Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="uk"><context> <name>AmmoSchemeModel</name> <message> <source>new</source> <translation>нова</translation> </message> <message> <source>copy of</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>FreqSpinBox</name> <message> <source>Never</source> <translation>Ніколи</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>Every %1 turn</source> <translation> <numerusform>Хожного ходу</numerusform> <numerusform>Кожних %1 ходи</numerusform> <numerusform>Кожних %1 ходів</numerusform> </translation> </message></context><context> <name>GameCFGWidget</name> <message> <source>Edit weapons</source> <translation>Редагувати зброю</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>Illegal ammo scheme</source> <translation>Неможлива схема баєприпасів</translation> </message> <message> <source>Edit schemes</source> <translation>Редагувати схеми</translation> </message> <message> <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon (and viceversa)</source> <translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично (and viceversa)</translation> </message> <message> <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> <translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation> </message></context><context> <name>HWChatWidget</name> <message> <source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> <translation>%1 *** %2 був видалений з вашого списку ігнорування</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> <translation>%1 *** %2 був доданий до вашого списку ігнорування</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> <translation>%1 *** %2 був видалений з вашого списку друзів</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> <translation>%1 *** %2 був доданий до вашого списку друзів</translation> </message></context><context> <name>HWForm</name> <message> <source>new</source> <translation type="obsolete">нова</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>Так</translation> </message> <message> <source>Unable to start the server</source> <translation>Помилка запуску сервера</translation> </message> <message> <source>Cannot save record to file %1</source> <translation>Не можу зберегти запис до файлу %1</translation> </message> <message> <source>Please select record from the list above</source> <translation>Виберіть запис зі списку</translation> </message> <message> <source>DefaultTeam</source> <translation>Команда за замовчуванням</translation> </message> <message> <source>Hedgewars Demo File</source> <comment>File Types</comment> <translation>Демо Файл Hedgewars</translation> </message> <message> <source>Hedgewars Save File</source> <comment>File Types</comment> <translation>Файл Збереження Hedgewars</translation> </message></context><context> <name>HWGame</name> <message> <source>en.txt</source> <translation>uk.txt</translation> </message> <message> <source>Cannot open demofile %1</source> <translation>Не можу відкрити демо %1</translation> </message></context><context> <name>HWMapContainer</name> <message> <source>Map</source> <translation>Мапа</translation> </message> <message> <source>Themes</source> <translation>Теми</translation> </message> <message> <source>Filter</source> <translation>Фільтр</translation> </message> <message> <source>All</source> <translation>Всі</translation> </message> <message> <source>Small</source> <translation>Малі</translation> </message> <message> <source>Medium</source> <translation>Середні</translation> </message> <message> <source>Large</source> <translation>Великі</translation> </message> <message> <source>Cavern</source> <translation>Печери</translation> </message> <message> <source>Wacky</source> <translation>Безглузді</translation> </message> <message> <source>Type</source> <translation>Тип</translation> </message> <message> <source>Small tunnels</source> <translation>Малі тунелі</translation> </message> <message> <source>Medium tunnels</source> <translation>Середні тунелі</translation> </message> <message> <source>Large tunnels</source> <translation>Великі тунелі</translation> </message> <message> <source>Small floating islands</source> <translation>Малі плавучі острова</translation> </message> <message> <source>Medium floating islands</source> <translation>Середні плавучі острова</translation> </message> <message> <source>Large floating islands</source> <translation>Великі плавучі острова</translation> </message> <message> <source>Seed</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Set</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>HWNetServersModel</name> <message> <source>Title</source> <translation>Назва</translation> </message> <message> <source>IP</source> <translation>IP</translation> </message> <message> <source>Port</source> <translation>Порт</translation> </message></context><context> <name>HWNewNet</name> <message> <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> <translation>Помилка підключення. Перевірте ім'я серверу та номер порту.</translation> </message> <message> <source>Connection refused</source> <translation>Відмовленно в з'єднанні</translation> </message> <message> <source>Room destroyed</source> <translation>Кімнату закрито</translation> </message> <message> <source>Quit reason: </source> <translation>Причина виходу:</translation> </message> <message> <source>You got kicked</source> <translation>Вас вигнали</translation> </message> <message> <source>Password</source> <translation>Пароль</translation> </message> <message> <source>Your nickname %1 isregistered on Hedgewars.orgPlease provide your passwordor pick another nickname:</source> <translation type="obsolete">Ваше ім'я %1 вжезареєстроване на Hedgewars.orgБудь-ласка введіть ваш парольабо змініть ім'я:</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has joined the room</source> <translation>%1 *** %2 увійшов до кімнати</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has joined</source> <translation>%1 *** %2 приєднався</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has left (%3)</source> <translation>%1 *** %2 від'єднаний (%3)</translation> </message> <message> <source>%1 *** %2 has left</source> <translation>%1 *** %2 від'єднаний</translation> </message> <message> <source>Your nickname %1 isregistered on Hedgewars.orgPlease provide your password belowor pick another nickname in game config:</source> <translation>Ваш нік %1 вжезареєстрований на Hedgewars.orgВведіть ваш пароль нижче абовиберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation> </message></context><context> <name>KB</name> <message> <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> <translation>SDL_ttf повернула помилку при виведенні тексту, найімовірніше через помилку у бібліотеці freetype2. Рекомендується оновити бібліотеку freetype2.