar sin feumaidh tu fuireach far a bheil thu fhad âs a|bhios an t-arm seo an gnĂŹomh.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich am fradharc-leusair agus loisg an uairsin (dĂ thuras)|ClĂŹ/Deas: Tionndaidh an chomhair do chĂšil (eadar dĂ losgadh)
04:39=Sgiathaich gu sgĂŹre eile aâ mhapa leis an t-soitheach-itealaich. Bheir an goireas seo|a tha doirbh lĂ imhseachadh cha mhòr gu Ă ite sam bith air aâ bhlĂ r thu.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich/Cuir Ă gnĂŹomh|Cuas/ClĂŹ/Deas: Luathachadh goirid dhan chomhair sin|Leum fada: Leig Ă s durcan-spreadhaidh no airm coltach riutha|Amas pongail + leum fada: Tilg arm dhan chrois-ribe|Amas pongail + Suas/SĂŹos: Gleus an tomhadh
04:40=Cuir teine air an lĂ r leis aâ bhotal seo a tha lĂ n lionna|a loisgeas (an ceann greis).|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:41=Seo dearbhadh gu bheil an nĂ dar as cumhachdaiche na an soitheach-itealaich.|GiĂšlainidh an t-eunan do ghrĂ ineag mu thimcheall agus leigidh e uighean air|na nĂ imhdean gus am puinnseanachadh!|Bi luath on a chaitheas an t-eunan Ăšine na cuairte agad!|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich is leig Ă s uighean|Suas/ClĂŹ/Deas: Clap sgiathan âna chomhair sin
04:42=Bheir an t-inneal tele-phortaidh so-ghiĂšlan seo nithean on dĂ rna|ionad dhan ionad eile sa bhad â thu fhèin, nĂ mhaid no airm.|Cleachd gu glic e ach an dèid an latha leat!|Aithris-Ă ichidh\: Chan obraich e air bann rubair.|Ionnsaigh: Tilg doras|Dèan suids: Atharraich dath an dorais
04:43=Cuir an t-iongnadh air cĂ ch le do chuid ciĂšil!|Tuit clĂ rsach mòr o na speuran|a mhilleas gad rud âna rathad ach thoir an aire:|Thèid do ghrĂ ineag âna h-ĂŹobairt gus an clĂ rsach a ghairm.|CĂšrsair: Tagh raon amais|F1-F9: Seinn air aâ chlĂ rsach
04:44=Chan e cĂ ise a thâ ann ach cogadh bith-eòlach! Cha dèan e mòran|dochainn nuair a ruigeas an tĂŹmear neoni ach thèid grĂ ineag|sam bith a bheir fĂ ileadh Ă s a phuinnseanachadh!|1-5: Suidhich an tĂŹmear|Amas pongail + 1-5: Suidhich neart aâ bhocaidh|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:45=Gheibh thu buannachd às an eòlas-nà dair mu dheireadh thall!|Cuir gu dol tonn sÏneis marbhtach a loisgeas tron tÏr.|Thoir an aire on a tha putadh là idir aig an arm seo.|Ionnsaigh: Loisg
04:46=Còmhdaich do nĂ imhdean le lasair theth.|Bheir i tiomachadh air an cridheachan!|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich|Suas/SĂŹos: Lean ort âga amas|ClĂŹ/Deas: Gleus neart an steallaidh
04:47=Thoir an dà latha air do nà imhdean le dà mhèinn steigeach spèiceach shlÏogach.|Suidhich frith-spreadhadh no dÏon thu fhèin (no an dà chuid!)|Ionnsaigh: Cum sÏos gus an tilgeil le barrachd neart
04:48=Carson nach rachadh bualadh ach air famhan?|Tha bualadh air grà ineag is nithean eile a cheart cho tlachdmhor!|Bheir bualadh math leis an òrd seo an treas cuid a shlà inte o ghrà ineag|(no an dà rna leth le barrachd dochainn) agus cuiridh e fon talamh i.|Ionnsaigh: GnÏomhaich
