<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_CN">
<context>
<name>AmmoSchemeModel</name>
<message>
<source>new</source>
<translation>新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreqSpinBox</name>
<message>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Every %1 turn</source>
<translation>
<numerusform>每 %1 个回合</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GameCFGWidget</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Illegal ammo scheme</source>
<translation>无法使用此弹药设置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit schemes</source>
<translation>修改游戏设置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapons</source>
<translation>修改武器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWChatWidget</name>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source>
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source>
<translation>%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWForm</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save record to file %1</source>
<translation>无法录入文件 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server</source>
<translation>开启服务端出现错误</translation>
</message>
<message>
<source>new</source>
<translation>新</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list above</source>
<translation>请选择一个记录</translation>
</message>
<message>
<source>DefaultTeam</source>
<translation>默认团队</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Demo File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars Save File</source>
<comment>File Types</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWGame</name>
<message>
<source>en.txt</source>
<translation>zh_CN.txt</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open demofile %1</source>
<translation>DEMO %1 打不开</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWMapContainer</name>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地图</translation>
</message>
<message>
<source>Themes</source>
<translation>主题</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>过滤</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>小型</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>中型</translation>
</message>
<message>
<source>Large</source>
<translation>大型</translation>
</message>
<message>
<source>Cavern</source>
<translation>洞穴</translation>
</message>
<message>
<source>Wacky</source>
<translation>曲折</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<source>Small tunnels</source>
<translation>小型洞窟</translation>
</message>
<message>
<source>Medium tunnels</source>
<translation>中型洞窟</translation>
</message>
<message>
<source>Large tunnels</source>
<translation>大型洞窟</translation>
</message>
<message>
<source>Small floating islands</source>
<translation>小型浮动岛屿</translation>
</message>
<message>
<source>Medium floating islands</source>
<translation>重型浮动岛屿</translation>
</message>
<message>
<source>Large floating islands</source>
<translation>大型浮动岛屿</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNetServersModel</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>标题</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>端口</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HWNewNet</name>
<message>
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
<translation>没有这个主机。请检查主机名和端口设置。</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused</source>
<translation>连接被拒绝</translation>
</message>
<message>
<source>Quit reason: </source>
<translation>退出原因: </translation>
</message>
<message>
<source>Room destroyed</source>
<translation>房间损坏</translation>
</message>
<message>
<source>You got kicked</source>
<translation>被踢出</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>密码</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password
or pick another nickname:</source>
<translation type="obsolete">您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或选择另一个昵称:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined the room</source>
<translation>%1 *** %2已经进入房间</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has joined</source>
<translation>%1 *** %2已经进入</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source>
<translation>%1 *** %2已经离开(%3)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 *** %2 has left</source>
<translation>%1 *** %2已经离开</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname %1 is
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
<translation>您的昵称%1
在Hedgewars.org已注册
请输入您的密码
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KB</name>
<message>
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source>
<translation>SDL_ttf 返回错误-渲染文字失败,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageAdmin</name>
<message>
<source>Server message:</source>
<translation type="obsolete">服务器信息:</translation>
</message>
<message>
<source>Set message</source>
<translation type="obsolete">设定信息</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Accounts Cache</source>
<translation>清空账户缓存</translation>
</message>
<message>
<source>Fetch data</source>
<translation>获取数据</translation>
</message>
<message>
<source>Server message for latest version:</source>
<translation>最新版本的服务器信息: </translation>
</message>
<message>
<source>Server message for previous versions:</source>
<translation>之前版本的服务器信息: </translation>
</message>
<message>
<source>Latest version protocol number:</source>
<translation>最新版本的通讯协议号码:</translation>
</message>
<message>
