share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 4716 eaa55493e0a7
parent 4709 c224bfb5d41c
child 4864 9001217d3af2
equal deleted inserted replaced
4715:243e2ed3eb46 4716:eaa55493e0a7
     7         <source>new</source>
     7         <source>new</source>
     8         <translation>novo</translation>
     8         <translation>novo</translation>
     9     </message>
     9     </message>
    10     <message>
    10     <message>
    11         <source>copy of</source>
    11         <source>copy of</source>
    12         <translation type="unfinished"></translation>
    12         <translation>copia de</translation>
    13     </message>
    13     </message>
    14 </context>
    14 </context>
    15 <context>
    15 <context>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    16     <name>FreqSpinBox</name>
    17     <message>
    17     <message>
    44         <source>Edit weapons</source>
    44         <source>Edit weapons</source>
    45         <translation>Editar armas</translation>
    45         <translation>Editar armas</translation>
    46     </message>
    46     </message>
    47     <message>
    47     <message>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    48         <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source>
    49         <translation type="unfinished"></translation>
    49         <translation>Com esta opção activada o esquema de jogo irá automaticamente seleccionar uma arma</translation>
    50     </message>
    50     </message>
    51 </context>
    51 </context>
    52 <context>
    52 <context>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    53     <name>HWChatWidget</name>
    54     <message>
    54     <message>
   186         <source>Large floating islands</source>
   186         <source>Large floating islands</source>
   187         <translation>Ilhas flutuantes grandes</translation>
   187         <translation>Ilhas flutuantes grandes</translation>
   188     </message>
   188     </message>
   189     <message>
   189     <message>
   190         <source>Seed</source>
   190         <source>Seed</source>
   191         <translation type="unfinished"></translation>
   191         <translation>Semente</translation>
   192     </message>
   192     </message>
   193     <message>
   193     <message>
   194         <source>Set</source>
   194         <source>Set</source>
   195         <translation type="unfinished"></translation>
   195         <translation>Definir</translation>
   196     </message>
   196     </message>
   197 </context>
   197 </context>
   198 <context>
   198 <context>
   199     <name>HWNetServersModel</name>
   199     <name>HWNetServersModel</name>
   200     <message>
   200     <message>
   328 </context>
   328 </context>
   329 <context>
   329 <context>
   330     <name>PageDrawMap</name>
   330     <name>PageDrawMap</name>
   331     <message>
   331     <message>
   332         <source>Undo</source>
   332         <source>Undo</source>
   333         <translation type="unfinished"></translation>
   333         <translation>Anular</translation>
   334     </message>
   334     </message>
   335     <message>
   335     <message>
   336         <source>Clear</source>
   336         <source>Clear</source>
   337         <translation type="unfinished"></translation>
   337         <translation>Limpar</translation>
   338     </message>
   338     </message>
   339     <message>
   339     <message>
   340         <source>Load</source>
   340         <source>Load</source>
   341         <translation type="unfinished">Carregar</translation>
   341         <translation>Carregar</translation>
   342     </message>
   342     </message>
   343     <message>
   343     <message>
   344         <source>Save</source>
   344         <source>Save</source>
   345         <translation type="unfinished"></translation>
   345         <translation>Gravar</translation>
   346     </message>
   346     </message>
   347     <message>
   347     <message>
   348         <source>Load drawn map</source>
   348         <source>Load drawn map</source>
   349         <translation type="unfinished"></translation>
   349         <translation>Carregar mapa desenhado</translation>
   350     </message>
   350     </message>
   351     <message>
   351     <message>
   352         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   352         <source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source>
   353         <translation type="unfinished"></translation>
   353         <translation>Mapas Desenhados (*.hwmap);;Todos os ficheiros (*.*)</translation>
   354     </message>
   354     </message>
   355     <message>
   355     <message>
   356         <source>Save drawn map</source>
   356         <source>Save drawn map</source>
   357         <translation type="unfinished"></translation>
   357         <translation>Gravar mapa desenhado</translation>
   358     </message>
   358     </message>
   359 </context>
   359 </context>
   360 <context>
   360 <context>
   361     <name>PageEditTeam</name>
   361     <name>PageEditTeam</name>
   362     <message>
   362     <message>
   423         <translation>
   423         <translation>
   424             <numerusform>(%1 morto)</numerusform>
   424             <numerusform>(%1 morto)</numerusform>
   425             <numerusform>(%1 mortos)</numerusform>
   425             <numerusform>(%1 mortos)</numerusform>
   426         </translation>
   426         </translation>
   427     </message>
   427     </message>
   428     <message>
       