04:49=Dèan Ïobairt dhe do shlà inte gus do charaidean aiseirigh!|Ach thoir an aire gun dèid do nà imhdean aiseirigh cuideachd.|Ionnsaigh: Cum sÏos gus an aiseirigh gu slaodach|Suas: Luathaich an aiseirigh
04:50=A bheil cuideigin âna fhalach fon talamh?|Thoir dhan uachdar iad le buille tochlaidh!|StiĂširichidh an tĂŹmear dè cho domhainn âs a thochlas e.|ClĂŹ/Deas: Tagh comhair na h-ionnsaighe|1-5: Suidhich an tĂŹmear|CĂšrsair: Tagh raon amais
04:51=Faigh losgadh an-asgaidh âs tu aâ tilgeil bĂ la puill.|Cha dèan e dochann ach putaidh e grĂ ineagan is nithean.|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:52=GUN CHLEACHDADH
04:53=Gabh sgrĂŹobag thar Ă m is rum fhad âs a dhâfhĂ gas tu do chuideachd|aâ sabaid ânan aonar. Bi an dĂšil air tilleadh uair sam bith no air bĂ s|obann ma thèid an ruaig uile.|Aithris-Ă ichidh\: Chan obraich e ann am modh aâ bhĂ ir obainn|ma tha thu ânad aonar no mas e rĂŹgh a thâ annad.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich
04:54=Steall sruth dhe bhleideagan steigeach.|Tog drochaidean, tòrr nĂ imhdean, dĂšin tunailean.|Thoir an aire nach cuir thu gin dheth ort fhèin!|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich/Neo-ghnĂŹomhaich|Suas/SĂŹos: Lean ort âga amas|clĂŹ/Deas: Gleus neart an steallaidh
04:55=Till dhan linn-deighe!|Cuir reòthadh air grĂ ineagan no nithean, dèan an lĂ r sleamhainn|no sĂ bhail thu fhèin on bhĂ thadh le reòthadh an uisge.|Ionnsaigh: GnĂŹomhaich/Cuir Ă gnĂŹomh an gath-reòthaidh|Suas/SĂŹos: Lean ort âga amas
04:56=Tilg dĂ chorc air do nĂ imhdean no cleachd iad gus|bealaich is tunailean a bhacadh no gus sreap leotha!|Mar as luaithe iad, âs ann as motha|an sgrios a nĂŹ iad.|Thoir an aire! Tha cluich le sgian cunnartach.|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus an tilgeil le barrachd neart (dĂ thuras)
04:57=Tog bann rubair lastaigeach sĂŹnteach Ă s a bhocas grĂ ineagan is rudan eile gun a bhith|aâ fulang dochann tuiteim.|ClĂŹ/Deas: Atharraich comhair aâ bhanna rubair|CĂšrsair: Cuir am bann rubair air ionad dligheach
04:58=Sgiathaidh am boma fagais seo san adhar gu saor|agus leanaidh e air aâ grĂ ineag a tha cho mĂŹ-fhaiceallach|âs a thèid i ro fhaisg air.|Chan eil an spreadhadh aige cho lĂ idir âs a tha aig aâ mhèinn|thĂŹreach co-dhiĂš.|Ionnsaigh: Cum sĂŹos gus a thilgeil le barrachd neart
04:59=Chan eil an t-arm seo deiseil is e fo dheuchainn fhathast.|âS ann ortsa a bhios an cunnart ma chleachdas tu e!
04:60=Tilg fras pheilearan air do nĂ imhdean!|Shaoil iad gum biodh iad sĂ bhailte air|cĂšlaibh còmhdachadh trĂŹ theannadairean.|Ionnsaigh: Loisg le lĂ n-chumhachd|Suas/SĂŹos: Cum aâ cuimseachadh
; Game goal strings
05:00=Modhan aâ gheama
05:01=Seo na riaghailtean a bhios an gnĂŹomh:
05:02=Cuir an rÏgh ann: Tagh ionad tòiseachaidh dÏonta airson an rÏgh agad
05:03=Iom-tharraing ĂŹosal: Coisich gu cĂšramach!