<source>MOTD preview:</source>
<translation>MOTD预览:</translation>
</message>
<message>
<source>Set data</source>
<translation>设定数据</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageConnecting</name>
<message>
<source>Connecting...</source>
<translation>连接中...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageEditTeam</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>进阶</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageGameStats</name>
<message>
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source>
<translation type="obsolete"><p>最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀刺猬数:<b>%2</b></p></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source>
<translation type="obsolete">
<numerusform><p>本轮总共有<b>%1</b>只刺猬被击杀</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>细节</translation>
</message>
<message>
<source>Health graph</source>
<translation>生命值图表</translation>
</message>
<message>
<source>Ranking</source>
<translation>等级</translation>
</message>
<message>
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source>
<translation>最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source>
<translation>
<numerusform>最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀 <b>%2</b> 只刺猬.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source>
<translation>
<numerusform>本轮总共有 <b>%1</b> 只刺猬被击杀.</p></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kill)</source>
<translation>(%1 灭杀)</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 kills)</source>
<translation>(%1 灭杀)</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source>
<translation><b>%1</b>另外,射击己方刺猬损失<b>%2</b>点血。</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source>
<translation><b>%1</b>个刺猬被<b>%2</b>己方的刺猬误伤.</translation>
</message>
<message>
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source>
<translation><b>%1</b>被迫跳过<b>%2</b>回合。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMain</name>
<message>
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source>
<translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation>
</message>
<message>
<source>Network Game (Play a game across a network)</source>
<translation>网络游戏(通过网络)</translation>
</message>
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>如果不确定该怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然死亡的时间!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>想节省绳子数量?在半空释放然后再次射出。只要不触地即可继续使用同一根而不浪费!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>如果您让自己的昵称不被别人使用,请到 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧.</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>厌倦了默认的游戏?试试做任务吧——多种游戏模式让你无限选择.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>默认时记录中最后的一次被称做Demo,选择单机游戏——然后选Demo——然后点击右下角开始回放或整理。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过不要期待全天候支持!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它就来贡献你的力量吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您你喜欢它,与别人分享吧!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>官方一直就有不断的对战,随时可以去 http://www.hedgewars.org/ 参加。</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是“刺猬杀”——同样为翻译名。如果您觉得语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,请联系我们吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”是一款跨平台游戏,可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows、iOS等。</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 模式。</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好点子或者不喜欢的东西,请告诉我们!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>特别是网络游戏,请注意礼节。记住:对方也和您一样是人!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。来"自定义游戏"里试试!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>Windows版本的"刺猬杀"支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>您不应该在不属于您的计算机上安装“刺猬杀”——比如学校/工作场所!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”适合短时间休闲游戏,不需要将大量刺猬挤在一幅超大地图上。</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>制作这个游戏时不曾伤害任何刺猬。</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“刺猬杀”是一个开源的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果有人想要将它卖给你,请你拒绝他!</translation>
</message>
<message>
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>游戏运行前连上游戏板,让你的团队充分控制刺猬.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>在官方服务器 %1 建立自己的帐号,就可以在官方服务器使用你最喜欢的昵称了.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation>
</message>
<message>
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>三种跳跃模式,快速按两次 [长跳] 键可以跳到非常高/向后跳.</translation>
</message>
<message>
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>害怕掉进深渊?一直按住[精确控制]建并按[左][右]不用移动.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>一些武器需要特别的技能与足够的训练,因此不要放弃练习,即便是失败。是曰:屡败屡战。</translation>
</message>
<message>
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>大多数武器在碰到水面的时候就失效了,除了“野蜂飞舞”和“蛋糕”。</translation>
</message>
<message>
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>毒奶酪只能造成不大的杀伤,不过能形成一片毒云并杀伤一片的刺猬.</translation>
</message>
<message>
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>钢琴攻击能产生极大的空袭杀伤,同时你将失去这个刺猬,所以这招实在是个下下策.</translation>
</message>
<message>
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>“野蜂飞舞”可以蓄力使用,它旋转时的精度依赖于其速度,所以没必要发全力.</translation>
</message>
<message>
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>近身地雷完美的构建了一个链子因此可以将敌人打入地下或者...水里.</translation>
</message>
<message>
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>大捶主要用在桥梁或者薄板,可以将敌人敲下去.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>如果你被敌人围困,可以用大锤来解围。</translation>
