Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="uk">
<context>
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation>нова</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Ніколи</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>Хожного ходу</numerusform>
<numerusform>Кожних %1 ходи</numerusform>
<numerusform>Кожних %1 ходів</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>Редагувати зброю</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal ammo scheme</source>
<translation>Неможлива схема баєприпасів</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>Редагувати схеми</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source>
<translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично (and viceversa)</translation>
</message>
<message>
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
<translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 був видалений з вашого списку ігнорування</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 був доданий до вашого списку ігнорування</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 був видалений з вашого списку друзів</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 був доданий до вашого списку друзів</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>new</source>
<translation type="obsolete">нова</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server</source>
<translation>Помилка запуску сервера</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>Не можу зберегти запис до файлу %1</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>Виберіть запис зі списку</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation>Команда за замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Демо Файл Hedgewars</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation>Файл Збереження Hedgewars</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<translation>uk.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>Не можу відкрити демо %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Мапа</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>Теми</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Фільтр</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Всі</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Малі</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Середні</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>Великі</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>Печери</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>Безглузді</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>Малі тунелі</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>Середні тунелі</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>Великі тунелі</translation>
</message>
<message>
<source>Small floating islands</source>
<translation>Малі плавучі острова</translation>
</message>
<message>
<source>Medium floating islands</source>
<translation>Середні плавучі острова</translation>
</message>
<message>
<source>Large floating islands</source>
<translation>Великі плавучі острова</translation>
</message>
<message>
<source>Seed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Порт</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>Помилка підключення. Перевірте ім'я серверу та номер порту.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>Відмовленно в з'єднанні</translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>Кімнату закрито</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation>Причина виходу:</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>Вас вигнали</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Пароль</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
<translation type="obsolete">Ваше ім'я %1 вже
зареєстроване на Hedgewars.org
Будь-ласка введіть ваш пароль
або змініть ім'я:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2 увійшов до кімнати</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation>%1 *** %2 приєднався</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2 від'єднаний (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2 від'єднаний</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
<translation>Ваш нік %1 вже
зареєстрований на Hedgewars.org
Введіть ваш пароль нижче або
виберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation>SDL_ttf повернула помилку при виведенні тексту, найімовірніше через помилку у бібліотеці freetype2. Рекомендується оновити бібліотеку freetype2.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Server message:</source>
<translation type="obsolete">Повідомлення сервера:</translation>
</message>
<message>
<source>Set message</source>
<translation type="obsolete">Встановити повідомлення</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>Очистити Кеш Профілів</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>Отримати дані</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>Повідомлення сервера для останньої версії клієнту</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>Повідомлення сервера для попередніх версій клієнту</translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>Номер протоколу останньої версії:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<translation>Попередній перегляд повідомлення сервера:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>Встановити дані</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>Під'єднання...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageDrawMap</name>
<message>
<source>Undo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation type="unfinished">Завантажити</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Load drawn map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Save drawn map</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Основні</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Розширені</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>Нагороду за кращий постріл отримує <b>%1</b> з <b>%2</b> пунктами нанесених втрат.</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивством за хід.</p></numerusform>
<numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</p></numerusform>
<numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p><b>%1</b> їжак був вбитий протягом раунду.</p></numerusform>
<numerusform><p><b>%1</b> їжаки були вбиті протягом раунду.</p></numerusform>
<numerusform><p><b>%1</b> їжаків було вбито протягом раунду.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Деталі</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>Графа здоров'я</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>Позиції</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>Нагороду за кращий постріл отримує <b>%1</b> з <b>%2</b> пунктами нанесених втрат.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивством за хід.</numerusform>
<numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform>
<numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжака.</numerusform>
<numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаки.</numerusform>
<numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаків.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>(%1 kill)</source>
<translation>
<numerusform>(%1 вбивство)</numerusform>
<numerusform>(%1 вбивства)</numerusform>
<numerusform>(%1 вбивств)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункт нанесених втрат.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункти нанесених втрат.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пунктів нанесених втрат.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжака зі своєї команди.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform>
<numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation>
<numerusform><b>%1</b> злякався і пропустив хід <b>%2</b> разів.</numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
<translation>Локальна Гра (Грати на одному комп'ютері)</translation>
</message>
<message>
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
<translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation>
</message>
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgwars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation>
</message>
<message>
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation>
</message>
<message>
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation>
</message>
<message>
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation>
</message>
<message>
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation>
</message>
<message>
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Використайте Горючу Гранату щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation>
</message>
<message>
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation>
</message>
<message>
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation>
</message>
<message>
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
</message>
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Старт</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Please select server from the list above</source>
<translation>Выберіть сервер зі списку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation>Керування</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetType</name>
<message>
<source>LAN game</source>
<translation>Локальна гра</translation>
</message>
<message>
<source>Official server</source>
<translation>Офіційний сервер</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>Нова команда</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>Редагувати команду</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>Видалити команду</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Нова схема зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Редагувати схему зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon scheme</source>
<translation type="obsolete">Видалити схему зброї</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>Не можна редагувати команду з меню вибору. Перейдіть в головне меню щоб додати, редагувати чи видалити команду.</translation>
</message>
<message>
<source>New scheme</source>
<translation>Нова схема</translation>
</message>
<message>
<source>Edit scheme</source>
<translation>Редагувати схему</translation>
</message>
<message>
<source>Delete scheme</source>
<translation>Видалити схему</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon set</source>
<translation>Новий набір зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon set</source>
<translation>Редагувати набір зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon set</source>
<translation>Видалити набір зброї</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>Перейменування</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>Введіть нове ім'я файлу:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to</source>
<translation>Не можу перейменувати на</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file</source>
<translation>Не можу видалити файл</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation>Выберіть запис зі списку</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Створити</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>Приєднатися</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Оновити</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>Адміністрування</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation>Назва Кімнати:</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
<translation>Ця гра скоро почнеться.