   429         <source>(%1 kills)</source>
       
   430         <translation type="obsolete">(%1 mortos)</translation>
       
   431     </message>
       
   432     <message numerus="yes">
   428     <message numerus="yes">
   433         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   429         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
   434         <translation>
   430         <translation>
   435             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto de dano.</numerusform>
   431             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; ponto de dano.</numerusform>
   436             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</numerusform>
   432             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; axou que seria divertido atacar a sua própria equipa fazendo &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</numerusform>
   570         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   566         <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
   571         <comment>Tips</comment>
   567         <comment>Tips</comment>
   572         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   568         <translation>Nenhum ouriço foi mal tratado durante a produção deste jogo.</translation>
   573     </message>
   569     </message>
   574     <message>
   570     <message>
   575         <source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don&apos;t touch the ground you&apos;ll reuse your rope without wasting ammo!</source>
       
   576         <comment>Tips</comment>
       
   577         <translation type="obsolete">Precisas de poupar as cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Enquanto não tocares no solo podes usar a mesma corda novamente sem desperdiar outras!</translation>
       
   578     </message>
       
   579     <message>
       
   580         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   571         <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source>
   581         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   582         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
   573         <translation>O Hedgewars é Open Source e Freeware desenvolvido durante o tempo livre. Se alguem te vendeu o jogo, tente obter o reembolso!</translation>
   583     </message>
   574     </message>
   584     <message>
   575     <message>
   667         <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
   658         <translation>Gostavas de saber quem está por traz deste jogo? Clica no logótipo do Hedgewars no menu inicial para aceder aos créditos.</translation>
   668     </message>
   659     </message>
   669     <message>
   660     <message>
   670         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   661         <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source>
   671         <comment>Tips</comment>
   662         <comment>Tips</comment>
   672         <translation>Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %!</translation>
   663         <translation>Gostas do Hedgewars? Torna-te fã no %1 ou segue-nos pelo %2!</translation>
   673     </message>
   664     </message>
   674     <message>
   665     <message>
   675         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   666         <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you&apos;ll have to share them somewhere to use them online.</source>
   676         <comment>Tips</comment>
   667         <comment>Tips</comment>
   677         <translation>Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation>
   668         <translation>Está à vontade para desenhar as tuas próprias sepulturas, chapéus, bandeiras ou mesmo mapas e temas! Tem em nota que vai ser necessário partilha-los algures para que os consigas usar online.</translation>
   690         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   681         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   691         <comment>Tips</comment>
   682         <comment>Tips</comment>
   692         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documentos\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation>
   683         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documentos\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation>
   693     </message>
   684     </message>
   694     <message>
   685     <message>
   695         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   696         <comment>Tips</comment>
       
   697         <translation type="obsolete">Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars na pasta &quot;Hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation>
       
