14 </context> |
14 </context> |
15 <context> |
15 <context> |
16 <name>DrawMapWidget</name> |
16 <name>DrawMapWidget</name> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>File error</source> |
18 <source>File error</source> |
19 <translation type="unfinished"></translation> |
19 <translation>Erro no ficheiro</translation> |
20 </message> |
20 </message> |
21 <message> |
21 <message> |
22 <source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
22 <source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
23 <translation type="unfinished"></translation> |
23 <translation>Impossivel abrir o ficheiro '%1' para escrita</translation> |
24 </message> |
24 </message> |
25 <message> |
25 <message> |
26 <source>Cannot read file '%1'</source> |
26 <source>Cannot read file '%1'</source> |
27 <translation type="unfinished"></translation> |
27 <translation>Impossivel let o ficheiro '%1'</translation> |
28 </message> |
28 </message> |
29 </context> |
29 </context> |
30 <context> |
30 <context> |
31 <name>FreqSpinBox</name> |
31 <name>FreqSpinBox</name> |
32 <message> |
32 <message> |
42 </message> |
42 </message> |
43 </context> |
43 </context> |
44 <context> |
44 <context> |
45 <name>GameCFGWidget</name> |
45 <name>GameCFGWidget</name> |
46 <message> |
46 <message> |
|
47 <source>Edit weapons</source> |
|
48 <translation>Editar armas</translation> |
|
49 </message> |
|
50 <message> |
|
51 <source>Error</source> |
|
52 <translation>Erro</translation> |
|
53 </message> |
|
54 <message> |
|
55 <source>Illegal ammo scheme</source> |
|
56 <translation>Esquema de armas inválido</translation> |
|
57 </message> |
|
58 <message> |
47 <source>Edit schemes</source> |
59 <source>Edit schemes</source> |
48 <translation>Editar esquemas</translation> |
60 <translation>Editar esquemas</translation> |
49 </message> |
|
50 <message> |
|
51 <source>Error</source> |
|
52 <translation>Erro</translation> |
|
53 </message> |
|
54 <message> |
|
55 <source>Illegal ammo scheme</source> |
|
56 <translation>Esquema de armas inválido</translation> |
|
57 </message> |
|
58 <message> |
|
59 <source>Edit weapons</source> |
|
60 <translation>Editar armas</translation> |
|
61 </message> |
61 </message> |
62 <message> |
62 <message> |
63 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
63 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
64 <translation>Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation> |
64 <translation>Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation> |
65 </message> |
65 </message> |
287 Por favor digite a sua palavra passe ou escolha |
287 Por favor digite a sua palavra passe ou escolha |
288 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation> |
288 outro nome de utilizador no menu de configuração:</translation> |
289 </message> |
289 </message> |
290 <message> |
290 <message> |
291 <source>Nickname</source> |
291 <source>Nickname</source> |
292 <translation type="unfinished">Nome de utilizador</translation> |
292 <translation>Nome de utilizador</translation> |
293 </message> |
293 </message> |
294 <message> |
294 <message> |
295 <source>Some one already uses |
295 <source>Some one already uses |
296 your nickname %1 |
296 your nickname %1 |
297 on the server. |
297 on the server. |
298 Please pick another nickname:</source> |
298 Please pick another nickname:</source> |
299 <translation type="unfinished"></translation> |
299 <translation>O nome de utilizador %1 |
|
300 já está a ser utilizado no servidor. |
|
301 Por favor escolha outro nome de utilizador.</translation> |
300 </message> |
302 </message> |
301 </context> |
303 </context> |
302 <context> |
304 <context> |
303 <name>KB</name> |
305 <name>KB</name> |
304 <message> |
306 <message> |
332 <source>Server message for previous versions:</source> |
334 <source>Server message for previous versions:</source> |
333 <translation>Mensagem do servidor para versões anteriores:</translation> |
335 <translation>Mensagem do servidor para versões anteriores:</translation> |
334 </message> |
336 </message> |
335 <message> |
337 <message> |
336 <source>Latest version protocol number:</source> |
338 <source>Latest version protocol number:</source> |
337 <translation>Número do protocolo da versão mais recente:</translation> |
339 <translation>Número do protocolo da mais recente versão:</translation> |
338 </message> |
340 </message> |
339 <message> |
341 <message> |
340 <source>MOTD preview:</source> |
342 <source>MOTD preview:</source> |
341 <translation>Pré-visualizar o MOTD</translation> |
343 <translation>Pré-visualização do MOTD:</translation> |
342 </message> |
344 </message> |
343 <message> |
345 <message> |
344 <source>Set data</source> |
346 <source>Set data</source> |
345 <translation>Gravar modificações</translation> |
347 <translation>Gravar modificações</translation> |
346 </message> |
348 </message> |
721 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
723 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
722 <comment>Tips</comment> |
724 <comment>Tips</comment> |