</translation> </message></context><context> <name>PageAdmin</name> <message> <source>Server message:</source> <translation type="obsolete">Повідомлення сервера:</translation> </message> <message> <source>Set message</source> <translation type="obsolete">Встановити повідомлення</translation> </message> <message> <source>Clear Accounts Cache</source> <translation>Очистити Кеш Профілів</translation> </message> <message> <source>Fetch data</source> <translation>Отримати дані</translation> </message> <message> <source>Server message for latest version:</source> <translation>Повідомлення сервера для останньої версії клієнту</translation> </message> <message> <source>Server message for previous versions:</source> <translation>Повідомлення сервера для попередніх версій клієнту</translation> </message> <message> <source>Latest version protocol number:</source> <translation>Номер протоколу останньої версії:</translation> </message> <message> <source>MOTD preview:</source> <translation>Попередній перегляд повідомлення сервера:</translation> </message> <message> <source>Set data</source> <translation>Встановити дані</translation> </message></context><context> <name>PageConnecting</name> <message> <source>Connecting...</source> <translation>Під'єднання...</translation> </message></context><context> <name>PageDrawMap</name> <message> <source>Undo</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation type="unfinished">Очистити</translation> </message> <message> <source>Load</source> <translation type="unfinished">Завантажити</translation> </message> <message> <source>Save</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Load drawn map</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Save drawn map</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>PageEditTeam</name> <message> <source>General</source> <translation>Основні</translation> </message> <message> <source>Advanced</source> <translation>Розширені</translation> </message></context><context> <name>PageGameStats</name> <message> <source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> <translation type="obsolete"><p>Нагороду за кращий постріл отримує <b>%1</b> з <b>%2</b> пунктами нанесених втрат.</p></translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивством за хід.</p></numerusform> <numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</p></numerusform> <numerusform><p>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</p></numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> <translation type="obsolete"> <numerusform><p><b>%1</b> їжак був вбитий протягом раунду.</p></numerusform> <numerusform><p><b>%1</b> їжаки були вбиті протягом раунду.</p></numerusform> <numerusform><p><b>%1</b> їжаків було вбито протягом раунду.</p></numerusform> </translation> </message> <message> <source>Details</source> <translation>Деталі</translation> </message> <message> <source>Health graph</source> <translation>Графа здоров'я</translation> </message> <message> <source>Ranking</source> <translation>Позиції</translation> </message> <message> <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> <translation>Нагороду за кращий постріл отримує <b>%1</b> з <b>%2</b> пунктами нанесених втрат.</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> <translation> <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивством за хід.</numerusform> <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform> <numerusform>Кращим вбивцею є <b>%1</b> з <b>%2</b> вбивствами за хід.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> <translation> <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжака.</numerusform> <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаки.</numerusform> <numerusform>Загалом протягом цього раунду було вбито <b>%1</b> їжаків.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>(%1 kill)</source> <translation> <numerusform>(%1 вбивство)</numerusform> <numerusform>(%1 вбивства)</numerusform> <numerusform>(%1 вбивств)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> <translation> <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункт нанесених втрат.</numerusform> <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пункти нанесених втрат.</numerusform> <numerusform><b>%1</b> обстріляв напарників на <b>%2</b> пунктів нанесених втрат.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> <translation> <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжака зі своєї команди.</numerusform> <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> <numerusform><b>%1</b> вбив <b>%2</b> їжаків зі своєї команди.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> <translation> <numerusform><b>%1</b> злякався і пропустив хід <b>%2</b> разів.</numerusform> <numerusform></numerusform> <numerusform></numerusform> </translation> </message></context><context> <name>PageMain</name> <message> <source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> <translation>Локальна Гра (Грати на одному комп'ютері)</translation> </message> <message> <source>Network Game (Play a game across a network)</source> <translation>Мережна Гра (Грати по мережі)</translation> </message> <message> <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation> </message> <message> <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation> </message> <message> <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation> </message> <message> <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation> </message> <message> <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation> </message> <message> <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> <comment>Tips</comment> <translation>За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation> </message> <message> <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation> </message> <message> <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation> </message> <message> <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation> </message> <message> <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation> </message> <message> <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation> </message> <message> <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation> </message> <message> <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgwars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation> </message> <message> <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation> </message> <message> <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation> </message> <message> <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation> </message> <message> <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation> </message> <message> <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> <comment>Tips</comment> <translation>В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation> </message> <message> <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation> </message> <message> <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation> </message> <message> <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation> </message> <message> <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation> </message> <message> <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation> </message> <message> <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation> </message> <message> <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation> </message> <message> <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation> </message> <message> <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation> </message> <message> <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation> </message> <message> <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation> </message> <message> <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Використайте