</message>
<message>
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>蛋糕最大行走距离取决于地形边缘,用[攻击]键尽早结束它。</translation>
</message>
<message>
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>[钻洞器]既可以当作武器,也可以用做为打洞器。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>可以用“飞碟”让刺猬暂时离开洞穴等地形环境.</translation>
</message>
<message>
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>想知道是谁贡献的这个游戏?请在主界面点击“Hedgewars”LOGO就可以看到“制作团队”.</translation>
</message>
<message>
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>你可以自由的构建自己的头像、帽子、旗帜甚至是地图和主题!但是请注意:你需要将这些在线分享出来。</translation>
</message>
<message>
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>喜欢一个很特别的帽子图案?贡献你的力量吧,你将得到一个属于自己的帽子图案!</translation>
</message>
<message>
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>让你的显卡保持更新以便避免一些已知的游戏问题。</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>你可以在“我的文档\Hedgewars”文件夹下找到“刺猬杀”的配置文件,可以新建和备份但不要随便修改。</translation>
</message>
<message>
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation>你可以在你的主文件夹下下找到“Hedgewars”文件夹,里面又配置文件,你可以新建和备份这个文件,但请不要随便编辑它.</translation>
</message>
<message>
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
<comment>Tips</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageMultiplayer</name>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNet</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Please select server from the list above</source>
<translation>请选择一个服务器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetGame</name>
<message>
<source>Control</source>
<translation>房间管理</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageNetType</name>
<message>
<source>LAN game</source>
<translation>局域网游戏</translation>
</message>
<message>
<source>Official server</source>
<translation>官方服务器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageOptions</name>
<message>
<source>New team</source>
<translation>新队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Edit team</source>
<translation>修改队伍设定</translation>
</message>
<message>
<source>Delete team</source>
<translation>删除队伍</translation>
</message>
<message>
<source>New weapon scheme</source>
<translation>新武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Edit weapon scheme</source>
<translation>修改武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>Delete weapon scheme</source>
<translation>删除武器配置</translation>
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
<translation>您不能在队伍选择界面修改队伍,请返回主页面添加/修改/删除队伍。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PagePlayDemo</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Rename dialog</source>
<translation>重命名对话框</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new file name:</source>
<translation>输入新的文件名:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot rename to</source>
<translation>不能改变名字</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete file</source>
<translation>不能删除文件</translation>
</message>
<message>
<source>Please select record from the list</source>
<translation>请从列表选择记录</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageRoomsList</name>
<message>
<source>Create</source>
<translation>建立</translation>
</message>
<message>
<source>Join</source>
<translation>加入</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>刷新</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Admin features</source>
<translation>管理员功能</translation>
</message>
<message>
<source>Room Name:</source>
<translation>房间名:</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in lobby.
You may join and start playing once the game starts.</source>
<translation>游戏正在大厅中。
您可以加入等待游戏开始。</translation>
</message>
<message>
<source>This game is in progress.
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source>
<translation>游戏正在进行中。
您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source>
<translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation>
</message>
<message>
<source>Random Map</source>
<translation>随机地图</translation>
</message>
<message>
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source>
<translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation>
</message>
<message>
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source>
<translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation>
</message>
<message>
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source>
<translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 clients connected to this room.</source>
<translation>
<numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>There are %1 teams participating in this room.</source>
<translation>
<numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter room name</source>
<translation>请键入房间名</translation>
</message>
<message>
<source>Please select room from the list</source>
<translation>请从列表选中房间</translation>
</message>
<message>
<source>Random Maze</source>
<translation>随机迷宫</translation>
</message>
<message>
<source>State:</source>
<translation>状态: </translation>
</message>
<message>
<source>Rules:</source>
<translation>规则: </translation>
</message>
<message>
<source>Weapons:</source>
<translation>武器: </translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>搜索: </translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>清除:</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告:</translation>
</message>
<message>
<source>The game you are trying to join has started.