723 <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
725 <translation>A versão do Hedgewars para Windows suporta Xfire. Não te esqueças de adicionar o Hedgewars à tua lista de jogos para que os teus amigos te possam ver a jogar.</translation> |
724 </message> |
726 </message> |
725 <message> |
727 <message> |
726 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
727 <comment>Tips</comment> |
|
728 <translation type="obsolete">A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta larga-la com diferentes níveis de força.</translation> |
|
729 </message> |
|
730 <message> |
|
731 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
728 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
732 <comment>Tips</comment> |
729 <comment>Tips</comment> |
733 <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation> |
730 <translation>Utiliza um Molotov ou o Lança-chamas para temporariamente impedir outros ouriços de passar por áreas no terreno como túneis ou plataformas.</translation> |
734 </message> |
731 </message> |
735 <message> |
732 <message> |
736 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
733 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
737 <comment>Tips</comment> |
734 <comment>Tips</comment> |
738 <translation type="unfinished"></translation> |
735 <translation>A Abelha Teleguiada pode-se demonstrar complicada de utilizar. O grau a que consegue virar depende da sua velocidade, por isso experimenta lança-la com diferentes níveis de força.</translation> |
739 </message> |
736 </message> |
740 </context> |
737 </context> |
741 <context> |
738 <context> |
742 <name>PageMultiplayer</name> |
739 <name>PageMultiplayer</name> |
743 <message> |
740 <message> |
762 <source>Control</source> |
759 <source>Control</source> |
763 <translation>Controlo</translation> |
760 <translation>Controlo</translation> |
764 </message> |
761 </message> |
765 <message> |
762 <message> |
766 <source>Error</source> |
763 <source>Error</source> |
767 <translation type="unfinished">Erro</translation> |
764 <translation>Erro</translation> |
768 </message> |
765 </message> |
769 <message> |
766 <message> |
770 <source>Please enter room name</source> |
767 <source>Please enter room name</source> |
771 <translation type="unfinished">Insira o nome da sala</translation> |
768 <translation>Por favor insira o nome da sala</translation> |
772 </message> |
769 </message> |
773 <message> |
770 <message> |
774 <source>OK</source> |
771 <source>OK</source> |
775 <translation type="unfinished">OK</translation> |
772 <translation>OK</translation> |
776 </message> |
773 </message> |
777 </context> |
774 </context> |
778 <context> |
775 <context> |
779 <name>PageNetType</name> |
776 <name>PageNetType</name> |
780 <message> |
777 <message> |
990 <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou. |
987 <translation>O jogo a que te estas a tentar juntar já começou. |
991 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation> |
988 Desejas juntar-te ao jogo de qualquer maneira?</translation> |
992 </message> |
989 </message> |
993 <message numerus="yes"> |
990 <message numerus="yes"> |
994 <source>%1 players online</source> |
991 <source>%1 players online</source> |
995 <translation type="unfinished"> |
992 <translation> |
996 <numerusform></numerusform> |
993 <numerusform>%1 jogadores online</numerusform> |
997 <numerusform></numerusform> |
994 <numerusform>%1 jogador online</numerusform> |
998 </translation> |
995 </translation> |
999 </message> |
996 </message> |
1000 </context> |
997 </context> |
1001 <context> |
998 <context> |
1002 <name>PageScheme</name> |
999 <name>PageScheme</name> |
1323 <source>hand drawn map...</source> |
1320 <source>hand drawn map...</source> |
1324 <translation>mapa desenhado à mão...</translation> |
1321 <translation>mapa desenhado à mão...</translation> |
1325 </message> |
1322 </message> |
1326 <message> |
1323 <message> |
1327 <source>Disabled</source> |
1324 <source>Disabled</source> |
1328 <translation type="unfinished"></translation> |
1325 <translation>Desactivado</translation> |
1329 </message> |
1326 </message> |
1330 <message> |
1327 <message> |
1331 <source>Red/Cyan</source> |
1328 <source>Red/Cyan</source> |
1332 <translation type="unfinished"></translation> |
1329 <translation>Vermelho/Ciano</translation> |
1333 </message> |
1330 </message> |
1334 <message> |
1331 <message> |
1335 <source>Cyan/Red</source> |
1332 <source>Cyan/Red</source> |
1336 <translation type="unfinished"></translation> |
1333 <translation>Ciano/Vermelho</translation> |
1337 </message> |
1334 </message> |
1338 <message> |
1335 <message> |
1339 <source>Red/Blue</source> |
1336 <source>Red/Blue</source> |
1340 <translation type="unfinished"></translation> |
1337 <translation>Vermelho/Azul</translation> |
1341 </message> |
1338 </message> |
1342 <message> |
1339 <message> |
1343 <source>Blue/Red</source> |
1340 <source>Blue/Red</source> |
1344 <translation type="unfinished"></translation> |
1341 <translation>Azul/Vermelho</translation> |
1345 </message> |
1342 </message> |
1346 <message> |