Горючу Гранату щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation> </message> <message> <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation> </message> <message> <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation> </message> <message> <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation> </message> <message> <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation> </message> <message> <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> </message> <message> <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation> </message> <message> <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> <comment>Tips</comment> <translation>Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> </message></context><context> <name>PageMultiplayer</name> <message> <source>Start</source> <translation>Старт</translation> </message></context><context> <name>PageNet</name> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>Please select server from the list above</source> <translation>Выберіть сервер зі списку</translation> </message></context><context> <name>PageNetGame</name> <message> <source>Control</source> <translation>Керування</translation> </message></context><context> <name>PageNetType</name> <message> <source>LAN game</source> <translation>Локальна гра</translation> </message> <message> <source>Official server</source> <translation>Офіційний сервер</translation> </message></context><context> <name>PageOptions</name> <message> <source>New team</source> <translation>Нова команда</translation> </message> <message> <source>Edit team</source> <translation>Редагувати команду</translation> </message> <message> <source>Delete team</source> <translation>Видалити команду</translation> </message> <message> <source>New weapon scheme</source> <translation type="obsolete">Нова схема зброї</translation> </message> <message> <source>Edit weapon scheme</source> <translation type="obsolete">Редагувати схему зброї</translation> </message> <message> <source>Delete weapon scheme</source> <translation type="obsolete">Видалити схему зброї</translation> </message> <message> <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> <translation>Не можна редагувати команду з меню вибору. Перейдіть в головне меню щоб додати, редагувати чи видалити команду.</translation> </message> <message> <source>New scheme</source> <translation>Нова схема</translation> </message> <message> <source>Edit scheme</source> <translation>Редагувати схему</translation> </message> <message> <source>Delete scheme</source> <translation>Видалити схему</translation> </message> <message> <source>New weapon set</source> <translation>Новий набір зброї</translation> </message> <message> <source>Edit weapon set</source> <translation>Редагувати набір зброї</translation> </message> <message> <source>Delete weapon set</source> <translation>Видалити набір зброї</translation> </message></context><context> <name>PagePlayDemo</name> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>Так</translation> </message> <message> <source>Rename dialog</source> <translation>Перейменування</translation> </message> <message> <source>Enter new file name:</source> <translation>Введіть нове ім'я файлу:</translation> </message> <message> <source>Cannot rename to</source> <translation>Не можу перейменувати на</translation> </message> <message> <source>Cannot delete file</source> <translation>Не можу видалити файл</translation> </message> <message> <source>Please select record from the list</source> <translation>Выберіть запис зі списку</translation> </message></context><context> <name>PageRoomsList</name> <message> <source>Create</source> <translation>Створити</translation> </message> <message> <source>Join</source> <translation>Приєднатися</translation> </message> <message> <source>Refresh</source> <translation>Оновити</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>Так</translation> </message> <message> <source>Admin features</source> <translation>Адміністрування</translation> </message> <message> <source>Room Name:</source> <translation>Назва Кімнати:</translation> </message> <message> <source>This game is in lobby.You may join and start playing once the game starts.</source> <translation>Ця гра скоро почнеться.Ви можете приєднатися і почати грати після старту.</translation> </message> <message> <source>This game is in progress.You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> <translation>Ця гра вже триває.Ви можете приєднатись та спостерігати, але повинні дочекатись поки гра закінчиться, і лише тоді зможете грати.</translation> </message> <message> <source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> <translation>%1 - це хост. Він може змінювати налаштування і починати гру.</translation> </message> <message> <source>Random Map</source> <translation>Випадкова Мапа</translation> </message> <message> <source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> <translation>Грати можна на обраних або випадкових мапах.</translation> </message> <message> <source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> <translation>Схема Гри визначає загальні налаштування(час гри, час до смерті, вампіризм...)</translation> </message> <message> <source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> <translation>Схема зброї визначає наявну зброю та боєприпаси.</translation> </message> <message numerus="yes"> <source>There are %1 clients connected to this room.</source> <translation> <numerusform>До кімнати приєднаний %1 клієнт.</numerusform> <numerusform>До кімнати приєднані %1 клієнти.</numerusform> <numerusform>До кімнати приєднані %1 клієнтів.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <source>There are %1 teams participating in this room.</source> <translation> <numerusform>В кімнаті знаходиться %1 команда.</numerusform> <numerusform>В кімнаті знаходяться %1 команди.</numerusform> <numerusform>В кімнаті знаходяться %1 команд.