Do you still want to join the room?</source>
<translation>游戏正在大厅中。
你是否想去观战?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageScheme</name>
<message>
<source>New</source>
<translation>新模式</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
<translation>保卫你的城堡,破坏对手的,对战努力吧!</translation>
</message>
<message>
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
<translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation>
</message>
<message>
<source>Land can not be destroyed!</source>
<translation>地面无法破坏!</translation>
</message>
<message>
<source>Add an indestructable border around the terrain</source>
<translation>添加不可毁坏地形</translation>
</message>
<message>
<source>Lower gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Assisted aiming with laser sight</source>
<translation>激光瞄准辅助</translation>
</message>
<message>
<source>All hogs have a personal forcefield</source>
<translation>每个刺猬都有一个力场</translation>
</message>
<message>
<source>Enable random mines</source>
<translation type="obsolete">开启随机地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source>
<translation>伤害的80%变成自身力量</translation>
</message>
<message>
<source>Share your opponents pain, share their damage</source>
<translation>分担你的对手的疼痛</translation>
</message>
<message>
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
<translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>随机</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>秒钟</translation>
</message>
<message>
<source>Order of play is random instead of in room order.</source>
<translation>随机出场顺序。</translation>
</message>
<message>
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
<translation>国王不能死!!否则自动输。</translation>
</message>
<message>
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
<translation>在开局前手动放置刺猬。</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
<translation>同色队伍共享所有弹药。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable girders when generating random maps.</source>
<translation>禁止随机生成地图使用梁。</translation>
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
<translation>禁止随机生成地图使用地面物体。</translation>
</message>
<message>
<source>AI respawns on death.</source>
<translation>AI死后重生。</translation>
</message>
<message>
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Attacking does not end your turn.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSelectWeapon</name>
<message>
<source>Default</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageSinglePlayer</name>
<message>
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source>
<translation>快速游戏 (对抗电脑,固定设置)</translation>
</message>
<message>
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source>
<translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation>
</message>
<message>
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation>
</message>
<message>
<source>Demos (Watch recorded demos)</source>
<translation>Demo (观看记录的Demo)</translation>
</message>
<message>
<source>Load (Load a previously saved game)</source>
<translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation>
</message>
<message>
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source>
<translation>对战模式(...)开发中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QAction</name>
<message>
<source>Kick</source>
<translation>踢</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Joins</source>
<translation>限制参与</translation>
</message>
<message>
<source>Restrict Team Additions</source>
<translation>限制团队插件</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<source>Ban</source>
<translation>屏蔽</translation>
</message>
<message>
<source>Follow</source>
<translation>跟随</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore</source>
<translation>忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>添加朋友</translation>
</message>
<message>
<source>Unignore</source>
<translation>取消忽略</translation>
</message>
<message>
<source>Remove friend</source>
<translation>移除朋友</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCheckBox</name>
<message>
<source>Check for updates at startup</source>
<translation>启动时检查程序升级</translation>
</message>
<message>
<source>Enable sound</source>
<translation>开启游戏音效</translation>
</message>
<message>
<source>Fullscreen</source>
<translation>游戏全屏幕</translation>
</message>
<message>
<source>Show FPS</source>
<translation>显示帧率 (FPS)</translation>
</message>
<message>
<source>Alternative damage show</source>
<translation>另一种伤害显示方式</translation>
</message>
<message>
<source>Enable music</source>
<translation>开启游戏音乐</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend fullscreen</source>
<translation>界面全屏幕</translation>
</message>
<message>
<source>Append date and time to record file name</source>
<translation>记录名称中包含具体时间日期</translation>
</message>
<message>
<source>Reduced quality</source>
<translation type="obsolete">降低显示效果</translation>
</message>
<message>
<source>Show ammo menu tooltips</source>
<translation>显示武器菜单提示</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend sounds</source>
<translation>开启界面音效</translation>
</message>
<message>
<source>Enable frontend music</source>
<translation>开启界面音乐</translation>
</message>
<message>
<source>Frontend effects</source>
<translation>界面效果</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QComboBox</name>
<message>
<source>generated map...</source>
<translation>生成地图...</translation>
</message>
<message>
<source>Human</source>
<translation>玩家</translation>
</message>
<message>
<source>Level</source>
<translation>Lv 级别</translation>
</message>
<message>
<source>(System default)</source>
<translation>(系统默认)</translation>