   698     </message>
       
   699     <message>
       
   700         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   686         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   701         <comment>Tips</comment>
   687         <comment>Tips</comment>
   702         <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
   688         <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
   703     </message>
   689     </message>
   704     <message>
   690     <message>
   707         <translation>Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation>
   693         <translation>Gostavas de poupar algumas cordas? Solta a corda enquanto no ar e dispara-a novamente. Desde que não toques no solo podes reutilizar a usar a mesma corda quantas vezes quiseres!</translation>
   708     </message>
   694     </message>
   709     <message>
   695     <message>
   710         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   696         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   711         <comment>Tips</comment>
   697         <comment>Tips</comment>
   712         <translation type="unfinished"></translation>
   698         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Library/Application Support/Hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   713     </message>
   699     </message>
   714     <message>
   700     <message>
   715         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   701         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   716         <comment>Tips</comment>
   702         <comment>Tips</comment>
   717         <translation type="unfinished"></translation>
   703         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;.hedgewars&quot; dentro da tua &quot;Pasta Pessoal&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, mas não os edites manualmente.</translation>
   718     </message>
   704     </message>
   719 </context>
   705 </context>
   720 <context>
   706 <context>
   721     <name>PageMultiplayer</name>
   707     <name>PageMultiplayer</name>
   722     <message>
   708     <message>
   783         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   769         <source>You can&apos;t edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
   784         <translation>Não é possível editar equipas do menu de selecção de equipa. Volte ao menu principal se pretender adicionar, editar ou apagar equipas.</translation>
   770         <translation>Não é possível editar equipas do menu de selecção de equipa. Volte ao menu principal se pretender adicionar, editar ou apagar equipas.</translation>
   785     </message>
   771     </message>
   786     <message>
   772     <message>
   787         <source>New scheme</source>
   773         <source>New scheme</source>
   788         <translation type="unfinished"></translation>
   774         <translation>Novo esquema</translation>
   789     </message>
   775     </message>
   790     <message>
   776     <message>
   791         <source>Edit scheme</source>
   777         <source>Edit scheme</source>
   792         <translation type="unfinished"></translation>
   778         <translation>Editar esquema</translation>
   793     </message>
   779     </message>
   794     <message>
   780     <message>
   795         <source>Delete scheme</source>
   781         <source>Delete scheme</source>
   796         <translation type="unfinished"></translation>
   782         <translation>Apagar esquema</translation>
   797     </message>
   783     </message>
   798     <message>
   784     <message>
   799         <source>New weapon set</source>
   785         <source>New weapon set</source>
   800         <translation type="unfinished"></translation>
   786         <translation>Novo esquema de armas</translation>
   801     </message>
   787     </message>
   802     <message>
   788     <message>
   803         <source>Edit weapon set</source>
   789         <source>Edit weapon set</source>
   804         <translation type="unfinished"></translation>
   790         <translation>Editar esquema de armas</translation>
   805     </message>
   791     </message>
   806     <message>
   792     <message>
   807         <source>Delete weapon set</source>
   793         <source>Delete weapon set</source>
   808         <translation type="unfinished"></translation>
   794         <translation>Apagar esquema de armas</translation>
   809     </message>
   795     </message>
   810 </context>
   796 </context>
   811 <context>
   797 <context>
   812     <name>PagePlayDemo</name>
   798     <name>PagePlayDemo</name>
   813     <message>
   799     <message>
  1064         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1050         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
  1065         <translation>Cada ouriço tem as suas próprias armas. Não são partilhadas com a equipa.</translation>
  1051         <translation>Cada ouriço tem as suas próprias armas. Não são partilhadas com a equipa.</translation>