</numerusform> </translation> </message> <message> <source>Please enter room name</source> <translation>Введіть назву кімнати</translation> </message> <message> <source>Please select room from the list</source> <translation>Виберіть кімнату зі списку</translation> </message> <message> <source>Random Maze</source> <translation>Випадковий лабіринт</translation> </message> <message> <source>State:</source> <translation>Стан:</translation> </message> <message> <source>Rules:</source> <translation>Правила:</translation> </message> <message> <source>Weapons:</source> <translation>Зброя:</translation> </message> <message> <source>Search:</source> <translation>Пошук:</translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation>Очистити</translation> </message> <message> <source>Warning</source> <translation>Увага</translation> </message> <message> <source>The game you are trying to join has started.Do you still want to join the room?</source> <translation>Гра, до якої ви хочети при'єднатись вже почалась.Ви все ще хочете ввійти в кімнату?</translation> </message></context><context> <name>PageScheme</name> <message> <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> <translation>Захисти свій форт та знищ суперників, команди максимум двох кольорів!</translation> </message> <message> <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> <translation>Команди почнуть гру на протилежних кінцях мапи, команди максимум двох кольорів!</translation> </message> <message> <source>Land can not be destroyed!</source> <translation>Грунт не може бути знищений!</translation> </message> <message> <source>Add an indestructable border around the terrain</source> <translation>Додати невразливу рамку навколо місцевості</translation> </message> <message> <source>Lower gravity</source> <translation>Слабка гравітація</translation> </message> <message> <source>Assisted aiming with laser sight</source> <translation>Прицілюватись допомагає лазерний приціл</translation> </message> <message> <source>All hogs have a personal forcefield</source> <translation>Всі їжаки мають особисте силове поле</translation> </message> <message> <source>Enable random mines</source> <translation type="obsolete">Увімкнути випадкові міни</translation> </message> <message> <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> <translation>Отримання 80% здоров'я, яке втратив противник</translation> </message> <message> <source>Share your opponents pain, share their damage</source> <translation>Нанесення вашим їжакам пошкодження, коли вони наносять удар іншим</translation> </message> <message> <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> <translation>Ваші їжаки не взмозі рухатися, використайте навички артилериста</translation> </message> <message> <source>Random</source> <translation>Випадково</translation> </message> <message> <source>Seconds</source> <translation>Секунд(и)</translation> </message> <message> <source>New</source> <translation>Нова</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Видалити</translation> </message> <message> <source>Order of play is random instead of in room order.</source> <translation>Порядок ходів не такий, як в кімнаті, а випадковий.</translation> </message> <message> <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> <translation>Гра з Королем. Якщо король помре, помре ваша сторона.</translation> </message> <message> <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> <translation>По черзі розмістіть ваших їжаків перед початком гри.</translation> </message> <message> <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> <translation>Боєприпаси спільні для команд одного кольору.</translation> </message> <message> <source>Disable girders when generating random maps.</source> <translation>Вимкнути балки при генеруванні випадкових карт.</translation> </message> <message> <source>Disable land objects when generating random maps.</source> <translation>Вимкнути декорації при генеруванні випадкової мапи</translation> </message> <message> <source>AI respawns on death.</source> <translation>AI відроджуються після смерті</translation> </message> <message> <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> <translation>Всі (живі) їжаки повністю відновлюються на кінці ходу</translation> </message> <message> <source>Attacking does not end your turn.</source> <translation>Атака не завершує ваш хід</translation> </message> <message> <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> <translation>Зброя скидається до початкової після кожного ходу.</translation> </message> <message> <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> <translation>Кожен їжак має свої боєприпаси. Він не ділить їх з командою.</translation> </message> <message> <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> <translation>Більше не треба хвилюватись через вітер.</translation> </message> <message> <source>Wind will affect almost everything.</source> <translation>Вітер вплине майже на все.</translation> </message> <message> <source>Copy</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>PageSelectWeapon</name> <message> <source>Default</source> <translation>За замовчуванням</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Видалити</translation> </message> <message> <source>New</source> <translation>Нова</translation> </message> <message> <source>Copy</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>PageSinglePlayer</name> <message> <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> <translation>Проста Гра (швидка гра проти комп'ютера, налаштування вибираються за вас)</translation> </message> <message> <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> <translation>Мультиплеєр (гра проти ваших друзів, або проти AI команд)</translation> </message> <message> <source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> <translation>Режим Навчання (практика в цілому ряді навчальних місій). В РОЗРОБЦІ</translation> </message> <message> <source>Demos (Watch recorded demos)</source> <translation>Демки (дивитись записані демо-відео)</translation> </message> <message> <source>Load (Load a previously saved game)</source> <translation>Завантаження (Завантажити попередньо збережені ігри)</translation> </message> <message> <source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> <translation>Режим Кампанії (...). В РОЗРОБЦІ</translation> </message></context><context> <name>QAction</name> <message> <source>Kick</source> <translation>Копнути з гри</translation> </message> <message> <source>Info</source> <translation>Інфо</translation> </message> <message> <source>Start</source> <translation>Старт</translation> </message> <message> <source>Restrict Joins</source> <translation>Обмежити Приєднання</translation> </message> <message> <source>Restrict Team Additions</source> <translation>Обмежити Додавання Команд</translation> </message> <message> <source>Ban</source> <translation>Забанити</translation> </message> <message> <source>Follow</source> <translation>Слідувати</translation> </message> <message> <source>Ignore</source> <translation>Ігнорувати</translation> </message> <message> <source>Add friend</source> <translation>Додати друга</translation> </message> <message> <source>Unignore</source> <translation>Не ігнорувати</translation> </message> <message> <source>Remove friend</source> <translation>Видалити