44 <source>Edit weapons</source> |
44 <source>Edit weapons</source> |
45 <translation>Editar armas</translation> |
45 <translation>Editar armas</translation> |
46 </message> |
46 </message> |
47 <message> |
47 <message> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
49 <translation type="unfinished"></translation> |
49 <translation>Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation> |
50 </message> |
50 </message> |
51 </context> |
51 </context> |
52 <context> |
52 <context> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
53 <name>HWChatWidget</name> |
54 <message> |
54 <message> |
186 <source>Large floating islands</source> |
186 <source>Large floating islands</source> |
187 <translation>Ilhas flutuantes grandes</translation> |
187 <translation>Ilhas flutuantes grandes</translation> |
188 </message> |
188 </message> |
189 <message> |
189 <message> |
190 <source>Seed</source> |
190 <source>Seed</source> |
191 <translation type="unfinished"></translation> |
191 <translation>Semente</translation> |
192 </message> |
192 </message> |
193 <message> |
193 <message> |
194 <source>Set</source> |
194 <source>Set</source> |
195 <translation type="unfinished"></translation> |
195 <translation>Definir</translation> |
196 </message> |
196 </message> |
197 </context> |
197 </context> |
198 <context> |
198 <context> |
199 <name>HWNetServersModel</name> |
199 <name>HWNetServersModel</name> |
200 <message> |
200 <message> |
328 </context> |
328 </context> |
329 <context> |
329 <context> |
330 <name>PageDrawMap</name> |
330 <name>PageDrawMap</name> |
331 <message> |
331 <message> |
332 <source>Undo</source> |
332 <source>Undo</source> |
333 <translation type="unfinished"></translation> |
333 <translation>Anular</translation> |
334 </message> |
334 </message> |
335 <message> |
335 <message> |
336 <source>Clear</source> |
336 <source>Clear</source> |
337 <translation type="unfinished"></translation> |
337 <translation>Limpar</translation> |
338 </message> |
338 </message> |
339 <message> |
339 <message> |
340 <source>Load</source> |
340 <source>Load</source> |
341 <translation type="unfinished">Carregar</translation> |
341 <translation>Carregar</translation> |
342 </message> |
342 </message> |
343 <message> |
343 <message> |
344 <source>Save</source> |
344 <source>Save</source> |
345 <translation type="unfinished"></translation> |
345 <translation>Gravar</translation> |
346 </message> |
346 </message> |
347 <message> |
347 <message> |
348 <source>Load drawn map</source> |
348 <source>Load drawn map</source> |
349 <translation type="unfinished"></translation> |
349 <translation>Carregar mapa desenhado</translation> |
350 </message> |
350 </message> |
351 <message> |
351 <message> |
352 <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
352 <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
353 <translation type="unfinished"></translation> |
353 <translation>Mapas Desenhados (*.hwmap);;Todos os ficheiros (*.*)</translation> |
354 </message> |
354 </message> |
355 <message> |
355 <message> |
356 <source>Save drawn map</source> |
356 <source>Save drawn map</source> |
357 <translation type="unfinished"></translation> |
357 <translation>Gravar mapa desenhado</translation> |
358 </message> |
358 </message> |
359 </context> |
359 </context> |
360 <context> |
360 <context> |
361 <name>PageEditTeam</name> |
361 <name>PageEditTeam</name> |
362 <message> |
362 <message> |
423 <translation> |
423 <translation> |
424 <numerusform>(%1 morto)</numerusform> |
424 <numerusform>(%1 morto)</numerusform> |
425 <numerusform>(%1 mortos)</numerusform> |
425 <numerusform>(%1 mortos)</numerusform> |
426 </translation> |
426 </translation> |
427 </message> |
427 </message> |
428 <message> |
|
429 <source>(%1 kills)</source> |
|
430 <translation type="obsolete">(%1 mortos)</translation> |
|
431 </message> |
|
432 <message numerus="yes"> |
428 <message numerus="yes"> |
433 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
429 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
434 <translation> |
430 <translation> |
435 <numerusform><b>%1</b> axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo <b>%2</b> ponto de dano.</numerusform> |
431 <numerusform><b>%1</b> axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo <b>%2</b> ponto de dano.</numerusform> |
436 <numerusform><b>%1</b> axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo <b>%2</b> pontos de dano.</numerusform> |
432 <numerusform><b>%1</b> axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo <b>%2</b> pontos de dano.</numerusform> |
570 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
566 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
571 <comment>Tips</comment> |
567 <comment>Tips</comment> |
572 <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation> |