  1066     </message>
  1052     </message>
  1067     <message>
  1053     <message>
  1068         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1054         <source>You will not have to worry about wind anymore.</source>
  1069         <translation type="unfinished"></translation>
  1055         <translation>Não vais ter de te preocupar mais com o vento.</translation>
  1070     </message>
  1056     </message>
  1071     <message>
  1057     <message>
  1072         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1058         <source>Wind will affect almost everything.</source>
  1073         <translation type="unfinished"></translation>
  1059         <translation>O vento afecta quase tudo.</translation>
  1074     </message>
  1060     </message>
  1075     <message>
  1061     <message>
  1076         <source>Copy</source>
  1062         <source>Copy</source>
  1077         <translation type="unfinished"></translation>
  1063         <translation>Copiar</translation>
  1078     </message>
  1064     </message>
  1079 </context>
  1065 </context>
  1080 <context>
  1066 <context>
  1081     <name>PageSelectWeapon</name>
  1067     <name>PageSelectWeapon</name>
  1082     <message>
  1068     <message>
  1087         <source>Delete</source>
  1073         <source>Delete</source>
  1088         <translation>Eliminar</translation>
  1074         <translation>Eliminar</translation>
  1089     </message>
  1075     </message>
  1090     <message>
  1076     <message>
  1091         <source>New</source>
  1077         <source>New</source>
  1092         <translation type="unfinished">Novo</translation>
  1078         <translation>Novo</translation>
  1093     </message>
  1079     </message>
  1094     <message>
  1080     <message>
  1095         <source>Copy</source>
  1081         <source>Copy</source>
  1096         <translation type="unfinished"></translation>
  1082         <translation>Copiar</translation>
  1097     </message>
  1083     </message>
  1098 </context>
  1084 </context>
  1099 <context>
  1085 <context>
  1100     <name>PageSinglePlayer</name>
  1086     <name>PageSinglePlayer</name>
  1101     <message>
  1087     <message>
  1271         <source>Default</source>
  1257         <source>Default</source>
  1272         <translation type="obsolete">Predefinido</translation>
  1258         <translation type="obsolete">Predefinido</translation>
  1273     </message>
  1259     </message>
  1274     <message>
  1260     <message>
  1275         <source>hand drawn map...</source>
  1261         <source>hand drawn map...</source>
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
  1262         <translation>mapa desenhado à mão...</translation>
  1277     </message>
  1263     </message>
  1278 </context>
  1264 </context>
  1279 <context>
  1265 <context>
  1280     <name>QGroupBox</name>
  1266     <name>QGroupBox</name>
  1281     <message>
  1267     <message>
  1326         <source>Misc</source>
  1312         <source>Misc</source>
  1327         <translation>Diversos</translation>
  1313         <translation>Diversos</translation>
  1328     </message>
  1314     </message>
  1329     <message>
  1315     <message>
  1330         <source>Schemes and Weapons</source>
  1316         <source>Schemes and Weapons</source>
  1331         <translation type="unfinished"></translation>
  1317         <translation>Esquemas e Armamento</translation>
  1332     </message>
  1318     </message>
  1333 </context>
  1319 </context>
  1334 <context>
  1320 <context>
  1335     <name>QLabel</name>
  1321     <name>QLabel</name>
  1336     <message>
  1322     <message>
  1497         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1483         <source>Sudden Death Health Decrease</source>
  1498         <translation>Vida perdida durante Morte Súbita</translation>
  1484         <translation>Vida perdida durante Morte Súbita</translation>
  1499     </message>
  1485     </message>
  1500     <message>
  1486     <message>
  1501         <source>% Rope Length</source>
  1487         <source>% Rope Length</source>
  1502         <translation type="unfinished"></translation>
  1488         <translation>% Comprimento da Corda</translation>
  1503     </message>
  1489     </message>
  1504     <message>
  1490     <message>
  1505         <source>Gameplay</source>
  1491         <source>Gameplay</source>
  1506         <translation type="unfinished"></translation>
  1492         <translation>Jogabilidade</translation>
  1507     </message>
  1493     </message>
  1508 </context>
  1494 </context>
  1509 <context>
  1495 <context>
  1510     <name>QLineEdit</name>
  1496     <name>QLineEdit</name>
  1511     <message>
  1497     <message>
  1570         <source>File association failed.</source>
  1556         <source>File association failed.</source>
  1571         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1557         <translation>Não foi possivel associar os ficheiros.</translation>