друга</translation> </message></context><context> <name>QCheckBox</name> <message> <source>Check for updates at startup</source> <translation>Перевірити наявність оновлень при старті</translation> </message> <message> <source>Fullscreen</source> <translation>Повний екран</translation> </message> <message> <source>Frontend fullscreen</source> <translation>Меню на повний екран</translation> </message> <message> <source>Enable sound</source> <translation>Включити звук</translation> </message> <message> <source>Enable music</source> <translation>Включити музику</translation> </message> <message> <source>Show FPS</source> <translation>Показувати значення FPS</translation> </message> <message> <source>Alternative damage show</source> <translation>Альтернативний показ пошкоджень</translation> </message> <message> <source>Append date and time to record file name</source> <translation>Додавати дату і час в назву записаного файлу</translation> </message> <message> <source>Reduced quality</source> <translation type="obsolete">Знижена якість</translation> </message> <message> <source>Show ammo menu tooltips</source> <translation>Показувати підказки в меню зброї</translation> </message> <message> <source>Enable frontend sounds</source> <translation>Включити звуки в меню</translation> </message> <message> <source>Enable frontend music</source> <translation>Включити музику в меню</translation> </message> <message> <source>Frontend effects</source> <translation>Ефекти меню</translation> </message></context><context> <name>QComboBox</name> <message> <source>generated map...</source> <translation>згенерована мапа...</translation> </message> <message> <source>Human</source> <translation>Людина</translation> </message> <message> <source>Level</source> <translation>Рівень</translation> </message> <message> <source>(System default)</source> <translation>(Системні замовчування)</translation> </message> <message> <source>Mission</source> <translation>Місія</translation> </message> <message> <source>generated maze...</source> <translation>згенерований лабіринт...</translation> </message> <message> <source>Community</source> <translation>Спільнота</translation> </message> <message> <source>Any</source> <translation>Усі</translation> </message> <message> <source>In lobby</source> <translation>В вестибюлі</translation> </message> <message> <source>In progress</source> <translation>В процесі</translation> </message> <message> <source>Default</source> <translation type="obsolete">За замовчуванням</translation> </message> <message> <source>Normal</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>hand drawn map...</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>QGroupBox</name> <message> <source>Team Members</source> <translation>Склад Команди</translation> </message> <message> <source>Fort</source> <translation>Форт</translation> </message> <message> <source>Key binds</source> <translation>Прив'язки клавіш</translation> </message> <message> <source>Teams</source> <translation>Команди</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation type="obsolete">Зброя</translation> </message> <message> <source>Audio/Graphic options</source> <translation>Налаштування Звуку та Графіки</translation> </message> <message> <source>Net game</source> <translation>Мережна гра</translation> </message> <message> <source>Playing teams</source> <translation>Команди в грі</translation> </message> <message> <source>Game Modifiers</source> <translation>Модифікатори Гри</translation> </message> <message> <source>Basic Settings</source> <translation>Основні Параметри</translation> </message> <message> <source>Team Settings</source> <translation>Налаштування Команди</translation> </message> <message> <source>Misc</source> <translation>Різне</translation> </message> <message> <source>Schemes and Weapons</source> <translation>Схеми та Зброя</translation> </message></context><context> <name>QLabel</name> <message> <source>Mines Time</source> <translation>Таймер Мін</translation> </message> <message> <source>Mines</source> <translation>Кількість Мін</translation> </message> <message> <source>Version</source> <translation>Версія</translation> </message> <message> <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> <translation>Ця программа розповсюджується на умовах ліцензії GNU General Public License</translation> </message> <message> <source>Developers:</source> <translation>Розробники:</translation> </message> <message> <source>Art:</source> <translation>Графіка:</translation> </message> <message> <source>Sounds:</source> <translation>Звуки:</translation> </message> <message> <source>Translations:</source> <translation>Переклади:</translation> </message> <message> <source>Special thanks:</source> <translation>Особлива вдячність:</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Зброя</translation> </message> <message> <source>Host:</source> <translation>Сервер:</translation> </message> <message> <source>Port:</source> <translation>Порт:</translation> </message> <message> <source>Net nick</source> <translation>Ім'я гравця</translation> </message> <message> <source>Resolution</source> <translation>Роздільна здатність</translation> </message> <message> <source>FPS limit</source> <translation>Обмеження FPS</translation> </message> <message> <source>Server name:</source> <translation>Назва сервера:</translation> </message> <message> <source>Server port:</source> <translation>Порт сервера:</translation> </message> <message> <source>Initial sound volume</source> <translation>Початкова гучність звуку</translation> </message> <message> <source>Damage Modifier</source> <translation>Модифікатор Пошкодженнь</translation> </message> <message> <source>Turn Time</source> <translation>Час Ходу</translation> </message> <message> <source>Initial Health</source> <translation>Початкове Здоров'я</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Timeout</source> <translation>Час до Раптової Смерті</translation> </message> <message> <source>Scheme Name:</source> <translation>Назва Схеми:</translation> </message> <message> <source>Crate Drops</source> <translation>Кількість Подарунків</translation> </message> <message> <source>Game scheme</source> <translation>Схема гри</translation> </message> <message> <source>% Dud Mines</source> <translation>% Бракованих Мін</translation> </message> <message> <source>Name</source> <translation>Назва</translation> </message> <message> <source>Type</source> <translation>Тип</translation> </message> <message> <source>Grave</source> <translation>Надгробок</translation> </message> <message> <source>Flag</source> <translation>Прапор</translation> </message> <message> <source>Voice</source> <translation>Голос</translation> </message> <message> <source>Locale</source> <translation>Мова</translation> </message> <message> <source>Restart game to apply</source> <translation>Перезапустіть гру щоб