568 <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation> |
573 </message> |
569 </message> |
574 <message> |
570 <message> |
575 <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
576 <comment>Tips</comment> |
|
577 <translation type="obsolete">Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation> |
|
578 </message> |
|
579 <message> |
|
580 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
571 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
581 <comment>Tips</comment> |
572 <comment>Tips</comment> |
582 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
573 <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation> |
583 </message> |
574 </message> |
584 <message> |
575 <message> |
667 <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation> |
658 <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation> |
668 </message> |
659 </message> |
669 <message> |
660 <message> |
670 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
661 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
671 <comment>Tips</comment> |
662 <comment>Tips</comment> |
672 <translation>Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %!</translation> |
663 <translation>Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation> |
673 </message> |
664 </message> |
674 <message> |
665 <message> |
675 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
666 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
676 <comment>Tips</comment> |
667 <comment>Tips</comment> |
677 <translation>Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation> |
668 <translation>Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation> |
690 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
681 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
691 <comment>Tips</comment> |
682 <comment>Tips</comment> |
692 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em "Documentos\Hedgewars". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
683 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em "Documentos\Hedgewars". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
693 </message> |
684 </message> |
694 <message> |
685 <message> |
695 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
696 <comment>Tips</comment> |
|
697 <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta "Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation> |
|
698 </message> |
|
699 <message> |
|
700 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
686 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
701 <comment>Tips</comment> |
687 <comment>Tips</comment> |
702 <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation> |
688 <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation> |
703 </message> |
689 </message> |
704 <message> |
690 <message> |
707 <translation>Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation> |
693 <translation>Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation> |
708 </message> |
694 </message> |
709 <message> |
695 <message> |
710 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
696 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
711 <comment>Tips</comment> |
697 <comment>Tips</comment> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
698 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em "Library/Application Support/Hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
713 </message> |
699 </message> |
714 <message> |
700 <message> |
715 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
701 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
716 <comment>Tips</comment> |
702 <comment>Tips</comment> |
717 <translation type="unfinished"></translation> |
703 <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em ".hedgewars" dentro da tua "Pasta Pessoal". Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation> |
718 </message> |
704 </message> |
719 </context> |
705 </context> |
720 <context> |
706 <context> |
721 <name>PageMultiplayer</name> |
707 <name>PageMultiplayer</name> |
722 <message> |
708 <message> |
783 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
769 <source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
784 <translation>Não é possível editar equipas do menu de selecção de equipa. Volte ao menu principal se pretender adicionar, editar ou apagar equipas.</translation> |
770 <translation>Não é possível editar equipas do menu de selecção de equipa. Volte ao menu principal se pretender adicionar, editar ou apagar equipas.</translation> |
785 </message> |
771 </message> |
786 <message> |
772 <message> |
787 <source>New scheme</source> |
773 <source>New scheme</source> |
788 <translation type="unfinished"></translation> |
774 <translation>Novo esquema</translation> |
789 </message> |
775 </message> |
790 <message> |
776 <message> |