</message>
<message>
<source>generated maze...</source>
<translation>生成的迷宫...</translation>
</message>
<message>
<source>Mission</source>
<translation>任务</translation>
</message>
<message>
<source>Community</source>
<translation>社区</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>任何</translation>
</message>
<message>
<source>In lobby</source>
<translation>在线状态</translation>
</message>
<message>
<source>In progress</source>
<translation>使用中</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="obsolete">默认</translation>
</message>
<message>
<source>Pro mode</source>
<translation type="obsolete">Pro 模式</translation>
</message>
<message>
<source>Shoppa</source>
<translation type="obsolete">绳索模式</translation>
</message>
<message>
<source>Basketball</source>
<translation type="obsolete">篮球模式</translation>
</message>
<message>
<source>Minefield</source>
<translation type="obsolete">地雷模式</translation>
</message>
<message>
<source>Barrel mayhem</source>
<translation type="obsolete">武器不共享</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel hogs</source>
<translation type="obsolete">洞穴刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>Crazy</source>
<translation type="obsolete">疯狂模式</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QGroupBox</name>
<message>
<source>Team Members</source>
<translation>成员</translation>
</message>
<message>
<source>Fort</source>
<translation>城堡模式</translation>
</message>
<message>
<source>Key binds</source>
<translation>键位绑定</translation>
</message>
<message>
<source>Teams</source>
<translation>队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Audio/Graphic options</source>
<translation>音频/视频选项</translation>
</message>
<message>
<source>Playing teams</source>
<translation>玩家队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Net game</source>
<translation>网络游戏</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Game Modifiers</source>
<translation>游戏修改</translation>
</message>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本设置</translation>
</message>
<message>
<source>Team Settings</source>
<translation>队伍设定</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>杂项</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLabel</name>
<message>
<source>Net nick</source>
<translation>网络游戏昵称</translation>
</message>
<message>
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source>
<translation>这款程序遵守GPL协议的保护</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution</source>
<translation>分辨率</translation>
</message>
<message>
<source>FPS limit</source>
<translation>FPS 上限</translation>
</message>
<message>
<source>Developers:</source>
<translation>开发者:</translation>
</message>
<message>
<source>Art:</source>
<translation>美化:</translation>
</message>
<message>
<source>Translations:</source>
<translation>翻译:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks:</source>
<translation>特别感谢:</translation>
</message>
<message>
<source>Server name:</source>
<translation>服务器名:</translation>
</message>
<message>
<source>Server port:</source>
<translation>服务器端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Host:</source>
<translation>主机:</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>端口:</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>版本</translation>
</message>
<message>
<source>Sounds:</source>
<translation>声音:</translation>
</message>
<message>
<source>Initial sound volume</source>
<translation>初始音量</translation>
</message>
<message>
<source>Damage Modifier</source>
<translation>伤害修改</translation>
</message>
<message>
<source>Turn Time</source>
<translation>回合时间</translation>
</message>
<message>
<source>Initial Health</source>
<translation>初始生命值</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Timeout</source>
<translation>死亡模式倒计时</translation>
</message>
<message>
<source>Scheme Name:</source>
<translation>设置名称: </translation>
</message>
<message>
<source>Crate Drops</source>
<translation>箱子降落</translation>
</message>
<message>
<source>Game scheme</source>
<translation>游戏设置</translation>
</message>
<message>
<source>Mines Time</source>
<translation>布雷时间</translation>
</message>
<message>
<source>Mines</source>
<translation>地雷</translation>
</message>
<message>
<source>% Dud Mines</source>
<translation>% 地雷哑弹</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名称</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<source>Grave</source>
<translation>墓碑</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>旗帜</translation>
</message>
<message>
<source>Voice</source>
<translation>声音</translation>
</message>
<message>
<source>Locale</source>
<translation>本土化</translation>
</message>
<message>
<source>Restart game to apply</source>
<translation>重新启动游戏应用</translation>
</message>
<message>
<source>Explosives</source>
<translation>爆炸物</translation>
</message>
<message>
<source>Tip: </source>
<translation>提示:</translation>
</message>
<message>
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
<translation>开发版本,尚不能和其他版本兼容,仍有不足。请谨慎使用!!</translation>
</message>
<message>
<source>Quality</source>
<translation>价值</translation>
</message>
<message>
<source>% Health Crates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Health in Crates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Water Rise</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Sudden Death Health Decrease</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QLineEdit</name>
<message>
<source>unnamed</source>
<translation>无名</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMainWindow</name>
<message>
<source>Hedgewars %1</source>