застосувати</translation> </message> <message> <source>Explosives</source> <translation>Вибухівка</translation> </message> <message> <source>Tip: </source> <translation>Порада: </translation> </message> <message> <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> <translation>Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation> </message> <message> <source>Quality</source> <translation>Якість</translation> </message> <message> <source>% Health Crates</source> <translation>% Ящиків Здоров'я</translation> </message> <message> <source>Health in Crates</source> <translation>Здоров'я в Ящиках</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Water Rise</source> <translation>Підйом Води Раптової Смерті</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Health Decrease</source> <translation>Зменшення Здоров'я Раптової Смерті</translation> </message> <message> <source>% Rope Length</source> <translation>% Довжина Мотузки</translation> </message> <message> <source>Gameplay</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>QLineEdit</name> <message> <source>unnamed</source> <translation>без_назви</translation> </message></context><context> <name>QMainWindow</name> <message> <source>Hedgewars %1</source> <translation>Hedgewars %1</translation> </message></context><context> <name>QMessageBox</name> <message> <source>Network</source> <translation>Мережа</translation> </message> <message> <source>Connection to server is lost</source> <translation>З'єднання з сервером втрачено</translation> </message> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>Failed to open data directory:%1Please check your installation</source> <translation>Не можу знайти теку с даними:%1Перевірте правильність встановлення</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Зброя</translation> </message> <message> <source>Can not edit default weapon set</source> <translation type="obsolete">Неможливо редагувати набір зброї за замовчуванням</translation> </message> <message> <source>Can not delete default weapon set</source> <translation type="obsolete">Неможливо видалити набір зброї за замовчуванням</translation> </message> <message> <source>Really delete this weapon set?</source> <translation>Видалити вибраний набір зброї?</translation> </message> <message> <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> <translation>Не можу перезаписати стандартний набір зброї '%1'!</translation> </message> <message> <source>All file associations have been set.</source> <translation>Всі асоціації файлів були встановлені</translation> </message> <message> <source>File association failed.</source> <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation> </message> <message> <source>Teams</source> <translation>Команди</translation> </message> <message> <source>Really delete this team?</source> <translation>Справді видалити цю команду?</translation> </message> <message> <source>Schemes</source> <translation>Схеми</translation> </message> <message> <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> <translation>Не можу видалити стандартну схему '%1'!</translation> </message> <message> <source>Really delete this game scheme?</source> <translation>Справді видалити цю схему гри?</translation> </message> <message> <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> <translation>Не можу видалити стандартний набір зброї '%1'!</translation> </message></context><context> <name>QObject</name> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>Cannot create directory %1</source> <translation>Не можу створити директорію %1</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>Так</translation> </message> <message> <source>Nickname</source> <translation>Ім'я</translation> </message> <message> <source>Please enter your nickname</source> <translation>Будь ласка введіть ваше ім'я</translation> </message></context><context> <name>QPushButton</name> <message> <source>default</source> <translation>за замовчуванням</translation> </message> <message> <source>OK</source> <translation>Так</translation> </message> <message> <source>Cancel</source> <translation>Скасувати</translation> </message> <message> <source>Start server</source> <translation>Запустити сервер</translation> </message> <message> <source>Connect</source> <translation>З'єднати</translation> </message> <message> <source>Update</source> <translation>Оновити</translation> </message> <message> <source>Specify</source> <translation>Вказати</translation> </message> <message> <source>Start</source> <translation>Старт</translation> </message> <message> <source>Go!</source> <translation>Вперед!</translation> </message> <message> <source>Play demo</source> <translation>Грати демо</translation> </message> <message> <source>Rename</source> <translation>Перейменувати</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation>Видалити</translation> </message> <message> <source>Load</source> <translation>Завантажити</translation> </message> <message> <source>Setup</source> <translation>Налаштування</translation> </message> <message> <source>Ready</source> <translation>Готовий</translation> </message> <message> <source>Random Team</source> <translation>Випадкова Команда</translation> </message> <message> <source>Associate file extensions</source> <translation>Асоціювати файлові розширення</translation> </message> <message> <source>more</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>QTableWidget</name> <message> <source>Room Name</source> <translation>Назва Кімнати</translation> </message> <message> <source>C</source> <translation>Кл</translation> </message> <message> <source>T</source> <translation>Км</translation> </message> <message> <source>Owner</source> <translation>Власник</translation> </message> <message> <source>Map</source> <translation>Мапа</translation> </message> <message> <source>Rules</source> <translation>Правила</translation> </message> <message> <source>Weapons</source> <translation>Зброя</translation> </message></context><context> <name>SelWeaponWidget</name> <message> <source>Weapon set</source> <translation>Набір зброї</translation> </message> <message> <source>Probabilities</source> <translation>Ймовірність</translation> </message> <message> <source>Ammo in boxes</source> <translation>Боєприпаси в коробках</translation> </message> <message> <source>Delays</source> <translation>Затримки</translation> </message> <message> <source>new</source> <translation>нова</translation> </message> <message> <source>copy of</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context><context> <name>TCPBase</name> <message> <source>Error</source> <translation>Помилка</translation> </message> <message> <source>Unable to start the server: %1.</source> <translation>Помилка запуску сервера: %1.