791 <source>Edit scheme</source> |
777 <source>Edit scheme</source> |
792 <translation type="unfinished"></translation> |
778 <translation>Editar esquema</translation> |
793 </message> |
779 </message> |
794 <message> |
780 <message> |
795 <source>Delete scheme</source> |
781 <source>Delete scheme</source> |
796 <translation type="unfinished"></translation> |
782 <translation>Apagar esquema</translation> |
797 </message> |
783 </message> |
798 <message> |
784 <message> |
799 <source>New weapon set</source> |
785 <source>New weapon set</source> |
800 <translation type="unfinished"></translation> |
786 <translation>Novo esquema de armas</translation> |
801 </message> |
787 </message> |
802 <message> |
788 <message> |
803 <source>Edit weapon set</source> |
789 <source>Edit weapon set</source> |
804 <translation type="unfinished"></translation> |
790 <translation>Editar esquema de armas</translation> |
805 </message> |
791 </message> |
806 <message> |
792 <message> |
807 <source>Delete weapon set</source> |
793 <source>Delete weapon set</source> |
808 <translation type="unfinished"></translation> |
794 <translation>Apagar esquema de armas</translation> |
809 </message> |
795 </message> |
810 </context> |
796 </context> |
811 <context> |
797 <context> |
812 <name>PagePlayDemo</name> |
798 <name>PagePlayDemo</name> |
813 <message> |
799 <message> |
1064 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1050 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1065 <translation>Cada ouriço tem as suas próprias armas. Não são partilhadas com a equipa.</translation> |
1051 <translation>Cada ouriço tem as suas próprias armas. Não são partilhadas com a equipa.</translation> |
1066 </message> |
1052 </message> |
1067 <message> |
1053 <message> |
1068 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1054 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1069 <translation type="unfinished"></translation> |
1055 <translation>Não vais ter de te preocupar mais com o vento.</translation> |
1070 </message> |
1056 </message> |
1071 <message> |
1057 <message> |
1072 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1058 <source>Wind will affect almost everything.</source> |
1073 <translation type="unfinished"></translation> |
1059 <translation>O vento afecta quase tudo.</translation> |
1074 </message> |
1060 </message> |
1075 <message> |
1061 <message> |
1076 <source>Copy</source> |
1062 <source>Copy</source> |
1077 <translation type="unfinished"></translation> |
1063 <translation>Copiar</translation> |
1078 </message> |
1064 </message> |
1079 </context> |
1065 </context> |
1080 <context> |
1066 <context> |
1081 <name>PageSelectWeapon</name> |
1067 <name>PageSelectWeapon</name> |
1082 <message> |
1068 <message> |
1087 <source>Delete</source> |
1073 <source>Delete</source> |
1088 <translation>Eliminar</translation> |
1074 <translation>Eliminar</translation> |
1089 </message> |
1075 </message> |
1090 <message> |
1076 <message> |
1091 <source>New</source> |
1077 <source>New</source> |
1092 <translation type="unfinished">Novo</translation> |
1078 <translation>Novo</translation> |
1093 </message> |
1079 </message> |
1094 <message> |
1080 <message> |
1095 <source>Copy</source> |
1081 <source>Copy</source> |
1096 <translation type="unfinished"></translation> |
1082 <translation>Copiar</translation> |
1097 </message> |
1083 </message> |
1098 </context> |
1084 </context> |
1099 <context> |
1085 <context> |
1100 <name>PageSinglePlayer</name> |
1086 <name>PageSinglePlayer</name> |
1101 <message> |
1087 <message> |
1271 <source>Default</source> |
1257 <source>Default</source> |
1272 <translation type="obsolete">Predefinido</translation> |
1258 <translation type="obsolete">Predefinido</translation> |
1273 </message> |
1259 </message> |
1274 <message> |
1260 <message> |
1275 <source>hand drawn map...</source> |
1261 <source>hand drawn map...</source> |
1276 <translation type="unfinished"></translation> |
1262 <translation>mapa desenhado à mão...</translation> |
1277 </message> |
1263 </message> |
1278 </context> |
1264 </context> |
1279 <context> |
1265 <context> |
1280 <name>QGroupBox</name> |
1266 <name>QGroupBox</name> |
1281 <message> |
1267 <message> |
1497 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1483 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
1498 <translation>Vida perdida durante Morte Súbita</translation> |
1484 <translation>Vida perdida durante Morte Súbita</translation> |
1499 </message> |
1485 </message> |
1500 <message> |
1486 <message> |
1501 <source>% Rope Length</source> |
1487 <source>% Rope Length</source> |
1502 <translation type="unfinished"></translation> |
1488 <translation>% Comprimento da Corda</translation> |
1503 </message> |
1489 </message> |
1504 <message> |
1490 <message> |
1505 <source>Gameplay</source> |