<translation>刺猬杀 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open data directory:
%1
Please check your installation</source>
<translation>打不开数据文件目录:
%1
请检查</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<source>Connection to server is lost</source>
<translation>服务器连接丢失</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
<message>
<source>Can not delete default weapon set</source>
<translation>不能删除默认武器设定</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete this weapon set?</source>
<translation>真的删除这个武器设定吗?</translation>
</message>
<message>
<source>Can not edit default weapon set</source>
<translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation>
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
<translation>不能覆盖默认的武器配置 '%1'!</translation>
</message>
<message>
<source>All file associations have been set.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>File association failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create directory %1</source>
<translation>无法创建路径 %1</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>昵称</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your nickname</source>
<translation>请输入您的昵称</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>Setup</source>
<translation>设置</translation>
</message>
<message>
<source>Play demo</source>
<translation>播放 demo</translation>
</message>
<message>
<source>Connect</source>
<translation>连接</translation>
</message>
<message>
<source>Go!</source>
<translation>上场!!</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>开始</translation>
</message>
<message>
<source>Start server</source>
<translation>开始服务端</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source>Load</source>
<translation>读取</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>指定</translation>
</message>
<message>
<source>default</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<source>Rename</source>
<translation>重命名</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>确定</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>准备好了</translation>
</message>
<message>
<source>Random Team</source>
<translation>随机分配队伍</translation>
</message>
<message>
<source>Associate file extensions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QTableWidget</name>
<message>
<source>Room Name</source>
<translation>房间名</translation>
</message>
<message>
<source>C</source>
<translation>人数限制</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<translation>时间限制</translation>
</message>
<message>
<source>Owner</source>
<translation>创建者</translation>
</message>
<message>
<source>Map</source>
<translation>地图</translation>
</message>
<message>
<source>Rules</source>
<translation>规则</translation>
</message>
<message>
<source>Weapons</source>
<translation>武器</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SelWeaponWidget</name>
<message>
<source>Weapon set</source>
<translation>武器设置</translation>
</message>
<message>
<source>Probabilities</source>
<translation>几率</translation>
</message>
<message>
<source>Ammo in boxes</source>
<translation>弹药数</translation>
</message>
<message>
<source>Delays</source>
<translation>延迟</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TCPBase</name>
<message>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start the server: %1.</source>
<translation>无法开始服务端: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to run engine: %1 (</source>
<translation>无法运行引擎: %1 (</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToggleButtonWidget</name>
<message>
<source>Fort Mode</source>
<translation>城堡模式</translation>
</message>
<message>
<source>Divide Teams</source>
<translation>团体行动</translation>
</message>
<message>
<source>Solid Land</source>
<translation>固实地面</translation>
</message>
<message>
<source>Add Border</source>
<translation>添加边界</translation>
</message>
<message>
<source>Low Gravity</source>
<translation>低重力</translation>
</message>
<message>
<source>Laser Sight</source>
<translation>激光瞄准</translation>
</message>
<message>
<source>Invulnerable</source>
<translation>刀枪不入</translation>
</message>
<message>
<source>Add Mines</source>
<translation type="obsolete">布置地雷</translation>
</message>
<message>
<source>Vampirism</source>
<translation>吸血鬼</translation>
</message>
<message>
<source>Karma</source>
<translation>因果报应</translation>
</message>
<message>
<source>Artillery</source>
<translation>射术</translation>
</message>
<message>
<source>Random Order</source>
<translation>随机顺序</translation>
</message>
<message>
<source>King</source>
<translation>国王模式</translation>
</message>
<message>
<source>Place Hedgehogs</source>
<translation>手动放置刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>Clan Shares Ammo</source>
<translation>团队共享弹药</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Girders</source>
<translation>禁止梁</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
<translation>禁止地面物件</translation>
</message>
<message>
<source>AI Survival Mode</source>
<translation>AI 复活模式</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Health</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Unlimited Attacks</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Reset Weapons</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Per Hedgehog Ammo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds</name>
<message>
<source>up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>attack</source>
<translation>攻击</translation>
</message>
<message>
<source>put</source>
<translation>放</translation>
</message>
<message>
<source>switch</source>
<translation>切换</translation>
</message>
<message>
<source>slot 1</source>