</translation> </message> <message> <source>Unable to run engine: %1 (</source> <translation>Помилка запуску движку: %1 (</translation> </message></context><context> <name>ToggleButtonWidget</name> <message> <source>Vampirism</source> <translation>Вампіризм</translation> </message> <message> <source>Karma</source> <translation>Карма</translation> </message> <message> <source>Artillery</source> <translation>Артилерія</translation> </message> <message> <source>Fort Mode</source> <translation>Режим Форту</translation> </message> <message> <source>Divide Teams</source> <translation>Розділення Команд</translation> </message> <message> <source>Solid Land</source> <translation>Щільний Грунт</translation> </message> <message> <source>Add Border</source> <translation>Додати Кордон</translation> </message> <message> <source>Low Gravity</source> <translation>Слабка Гравітація</translation> </message> <message> <source>Laser Sight</source> <translation>Лазерний Приціл</translation> </message> <message> <source>Invulnerable</source> <translation>Невразливість</translation> </message> <message> <source>Add Mines</source> <translation type="obsolete">Додати Міни</translation> </message> <message> <source>Random Order</source> <translation>Випадковий Порядок</translation> </message> <message> <source>King</source> <translation>Король</translation> </message> <message> <source>Place Hedgehogs</source> <translation>Розмістити Їжаків</translation> </message> <message> <source>Clan Shares Ammo</source> <translation>Клан Ділиться Боєприпасами</translation> </message> <message> <source>Disable Girders</source> <translation>Вимкнути Балки</translation> </message> <message> <source>Disable Land Objects</source> <translation>Вимкнути Декорації</translation> </message> <message> <source>AI Survival Mode</source> <translation>Режим AI Виживання</translation> </message> <message> <source>Reset Health</source> <translation>Скинути Здоров'я</translation> </message> <message> <source>Unlimited Attacks</source> <translation>Необмежені Атаки</translation> </message> <message> <source>Reset Weapons</source> <translation>Скинути Зброю</translation> </message> <message> <source>Per Hedgehog Ammo</source> <translation>Боєприпаси на Їжака</translation> </message> <message> <source>Disable Wind</source> <translation>Вимкнути Вітер</translation> </message> <message> <source>More Wind</source> <translation>Більше Вітру</translation> </message></context><context> <name>binds</name> <message> <source>up</source> <translation>вверх</translation> </message> <message> <source>left</source> <translation>вліво</translation> </message> <message> <source>right</source> <translation>вправо</translation> </message> <message> <source>down</source> <translation>вниз</translation> </message> <message> <source>attack</source> <translation>атака</translation> </message> <message> <source>precise aim</source> <translation>точна ціль</translation> </message> <message> <source>put</source> <translation>вказати</translation> </message> <message> <source>switch</source> <translation>переключити</translation> </message> <message> <source>find hedgehog</source> <translation>знайти їжачка</translation> </message> <message> <source>ammo menu</source> <translation>меню боєприпасів</translation> </message> <message> <source>slot 1</source> <translation>слот 1</translation> </message> <message> <source>slot 2</source> <translation>слот 2</translation> </message> <message> <source>slot 3</source> <translation>слот 3</translation> </message> <message> <source>slot 4</source> <translation>слот 4</translation> </message> <message> <source>slot 5</source> <translation>слот 5</translation> </message> <message> <source>slot 6</source> <translation>слот 6</translation> </message> <message> <source>slot 7</source> <translation>слот 7</translation> </message> <message> <source>slot 8</source> <translation>слот 8</translation> </message> <message> <source>slot 9</source> <translation>слот 9</translation> </message> <message> <source>timer 1 sec</source> <translation>таймер на 1 сек</translation> </message> <message> <source>timer 2 sec</source> <translation>таймер на 2 сек</translation> </message> <message> <source>timer 3 sec</source> <translation>таймер на 3 сек</translation> </message> <message> <source>timer 4 sec</source> <translation>таймер на 4 сек</translation> </message> <message> <source>timer 5 sec</source> <translation>таймер на 5 сек</translation> </message> <message> <source>chat</source> <translation>чат</translation> </message> <message> <source>chat history</source> <translation>історія чату</translation> </message> <message> <source>pause</source> <translation>пауза</translation> </message> <message> <source>confirmation</source> <translation>підтвердження</translation> </message> <message> <source>volume down</source> <translation>тихіше</translation> </message> <message> <source>volume up</source> <translation>гучніше</translation> </message> <message> <source>change mode</source> <translation>змінити режим</translation> </message> <message> <source>capture</source> <translation>знімок</translation> </message> <message> <source>hedgehogsinfo</source> <translation>інформаціяпро їжачків</translation> </message> <message> <source>quit</source> <translation>вихід</translation> </message> <message> <source>zoom in</source> <translation>збільшити</translation> </message> <message> <source>zoom out</source> <translation>зменшити</translation> </message> <message> <source>reset zoom</source> <translation>скидання зуму</translation> </message> <message> <source>long jump</source> <translation>стрибок у довжину</translation> </message> <message> <source>high jump</source> <translation>стрибок у висоту</translation> </message> <message> <source>slot 10</source> <translation>слот 10</translation> </message></context><context> <name>binds (categories)</name> <message> <source>Basic controls</source> <translation>Основні елементи керування</translation> </message> <message> <source>Weapon controls</source> <translation>Керування зброєю</translation> </message> <message> <source>Camera and cursor controls</source> <translation>Керування камерою і курсором</translation> </message> <message> <source>Other</source> <translation>Інше</translation> </message></context><context> <name>binds (descriptions)</name> <message> <source>Move your hogs and aim:</source> <translation>Переміщення ваших їжаків та цілі:</translation> </message> <message> <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> <translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation> </message> <message> <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> <translation>Вогонь з обраної вами зброї або запуск пристрою:</translation> </message> <message> <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> <translation>Вибір зброї або об'єкту, що знаходиться під курсором:</translation> </message> <message> <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> <translation>Зміна активного їжака (якщо можливо):</translation> </message> <message> <source>Pick a weapon or utility item:</source> <translation>Вибір зброї або пристрою:</translation> </message> <message> <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> <translation>Встановлення