Ви можете приєднатися і почати грати після старту.</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
<translation>Ця гра вже триває.
Ви можете приєднатись та спостерігати, але повинні дочекатись поки гра закінчиться, і лише тоді зможете грати.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
<translation>%1 - це хост. Він може змінювати налаштування і починати гру.</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>Випадкова Мапа</translation>
</message>
<message>
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
<translation>Грати можна на обраних або випадкових мапах.</translation>
</message>
<message>
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
<translation>Схема Гри визначає загальні налаштування(час гри, час до смерті, вампіризм...)</translation>
</message>
<message>
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
<translation>Схема зброї визначає наявну зброю та боєприпаси.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>До кімнати приєднаний %1 клієнт.</numerusform>
<numerusform>До кімнати приєднані %1 клієнти.</numerusform>
<numerusform>До кімнати приєднані %1 клієнтів.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
<translation>
<numerusform>В кімнаті знаходиться %1 команда.</numerusform>
<numerusform>В кімнаті знаходяться %1 команди.</numerusform>
<numerusform>В кімнаті знаходяться %1 команд.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>Введіть назву кімнати</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>Виберіть кімнату зі списку</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>Випадковий лабіринт</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>Стан:</translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation>Правила:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation>Зброя:</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>Пошук:</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Увага</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>Гра, до якої ви хочети при'єднатись вже почалась.
Ви все ще хочете ввійти в кімнату?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation>Захисти свій форт та знищ суперників, команди максимум двох кольорів!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation>Команди почнуть гру на протилежних кінцях мапи, команди максимум двох кольорів!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation>Грунт не може бути знищений!</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
<translation>Додати невразливу рамку навколо місцевості</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>Слабка гравітація</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>Прицілюватись допомагає лазерний приціл</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>Всі їжаки мають особисте силове поле</translation>
</message>
<message>
<source>Enable random mines</source>
<translation type="obsolete">Увімкнути випадкові міни</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>Отримання 80% здоров'я, яке втратив противник</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>Нанесення вашим їжакам пошкодження, коли вони наносять удар іншим</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>Ваші їжаки не взмозі рухатися, використайте навички артилериста</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Випадково</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Секунд(и)</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Нова</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>Порядок ходів не такий, як в кімнаті, а випадковий.</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>Гра з Королем. Якщо король помре, помре ваша сторона.</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>По черзі розмістіть ваших їжаків перед початком гри.</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>Боєприпаси спільні для команд одного кольору.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>Вимкнути балки при генеруванні випадкових карт.</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової мапи</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI відроджуються після смерті</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation>Всі (живі) їжаки повністю відновлюються на кінці ходу</translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation>Атака не завершує ваш хід</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation>Зброя скидається до початкової після кожного ходу.</translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation>Кожен їжак має свої боєприпаси. Він не ділить їх з командою.</translation>
</message>
<message>
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
<translation>Більше не треба хвилюватись через вітер.</translation>
</message>
<message>
<source>Wind will affect almost everything.</source>
<translation>Вітер вплине майже на все.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>За замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Нова</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
<translation>Проста Гра (швидка гра проти комп'ютера, налаштування вибираються за вас)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
<translation>Мультиплеєр (гра проти ваших друзів, або проти AI команд)</translation>
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Режим Навчання (практика в цілому ряді навчальних місій). В РОЗРОБЦІ</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
<translation>Демки (дивитись записані демо-відео)</translation>
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>Завантаження (Завантажити попередньо збережені ігри)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>Режим Кампанії (...). В РОЗРОБЦІ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>Копнути з гри</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>Інфо</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Старт</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>Обмежити Приєднання</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>Обмежити Додавання Команд</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>Забанити</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>Слідувати</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>Ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Додати друга</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>Не ігнорувати</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>Видалити друга</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>Перевірити наявність оновлень при старті</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Повний екран</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend fullscreen</source>
<translation>Меню на повний екран</translation>
</message>
<message>
<source>Enable sound</source>
<translation>Включити звук</translation>
</message>
<message>
<source>Enable music</source>
<translation>Включити музику</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>Показувати значення FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>Альтернативний показ пошкоджень</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>Додавати дату і час в назву записаного файлу</translation>
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
<translation type="obsolete">Знижена якість</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>Показувати підказки в меню зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend sounds</source>
<translation>Включити звуки в меню</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend music</source>
<translation>Включити музику в меню</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend effects</source>
<translation>Ефекти меню</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>generated map...</source>
<translation>згенерована мапа...</translation>
</message>
<message>
<source>Human</source>
<translation>Людина</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Рівень</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(Системні замовчування)</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>Місія</translation>
</message>
<message>
<source>generated maze...</source>
<translation>згенерований лабіринт...</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>Спільнота</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Усі</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation>В вестибюлі</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>В процесі</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="obsolete">За замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>hand drawn map...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>Склад Команди</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>Форт</translation>