<translation>slot 1</translation>
</message>
<message>
<source>slot 2</source>
<translation>slot 2</translation>
</message>
<message>
<source>slot 3</source>
<translation>slot 3</translation>
</message>
<message>
<source>slot 4</source>
<translation>slot 4</translation>
</message>
<message>
<source>slot 5</source>
<translation>slot 5</translation>
</message>
<message>
<source>slot 6</source>
<translation>slot 6</translation>
</message>
<message>
<source>slot 7</source>
<translation>slot 7</translation>
</message>
<message>
<source>slot 8</source>
<translation>slot 8</translation>
</message>
<message>
<source>timer 1 sec</source>
<translation>定时1秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 2 sec</source>
<translation>定时2秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 3 sec</source>
<translation>定时3秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 4 sec</source>
<translation>定时4秒</translation>
</message>
<message>
<source>timer 5 sec</source>
<translation>定时5秒</translation>
</message>
<message>
<source>capture</source>
<translation>截取</translation>
</message>
<message>
<source>quit</source>
<translation>退出</translation>
</message>
<message>
<source>find hedgehog</source>
<translation>寻找刺猬</translation>
</message>
<message>
<source>ammo menu</source>
<translation>弹药菜单</translation>
</message>
<message>
<source>volume down</source>
<translation>降低音量</translation>
</message>
<message>
<source>volume up</source>
<translation>提高音量</translation>
</message>
<message>
<source>change mode</source>
<translation>改变模式</translation>
</message>
<message>
<source>pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<source>slot 9</source>
<translation>slot 9</translation>
</message>
<message>
<source>hedgehogs
info</source>
<translation>刺猬杀
信息</translation>
</message>
<message>
<source>chat</source>
<translation>聊天</translation>
</message>
<message>
<source>chat history</source>
<translation>聊天记录</translation>
</message>
<message>
<source>confirmation</source>
<translation>确认</translation>
</message>
<message>
<source>precise aim</source>
<translation>练习瞄准</translation>
</message>
<message>
<source>zoom in</source>
<translation>放大</translation>
</message>
<message>
<source>zoom out</source>
<translation>缩小</translation>
</message>
<message>
<source>reset zoom</source>
<translation>重置</translation>
</message>
<message>
<source>long jump</source>
<translation>远跳</translation>
</message>
<message>
<source>high jump</source>
<translation>高跳</translation>
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
<translation>slot 10</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (categories)</name>
<message>
<source>Basic controls</source>
<translation>基本控制</translation>
</message>
<message>
<source>Weapon controls</source>
<translation>武器控制</translation>
</message>
<message>
<source>Camera and cursor controls</source>
<translation>镜头和光标控制</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>其他</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (descriptions)</name>
<message>
<source>Move your hogs and aim:</source>
<translation>移动您的刺猬同时瞄准: </translation>
</message>
<message>
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source>
<translation>使用跳跃越过沟渠、障碍: </translation>
</message>
<message>
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source>
<translation>使用选择的武器开火、使用物品: </translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source>
<translation>选择一个武器、或者瞄准光标下的某点:</translation>
</message>
<message>
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source>
<translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用): </translation>
</message>
<message>
<source>Pick a weapon or utility item:</source>
<translation>选择一个武器或物品: </translation>
</message>
<message>
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
<translation>设置定时炸弹等武器起爆时间: </translation>
</message>
<message>
<source>Move the camera to the active hog:</source>
<translation>移动镜头到选中的刺猬: </translation>
</message>
<message>
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
<translation>不用鼠标移动光标或镜头: </translation>
</message>
<message>
<source>Modify the camera's zoom level:</source>
<translation>调整镜头放大倍数: </translation>
</message>
<message>
<source>Talk to your team or all participants:</source>
<translation>同队友或全部参与者对话: </translation>
</message>
<message>
<source>Pause, continue or leave your game:</source>
<translation>暂停、继续或离开游戏: </translation>
</message>
<message>
<source>Modify the game's volume while playing:</source>
<translation>调整游戏时音量: </translation>
</message>
<message>
<source>Toggle fullscreen mode:</source>
<translation>全屏模式: </translation>
</message>
<message>
<source>Take a screenshot:</source>
<translation>截图: </translation>
</message>
<message>
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
<translation>切换刺猬标签的显示方式: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>binds (keys)</name>
<message>
<source>Axis</source>
<translation>Axis轴</translation>
</message>
<message>
<source>(Up)</source>
<translation>(上)</translation>
</message>
<message>
<source>(Down)</source>
<translation>(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Hat</source>
<translation>帽子</translation>
</message>
<message>
<source>(Left)</source>
<translation>(左)</translation>
</message>
<message>
<source>(Right)</source>
<translation>(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Button</source>
<translation>按键</translation>
</message>
<message>
<source>Keyboard</source>
<translation>键盘</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Left button</source>
<translation>鼠标:左键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Middle button</source>