  1572     </message>
  1558     </message>
  1573     <message>
  1559     <message>
  1574         <source>Teams</source>
  1560         <source>Teams</source>
  1575         <translation type="unfinished">Equipas</translation>
  1561         <translation>Equipas</translation>
  1576     </message>
  1562     </message>
  1577     <message>
  1563     <message>
  1578         <source>Really delete this team?</source>
  1564         <source>Really delete this team?</source>
  1579         <translation type="unfinished"></translation>
  1565         <translation>Deseja mesmo apagar esta equipa?</translation>
  1580     </message>
  1566     </message>
  1581     <message>
  1567     <message>
  1582         <source>Schemes</source>
  1568         <source>Schemes</source>
  1583         <translation type="unfinished"></translation>
  1569         <translation>Esquemas</translation>
  1584     </message>
  1570     </message>
  1585     <message>
  1571     <message>
  1586         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1572         <source>Can not delete default scheme &apos;%1&apos;!</source>
  1587         <translation type="unfinished"></translation>
  1573         <translation>Não é possível eliminar o esquema por omisão &apos;%1&apos;!</translation>
  1588     </message>
  1574     </message>
  1589     <message>
  1575     <message>
  1590         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1576         <source>Really delete this game scheme?</source>
  1591         <translation type="unfinished"></translation>
  1577         <translation>Deseja mesmo apagar este esquema de jogo?</translation>
  1592     </message>
  1578     </message>
  1593     <message>
  1579     <message>
  1594         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1580         <source>Can not delete default weapon set &apos;%1&apos;!</source>
  1595         <translation type="unfinished"></translation>
  1581         <translation>Não é possível eliminar o esquema de armas por omisão &apos;%1&apos;!</translation>
  1596     </message>
  1582     </message>
  1597 </context>
  1583 </context>
  1598 <context>
  1584 <context>
  1599     <name>QObject</name>
  1585     <name>QObject</name>
  1600     <message>
  1586     <message>
  1688         <source>Associate file extensions</source>
  1674         <source>Associate file extensions</source>
  1689         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  1675         <translation>Associar com as extensões dos ficheiros</translation>
  1690     </message>
  1676     </message>
  1691     <message>
  1677     <message>
  1692         <source>more</source>
  1678         <source>more</source>
  1693         <translation type="unfinished"></translation>
  1679         <translation>mais</translation>
  1694     </message>
  1680     </message>
  1695 </context>
  1681 </context>
  1696 <context>
  1682 <context>
  1697     <name>QTableWidget</name>
  1683     <name>QTableWidget</name>
  1698     <message>
  1684     <message>
  1742         <source>Delays</source>
  1728         <source>Delays</source>
  1743         <translation>Atrasos</translation>
  1729         <translation>Atrasos</translation>
  1744     </message>
  1730     </message>
  1745     <message>
  1731     <message>
  1746         <source>new</source>
  1732         <source>new</source>
  1747         <translation type="unfinished">novo</translation>
  1733         <translation>novo</translation>
  1748     </message>
  1734     </message>
  1749     <message>
  1735     <message>
  1750         <source>copy of</source>
  1736         <source>copy of</source>
  1751         <translation type="unfinished"></translation>
  1737         <translation>copia de</translation>
  1752     </message>
  1738     </message>
  1753 </context>
  1739 </context>
  1754 <context>
  1740 <context>
  1755     <name>TCPBase</name>
  1741     <name>TCPBase</name>
  1756     <message>
  1742     <message>
  1856         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1842         <source>Per Hedgehog Ammo</source>
  1857         <translation>Armamento Por Ouriço</translation>
  1843         <translation>Armamento Por Ouriço</translation>
  1858     </message>
  1844     </message>
  1859     <message>
  1845     <message>
  1860         <source>Disable Wind</source>
  1846         <source>Disable Wind</source>
  1861         <translation type="unfinished"></translation>
  1847         <translation>Desactivar Vento</translation>
  1862     </message>
  1848     </message>
  1863     <message>
  1849     <message>
  1864         <source>More Wind</source>
  1850         <source>More Wind</source>
  1865         <translation type="unfinished"></translation>
  1851         <translation>Mais Vento</translation>
  1866     </message>
  1852     </message>
  1867 </context>
  1853 </context>
  1868 <context>
  1854 <context>
  1869     <name>binds</name>
  1855     <name>binds</name>
  1870     <message>
  1856     <message>