</message>
<message>
<source>Key binds</source>
<translation>Прив'язки клавіш</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>Команди</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation type="obsolete">Зброя</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Graphic options</source>
<translation>Налаштування Звуку та Графіки</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>Мережна гра</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>Команди в грі</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>Модифікатори Гри</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>Основні Параметри</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>Налаштування Команди</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Різне</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes and Weapons</source>
<translation>Схеми та Зброя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>Таймер Мін</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>Кількість Мін</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Версія</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
<translation>Ця программа розповсюджується на умовах ліцензії GNU General Public License</translation>
</message>
<message>
<source>Developers:</source>
<translation>Розробники:</translation>
</message>
<message>
<source>Art:</source>
<translation>Графіка:</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds:</source>
<translation>Звуки:</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>Переклади:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks:</source>
<translation>Особлива вдячність:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Зброя</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>Сервер:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Порт:</translation>
</message>
<message>
<source>Net nick</source>
<translation>Ім'я гравця</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>Роздільна здатність</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>Обмеження FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>Назва сервера:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>Порт сервера:</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>Початкова гучність звуку</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>Модифікатор Пошкодженнь</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>Час Ходу</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>Початкове Здоров'я</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>Час до Раптової Смерті</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>Назва Схеми:</translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>Кількість Подарунків</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme</source>
<translation>Схема гри</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% Бракованих Мін</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Назва</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Тип</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>Надгробок</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Прапор</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>Голос</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>Мова</translation>
</message>
<message>
<source>Restart game to apply</source>
<translation>Перезапустіть гру щоб застосувати</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation>Вибухівка</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation>Порада: </translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation>Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>Якість</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation>% Ящиків Здоров'я</translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation>Здоров'я в Ящиках</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation>Підйом Води Раптової Смерті</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation>Зменшення Здоров'я Раптової Смерті</translation>
</message>
<message>
<source>% Rope Length</source>
<translation>% Довжина Мотузки</translation>
</message>
<message>
<source>Gameplay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>без_назви</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>Hedgewars %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Мережа</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation>З'єднання з сервером втрачено</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
<translation>Не можу знайти теку с даними:
%1
Перевірте правильність встановлення</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Зброя</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit default weapon set</source>
<translation type="obsolete">Неможливо редагувати набір зброї за замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set</source>
<translation type="obsolete">Неможливо видалити набір зброї за замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this weapon set?</source>
<translation>Видалити вибраний набір зброї?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation>Не можу перезаписати стандартний набір зброї '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set.</source>
<translation>Всі асоціації файлів були встановлені</translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>Команди</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this team?</source>
<translation>Справді видалити цю команду?</translation>
</message>
<message>
<source>Schemes</source>
<translation>Схеми</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default scheme '%1'!</source>
<translation>Не можу видалити стандартну схему '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this game scheme?</source>
<translation>Справді видалити цю схему гри?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set '%1'!</source>
<translation>Не можу видалити стандартний набір зброї '%1'!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>Не можу створити директорію %1</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Ім'я</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your nickname</source>
<translation>Будь ласка введіть ваше ім'я</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>default</source>
<translation>за замовчуванням</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>Так</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Скасувати</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>Запустити сервер</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>З'єднати</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Оновити</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>Вказати</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Старт</translation>
</message>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>Вперед!</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>Грати демо</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>Перейменувати</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>Завантажити</translation>
</message>
<message>
<source>Setup</source>
<translation>Налаштування</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Готовий</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>Випадкова Команда</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation>Асоціювати файлові розширення</translation>
</message>
<message>
<source>more</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTableWidget</name>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>Назва Кімнати</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>Кл</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>Км</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>Власник</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>Мапа</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>Правила</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>Зброя</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>Набір зброї</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>Ймовірність</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>Боєприпаси в коробках</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>Затримки</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation>нова</translation>
</message>
<message>
<source>copy of</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Помилка</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>Помилка запуску сервера: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