<translation>鼠标:中键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Right button</source>
<translation>鼠标:右键</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel up</source>
<translation>鼠标滚轮:向上</translation>
</message>
<message>
<source>Mouse: Wheel down</source>
<translation>鼠标滚轮:向下</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>退格键</translation>
</message>
<message>
<source>Tab</source>
<translation>Tab 键</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Num Lock / Clear</translation>
</message>
<message>
<source>Return</source>
<translation>回车</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>暂停键</translation>
</message>
<message>
<source>Escape</source>
<translation>退出键</translation>
</message>
<message>
<source>Space</source>
<translation>空格键</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>删除键</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 0</source>
<translation>小键盘0</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 1</source>
<translation>小键盘1</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 2</source>
<translation>小键盘2</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 3</source>
<translation>小键盘3</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 4</source>
<translation>小键盘4</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 5</source>
<translation>小键盘5</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 6</source>
<translation>小键盘6</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 7</source>
<translation>小键盘7</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 8</source>
<translation>小键盘8</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad 9</source>
<translation>小键盘9</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad .</source>
<translation>小键盘.</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad /</source>
<translation>小键盘/</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad *</source>
<translation>小键盘*</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad -</source>
<translation>小键盘-</translation>
</message>
<message>
<source>Numpad +</source>
<translation>小键盘+</translation>
</message>
<message>
<source>Enter</source>
<translation>回车键</translation>
</message>
<message>
<source>Equals</source>
<translation>等于</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>上</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>下</translation>
</message>
<message>
<source>Right</source>
<translation>右</translation>
</message>
<message>
<source>Left</source>
<translation>左</translation>
</message>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>插入键</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home键</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>End键</translation>
</message>
<message>
<source>Page up</source>
<translation>向上翻页键</translation>
</message>
<message>
<source>Page down</source>
<translation>向下翻页键</translation>
</message>
<message>
<source>Num lock</source>
<translation>小键盘数字锁</translation>
</message>
<message>
<source>Caps lock</source>
<translation>大小写切换键</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll lock</source>
<translation>Scroll Lock键</translation>
</message>
<message>
<source>Right shift</source>
<translation>右Shift键</translation>
</message>
<message>
<source>Left shift</source>
<translation>左Shift键</translation>
</message>
<message>
<source>Right ctrl</source>
<translation>右Ctrl键</translation>
</message>
<message>
<source>Left ctrl</source>
<translation>左Ctrl键</translation>
</message>
<message>
<source>Right alt</source>
<translation>右Alt键</translation>
</message>
<message>
<source>Left alt</source>
<translation>左Alt键</translation>
</message>
<message>
<source>Right meta</source>
<translation>右meta键</translation>
</message>
<message>
<source>Left meta</source>
<translation>左meta键</translation>
</message>
<message>
<source>A button</source>
<translation>A 键</translation>
</message>
<message>
<source>B button</source>
<translation>B 键</translation>
</message>
<message>
<source>X button</source>
<translation>X 键</translation>
</message>
<message>
<source>Y button</source>
<translation>Y 键</translation>
</message>
<message>
<source>LB button</source>
<translation>LB 键</translation>
</message>
<message>
<source>RB button</source>
<translation>RB 键</translation>
</message>
<message>
<source>Back button</source>
<translation>返回键</translation>
</message>
<message>
<source>Start button</source>
<translation>开始键</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick</source>
<translation>左摇杆</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick</source>
<translation>右摇杆</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Right)</source>
<translation>左摇杆(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Left)</source>
<translation>左摇杆(左)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Down)</source>
<translation>左摇杆(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Left stick (Up)</source>
<translation>左摇杆(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Left trigger</source>
<translation>左触发</translation>
</message>
<message>
<source>Right trigger</source>
<translation>右触发</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Down)</source>
<translation>右摇杆(下)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Up)</source>
<translation>右摇杆(上)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Right)</source>
<translation>右摇杆(右)</translation>
</message>
<message>
<source>Right stick (Left)</source>
<translation>右摇杆(左)</translation>
</message>
<message>
<source>DPad</source>
<translation>DPad板</translation>
</message>
</context>
</TS>