таймеру на бомбі чи зброї з таймером:</translation> </message> <message> <source>Move the camera to the active hog:</source> <translation>Перемістити камеру до активного їжака:</translation> </message> <message> <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> <translation>Переміщення курсора або камери без використання миші:</translation> </message> <message> <source>Modify the camera's zoom level:</source> <translation>Приближення або віддалення камери:</translation> </message> <message> <source>Talk to your team or all participants:</source> <translation>Розмова з вашою командою або всіма учасниками:</translation> </message> <message> <source>Pause, continue or leave your game:</source> <translation>Пауза, продовження або вихід з гри:</translation> </message> <message> <source>Modify the game's volume while playing:</source> <translation>Зміна гучності звуку під час гри:</translation> </message> <message> <source>Toggle fullscreen mode:</source> <translation>Перехід в повноекранний режим:</translation> </message> <message> <source>Take a screenshot:</source> <translation>Створення знімку гри:</translation> </message> <message> <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> <translation>Перемикання надписів над їжаками:</translation> </message></context><context> <name>binds (keys)</name> <message> <source>Axis</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>(Up)</source> <translation>(Вверх)</translation> </message> <message> <source>(Down)</source> <translation>(Вниз)</translation> </message> <message> <source>Hat</source> <translation>Капелюх</translation> </message> <message> <source>(Left)</source> <translation>(Вліво)</translation> </message> <message> <source>(Right)</source> <translation>(Вправо)</translation> </message> <message> <source>Button</source> <translation>Кнопка</translation> </message> <message> <source>Keyboard</source> <translation>Клавіатура</translation> </message> <message> <source>Delete</source> <translation type="unfinished">Видалити</translation> </message> <message> <source>Mouse: Left button</source> <translation>Мишка: Ліва кнопка</translation> </message> <message> <source>Mouse: Middle button</source> <translation>Мишка: Середня кнопка</translation> </message> <message> <source>Mouse: Right button</source> <translation>Мишка: Права кнопка</translation> </message> <message> <source>Mouse: Wheel up</source> <translation>Мишка: Колесо вверх</translation> </message> <message> <source>Mouse: Wheel down</source> <translation>Мишка: Колесо вниз</translation> </message> <message> <source>Backspace</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Tab</source> <translation>Tab</translation> </message> <message> <source>Clear</source> <translation type="unfinished">Очистити</translation> </message> <message> <source>Return</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Pause</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Escape</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Space</source> <translation>Пробіл</translation> </message> <message> <source>Numpad 0</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 1</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 2</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 3</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 4</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 5</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 6</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 7</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 8</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad 9</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad .</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad /</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad *</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad -</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Numpad +</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Enter</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Equals</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Up</source> <translation>Вверх</translation> </message> <message> <source>Down</source> <translation>Вниз</translation> </message> <message> <source>Right</source> <translation>Вправо</translation> </message> <message> <source>Left</source> <translation>Вліво</translation> </message> <message> <source>Insert</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Home</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>End</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Page up</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Page down</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Num lock</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Caps lock</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Scroll lock</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right shift</source> <translation>Правий shift</translation> </message> <message> <source>Left shift</source> <translation>Лівий shift</translation> </message> <message> <source>Right ctrl</source> <translation>Правий ctrl</translation> </message> <message> <source>Left ctrl</source> <translation>Лівий ctrl</translation> </message> <message> <source>Right alt</source> <translation>Правий alt</translation> </message> <message> <source>Left alt</source> <translation>Лівий alt</translation> </message> <message> <source>Right meta</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left meta</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>A button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>B button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>X button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Y button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>LB button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>RB button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Back button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Start button</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left stick</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right stick</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left stick (Right)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left stick (Left)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left stick (Down)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left stick (Up)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Left trigger</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right trigger</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right stick (Down)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right stick (Up)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right stick (Right)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>Right stick (Left)</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <source>DPad</source> <translation type="unfinished"></translation> </message></context></TS>