<translation>Помилка запуску движку: %1 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToggleButtonWidget</name>
<message>
<source>Vampirism</source>
<translation>Вампіризм</translation>
</message>
<message>
<source>Karma</source>
<translation>Карма</translation>
</message>
<message>
<source>Artillery</source>
<translation>Артилерія</translation>
</message>
<message>
<source>Fort Mode</source>
<translation>Режим Форту</translation>
</message>
<message>
<source>Divide Teams</source>
<translation>Розділення Команд</translation>
</message>
<message>
<source>Solid Land</source>
<translation>Щільний Грунт</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>Додати Кордон</translation>
</message>
<message>
<source>Low Gravity</source>
<translation>Слабка Гравітація</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Sight</source>
<translation>Лазерний Приціл</translation>
</message>
<message>
<source>Invulnerable</source>
<translation>Невразливість</translation>
</message>
<message>
<source>Add Mines</source>
<translation type="obsolete">Додати Міни</translation>
</message>
<message>
<source>Random Order</source>
<translation>Випадковий Порядок</translation>
</message>
<message>
<source>King</source>
<translation>Король</translation>
</message>
<message>
<source>Place Hedgehogs</source>
<translation>Розмістити Їжаків</translation>
</message>
<message>
<source>Clan Shares Ammo</source>
<translation>Клан Ділиться Боєприпасами</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Girders</source>
<translation>Вимкнути Балки</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
<translation>Вимкнути Декорації</translation>
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
<translation>Режим AI Виживання</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
<translation>Скинути Здоров'я</translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited Attacks</source>
<translation>Необмежені Атаки</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Weapons</source>
<translation>Скинути Зброю</translation>
</message>
<message>
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
<translation>Боєприпаси на Їжака</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Wind</source>
<translation>Вимкнути Вітер</translation>
</message>
<message>
<source>More Wind</source>
<translation>Більше Вітру</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>вверх</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>вліво</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>вправо</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>вниз</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>атака</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>точна ціль</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>вказати</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>переключити</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation>знайти їжачка</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>меню боєприпасів</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>слот 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>слот 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>слот 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>слот 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>слот 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>слот 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>слот 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>слот 8</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>слот 9</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>таймер на 1 сек</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>таймер на 2 сек</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>таймер на 3 сек</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>таймер на 4 сек</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>таймер на 5 сек</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>чат</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>історія чату</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>пауза</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>підтвердження</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>тихіше</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>гучніше</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>змінити режим</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>знімок</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs
info</source>
<translation>інформація
про їжачків</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>вихід</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>збільшити</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>зменшити</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>скидання зуму</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>стрибок у довжину</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>стрибок у висоту</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>слот 10</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Basic controls</source>
<translation>Основні елементи керування</translation>
</message>
<message>
<source>Weapon controls</source>
<translation>Керування зброєю</translation>
</message>
<message>
<source>Camera and cursor controls</source>
<translation>Керування камерою і курсором</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Інше</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Move your hogs and aim:</source>
<translation>Переміщення ваших їжаків та цілі:</translation>
</message>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>Вогонь з обраної вами зброї або запуск пристрою:</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>Вибір зброї або об'єкту, що знаходиться під курсором:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>Зміна активного їжака (якщо можливо):</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>Вибір зброї або пристрою:</translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>Встановлення таймеру на бомбі чи зброї з таймером:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation>Перемістити камеру до активного їжака:</translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>Переміщення курсора або камери без використання миші:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>Приближення або віддалення камери:</translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation>Розмова з вашою командою або всіма учасниками:</translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>Пауза, продовження або вихід з гри:</translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>Зміна гучності звуку під час гри:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>Перехід в повноекранний режим:</translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>Створення знімку гри:</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation>Перемикання надписів над їжаками:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation>(Вверх)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation>(Вниз)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>Капелюх</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation>(Вліво)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation>(Вправо)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation>Кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>Клавіатура</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation type="unfinished">Видалити</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>Мишка: Ліва кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>Мишка: Середня кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>Мишка: Права кнопка</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>Мишка: Колесо вверх</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>Мишка: Колесо вниз</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation type="unfinished">Очистити</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>Пробіл</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Вверх</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Вниз</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>Вправо</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>Вліво</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>Правий shift</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>Лівий shift</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>Правий ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>Лівий ctrl</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>Правий alt</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>Лівий alt</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>