1343 <message> |
1347 <source>Red/Green</source> |
1344 <source>Red/Green</source> |
1348 <translation type="unfinished"></translation> |
1345 <translation>Vermelho/Verde</translation> |
1349 </message> |
1346 </message> |
1350 <message> |
1347 <message> |
1351 <source>Green/Red</source> |
1348 <source>Green/Red</source> |
1352 <translation type="unfinished"></translation> |
1349 <translation>Verde/Vermelho</translation> |
1353 </message> |
1350 </message> |
1354 <message> |
1351 <message> |
1355 <source>Side-by-side</source> |
1352 <source>Side-by-side</source> |
1356 <translation type="unfinished"></translation> |
1353 <translation>Lado-a-lado</translation> |
1357 </message> |
1354 </message> |
1358 <message> |
1355 <message> |
1359 <source>Top-Bottom</source> |
1356 <source>Top-Bottom</source> |
1360 <translation type="unfinished"></translation> |
1357 <translation>Cima-baixo</translation> |
1361 </message> |
1358 </message> |
1362 <message> |
1359 <message> |
1363 <source>Wiggle</source> |
1360 <source>Wiggle</source> |
1364 <translation type="unfinished"></translation> |
1361 <translation>"Wiggle"</translation> |
1365 </message> |
1362 </message> |
1366 <message> |
1363 <message> |
1367 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1364 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1368 <translation type="unfinished"></translation> |
1365 <translation>Vermelho/Ciano (tons de cinza)</translation> |
1369 </message> |
1366 </message> |
1370 <message> |
1367 <message> |
1371 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1368 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
1372 <translation type="unfinished"></translation> |
1369 <translation>Ciano/Vermelho (tons de cinza)</translation> |
1373 </message> |
1370 </message> |
1374 <message> |
1371 <message> |
1375 <source>Red/Blue grayscale</source> |
1372 <source>Red/Blue grayscale</source> |
1376 <translation type="unfinished"></translation> |
1373 <translation>Vermelho/Azul (tons de cinza)</translation> |
1377 </message> |
1374 </message> |
1378 <message> |
1375 <message> |
1379 <source>Blue/Red grayscale</source> |
1376 <source>Blue/Red grayscale</source> |
1380 <translation type="unfinished"></translation> |
1377 <translation>Azul/Vermelho (tons de cinza)</translation> |
1381 </message> |
1378 </message> |
1382 <message> |
1379 <message> |
1383 <source>Red/Green grayscale</source> |
1380 <source>Red/Green grayscale</source> |
1384 <translation type="unfinished"></translation> |
1381 <translation>Vermelho/Verde (tons de cinza)</translation> |
1385 </message> |
1382 </message> |
1386 <message> |
1383 <message> |
1387 <source>Green/Red grayscale</source> |
1384 <source>Green/Red grayscale</source> |
1388 <translation type="unfinished"></translation> |
1385 <translation>Verde/Vermelho (tons de cinza)</translation> |
1389 </message> |
1386 </message> |
1390 </context> |
1387 </context> |
1391 <context> |
1388 <context> |
1392 <name>QGroupBox</name> |
1389 <name>QGroupBox</name> |
1393 <message> |
1390 <message> |
1612 <message> |
1609 <message> |
1613 <source>% Rope Length</source> |
1610 <source>% Rope Length</source> |
1614 <translation>% Comprimento da Corda</translation> |
1611 <translation>% Comprimento da Corda</translation> |
1615 </message> |
1612 </message> |
1616 <message> |
1613 <message> |
1617 <source>Gameplay</source> |
|
1618 <translation type="obsolete">Jogabilidade</translation> |
|
1619 </message> |
|
1620 <message> |
|
1621 <source>Stereo rendering</source> |
1614 <source>Stereo rendering</source> |
1622 <translation type="unfinished"></translation> |
1615 <translation>Renderização estereoscópica</translation> |
1623 </message> |
1616 </message> |
1624 <message> |
1617 <message> |
1625 <source>Game Options</source> |
1618 <source>Game Options</source> |
1626 <translation type="unfinished"></translation> |
1619 <translation>Opções de Jogo</translation> |
1627 </message> |
1620 </message> |
1628 <message> |
1621 <message> |
1629 <source>Style</source> |
1622 <source>Style</source> |
1630 <translation type="unfinished"></translation> |
1623 <translation>Estilo</translation> |
1631 </message> |
1624 </message> |
1632 <message> |
1625 <message> |
1633 <source>Scheme</source> |
1626 <source>Scheme</source> |
1634 <translation type="unfinished"></translation> |
1627 <translation>Esquema</translation> |
1635 </message> |
1628 </message> |
1636 <message> |
1629 <message> |
1637 <source>Password</source> |
1630 <source>Password</source> |
1638 <translation type="unfinished">Password</translation> |
1631 <translation>Password</translation> |
1639 </message> |
1632 </message> |
1640 <message> |
1633 <message> |
1641 <source>% Get Away Time</source> |
1634 <source>% Get Away Time</source> |
1642 <translation type="unfinished"></translation> |
1635 <translation>% Tempo Para Retirar</translation> |
1643 </message> |
1636 </message> |
1644 </context> |
1637 </context> |
1645 <context> |
1638 <context> |
1646 <name>QLineEdit</name> |
1639 <name>QLineEdit</name> |
1647 <message> |
1640 <message> |