1491 <source>Gameplay</source> |
1506 <translation type="unfinished"></translation> |
1492 <translation>Jogabilidade</translation> |
1507 </message> |
1493 </message> |
1508 </context> |
1494 </context> |
1509 <context> |
1495 <context> |
1510 <name>QLineEdit</name> |
1496 <name>QLineEdit</name> |
1511 <message> |
1497 <message> |
1570 <source>File association failed.</source> |
1556 <source>File association failed.</source> |
1571 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1557 <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation> |
1572 </message> |
1558 </message> |
1573 <message> |
1559 <message> |
1574 <source>Teams</source> |
1560 <source>Teams</source> |
1575 <translation type="unfinished">Equipas</translation> |
1561 <translation>Equipas</translation> |
1576 </message> |
1562 </message> |
1577 <message> |
1563 <message> |
1578 <source>Really delete this team?</source> |
1564 <source>Really delete this team?</source> |
1579 <translation type="unfinished"></translation> |
1565 <translation>Deseja mesmo apagar esta equipa?</translation> |
1580 </message> |
1566 </message> |
1581 <message> |
1567 <message> |
1582 <source>Schemes</source> |
1568 <source>Schemes</source> |
1583 <translation type="unfinished"></translation> |
1569 <translation>Esquemas</translation> |
1584 </message> |
1570 </message> |
1585 <message> |
1571 <message> |
1586 <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
1572 <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
1587 <translation type="unfinished"></translation> |
1573 <translation>Não é possível eliminar o esquema por omisão '%1'!</translation> |
1588 </message> |
1574 </message> |
1589 <message> |
1575 <message> |
1590 <source>Really delete this game scheme?</source> |
1576 <source>Really delete this game scheme?</source> |
1591 <translation type="unfinished"></translation> |
1577 <translation>Deseja mesmo apagar este esquema de jogo?</translation> |
1592 </message> |
1578 </message> |
1593 <message> |
1579 <message> |
1594 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
1580 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
1595 <translation type="unfinished"></translation> |
1581 <translation>Não é possível eliminar o esquema de armas por omisão '%1'!</translation> |
1596 </message> |
1582 </message> |
1597 </context> |
1583 </context> |
1598 <context> |
1584 <context> |
1599 <name>QObject</name> |
1585 <name>QObject</name> |
1600 <message> |
1586 <message> |
1688 <source>Associate file extensions</source> |
1674 <source>Associate file extensions</source> |
1689 <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation> |
1675 <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation> |
1690 </message> |
1676 </message> |
1691 <message> |
1677 <message> |
1692 <source>more</source> |
1678 <source>more</source> |
1693 <translation type="unfinished"></translation> |
1679 <translation>mais</translation> |
1694 </message> |
1680 </message> |
1695 </context> |
1681 </context> |
1696 <context> |
1682 <context> |
1697 <name>QTableWidget</name> |
1683 <name>QTableWidget</name> |
1698 <message> |
1684 <message> |
1742 <source>Delays</source> |
1728 <source>Delays</source> |
1743 <translation>Atrasos</translation> |
1729 <translation>Atrasos</translation> |
1744 </message> |
1730 </message> |
1745 <message> |
1731 <message> |
1746 <source>new</source> |
1732 <source>new</source> |
1747 <translation type="unfinished">novo</translation> |
1733 <translation>novo</translation> |
1748 </message> |
1734 </message> |
1749 <message> |
1735 <message> |
1750 <source>copy of</source> |
1736 <source>copy of</source> |
1751 <translation type="unfinished"></translation> |
1737 <translation>copia de</translation> |
1752 </message> |
1738 </message> |
1753 </context> |
1739 </context> |
1754 <context> |
1740 <context> |
1755 <name>TCPBase</name> |
1741 <name>TCPBase</name> |
1756 <message> |
1742 <message> |
1856 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1842 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
1857 <translation>Armamento Por Ouriço</translation> |
1843 <translation>Armamento Por Ouriço</translation> |
1858 </message> |
1844 </message> |
1859 <message> |
1845 <message> |
1860 <source>Disable Wind</source> |
1846 <source>Disable Wind</source> |
1861 <translation type="unfinished"></translation> |
1847 <translation>Desactivar Vento</translation> |
1862 </message> |
1848 </message> |
1863 <message> |
1849 <message> |
1864 <source>More Wind</source> |
1850 <source>More Wind</source> |
1865 <translation type="unfinished"></translation> |
1851 <translation>Mais Vento</translation> |
1866 </message> |
1852 </message> |
1867 </context> |
1853 </context> |
1868 <context> |
1854 <context> |
1869 <name>binds</name> |
1855 <name>binds</name> |
1870 <message> |
1856 <message> |