05:04=Do-leònaidh: Tha na grà ineagan (cha mhòr) do-leònta
05:05=SÚgh fala: Thèid na grà ineagan a shlà nachadh le 80% dhen dochann a fhuair iad
05:06=Karma: Fulaingidh na grĂ ineagan airson an dochainn a rinn iad
05:07=DĂŹon an rĂŹgh: Na leig leis an rĂŹgh agad bĂ sachadh!|
05:08=Cuir ann grà ineagan: Tagh ionadan nan grà ineagan agad mus tòisich an geama
05:09=LĂ mhachas: Chan urrainn do ghrĂ ineagan coiseachd
05:10=TĂŹr do-mhillte: Cha mhill aâ mhòrchuid a dhâairm an tĂŹr
05:11=Connadh co-roinnte: Co-roinnidh gach sgioba air a bheil an t-aon dath an cuid connaidh
05:12=TÏmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean às dèidh %1 diog(an)
05:13=TÏmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean sa bhad
05:14=TĂŹmearan nam mèinnean: Spreadhaidh mèinnean Ă s dèidh 0 â 5 diogan
05:15=Atharraichear dochainn: NÏ (cha mhòr) a h-uile arm %1% a dhochann
05:16=Eiridinn: Gheibh na grà ineagan slà nachadh gun slà inte-thòiseachaidh aca air deireadh na cuairte
05:17=Aiseirigh IF: Thèid grà ineagan nan IF ath-ghintinn nuair a gheibh iad bà s
05:18=Ionnsaighean gun chuingeachadh: Cha chuir ionnsaigh stad air aâ chuairt agad
05:19=Airm chunbhalach: Thèid na h-airm ath-shuidheachadh air deireadh na cuairte
05:20=Connadh fa leth: Cha cho-roinn na grĂ ineagan na h-airm
05:21=Sgiabag sgioba: Gabhaidh na sgiobaidhean ann an cinneadh cuairt fear mu seach|Ăine cho-roinnte: Co-roinnidh na sgiobaidhean ann an cinneadh Ăšine nan cuairt
05:22=Gaoth lĂ idir: Bidh buaidh aig aâ ghaoth air cha mhòr a h-uile rud.
; Chat command help
06:00=Liosta de dhâĂ itheantan bunasach na cabadaich:
06:01=/togglechat: Toglaich taisbeanadh na cabadaich
06:02=/clan <teachdaireachd>: Cuir teachdaireachd gu bhuill do chinnidh a-mhĂ in
06:03=/me <teachdaireachd>: GnĂŹomh sa chabadaich, mar eisimpleir, thèid â/me ag ithe ceann-cropaigâ âna â* Cluicheadair ag ithe ceann-cropaigâ
06:04=/pause: Toglaich a bheil an geama âna stad
06:05=/pause: Toglaich an dèid leuman a ghearradh gu fèin-obrachail gus nach dèid
06:06=/fullscreen: Toglaich am modh lĂ n-sgrĂŹn
06:07=/quit: FĂ g Hedgewars
06:08=/help: Seall Ă itheantan bunasach na cabadaich
06:09=/help taunts: Seall Ă itheantan beumadh na cabadaich
06:10=/history: Toglaich taisbeanadh fada air eachdraidh na cabadaich
06:11=/lua: Toglaich parsadh Lua (dhan luchd-leasachaidh)
06:12=Liosta de dhâĂ itheantan beumadh na cabadaich:
06:13="teacsa": Cuir teacsa ann am builgean còmhraidh
06:14='teacsa': Cuir teacsa ann am builgean smaoineachaidh
06:15=-teacsa-: Cuir teacsa ann am builgean èigheachd
06:16=Airson nan Ă itheantan gu h-Ă rd, cuir Ă ireamh air thoiseach teacsa airson grĂ ineag a thaghadh.
06:17=/hsa <teacsa>: Cuir teacsa ann am builgean còmhraidh air an ath-ionnsaigh
06:18=/hta <teacsa>: Cuir teacsa ann am builgean smaoineachaidh air an ath-ionnsaigh
06:19=/hya <teacsa>: Cuir teacsa ann am builgean èigheachd air an ath-ionnsaigh
06:20=/hurrah: Cuir fiamh a ghĂ ire air grĂ ineag
06:21=/ilovelotsoflemonade: NĂŹ grĂ ineag mĂšn
06:22=/juggle: NĂŹ grĂ ineag cleasachd
06:23=/rollup: Roiligidh grĂ ineag suas
06:24=/shrug: Crathaidh grĂ ineag a gualainn
06:25=/wave: Smèididh grà ineag
06:26=Ăithne nach aithne dhuinn no paramadairean mĂŹ-dhligheach. Can â/helpâ sa chabadaich airson nan Ă itheantan a shealltainn.