1 locale = { |
|
2 -- [":("] = "", |
|
3 -- ["!!!"] = "", |
|
4 -- ["???"] = "", |
|
5 -- ["..."] = "", |
|
6 -- ["011101000"] = "", |
|
7 -- ["011101001"] = "", |
|
8 -- ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"] = "", -- Mutant |
|
9 -- ["+1 to a Mutant for killing anyone"] = "", -- Mutant |
|
10 -- ["-1 to anyone for a suicide"] = "", -- Mutant |
|
11 -- ["+2 for becoming a Mutant"] = "", -- Mutant |
|
12 ["30 minutes later..."] = "30 minutes plus tard...", |
|
13 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Il y a un mois, un cyborg est venu et nous a dit que vous étiez des cannibales !", |
|
14 ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus précision", |
|
15 -- ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
16 ["Achievement Unlocked"] = "Succès débloqué", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler |
|
17 ["A Classic Fairytale"] = "Un conte classique de fée", |
|
18 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "En fait, tu n'es pas digne de vivre ! Prends ça....", |
|
19 ["A cy-what?"] = "Un cy-quoi ?", |
|
20 -- ["Advanced Repositioning Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
21 ["Adventurous"] = "Aventurier", |
|
22 -- ["a frenetic Hedgewars mini-game"] = "", -- Frenzy |
|
23 -- ["Africa"] = "", -- Continental_supplies |
|
24 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "Après que Grosse Fuite ait trahit sa tribu, il rejoignât les cannibales... ", |
|
25 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "Après le choc causé par l'espion ennemi, Grosse Fuite et Nuage Dense partirent chasser pour se détendre.", |
|
26 ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "Encore avec votre 'cannibale' truc", |
|
27 -- ["Aggressively removes enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
|
28 -- ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
29 ["a Hedgewars mini-game"] = "Un mini jeux d'Hedgewars", -- Space_Invasion, The_Specialists |
|
30 -- ["a Hedgewars tag game"] = "", -- Mutant |
|
31 -- ["AHHh, home sweet home. Made it in %d seconds."] = "", -- ClimbHome |
|
32 ["Aiming Practice"] = "Entraînement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
|
33 -- ["Air Attack"] = "", -- Construction_Mode |
|
34 ["A leap in a leap"] = "Un bond dans un bond", |
|
35 ["A little gift from the cyborgs"] = "Un petit cadeau de la part des cyborgs", |
|
36 ["All gone...everything!"] = "Évaporé...plus rien !", |
|
37 -- ["Allows free teleportation between other nodes."] = "", -- Construction_Mode |
|
38 -- ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."] = "", -- Construction_Mode |
|
39 -- ["Allows placement of structures."] = "", -- Construction_Mode |
|
40 -- ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."] = "", -- Construction_Mode |
|
41 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "Très bien, nous devons juste rejoindre l'autre côté de l'île !", |
|
42 -- ["All walls touched!"] = "", -- WxW |
|
43 ["Ammo Depleted!"] = "Munitions épuisées !", |
|
44 ["ammo extended!"] = "Munitions en plus !", |
|
45 ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Les munitions sont réinitialisées à la fin du tour", |
|
46 ["Ammo Maniac!"] = "Collectionneur de munitions !", |
|
47 ["Ammo"] = "Munitions", |
|
48 ["And how am I alive?!"] = "Et comment suis-je en vie ?", |
|
49 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "Et il apparut que Grosse Fuite échoua dans sa mission ! Il atterit, alourdi par la honte...", |
|
50 ["And so it began..."] = "Et c'est ainsi que ça commença...", |
|
51 ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "...Et c'est ainsi que les cyborgs prirent le contrôle du monde...", |
|
52 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "Et c'est ainsi qu'ils découvrirent que les cyborgs n'étaient pas invulnérables...", |
|
53 ["And where's all the weed?"] = "Et où est toute l'herbe ?", |
|
54 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "Et tu m'as cru ? Oh mon dieu, c'est mignon !", |
|
55 -- ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies |
|
56 |
|
57 -- ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies |
|
58 -- ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."] = "", -- Continental_supplies |
|
59 -- ["Area"] = "", -- Continental_supplies |
|
60 ["Are we there yet?"] = "Sommes-nous toujours là ?", |
|
61 ["Are you accusing me of something?"] = "Es-tu en train de m'accuser de quelque chose ? ", |
|
62 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "Vous dites que beaucoup d'entre nous sont morts pour votre divertissement ? ", |
|
63 -- ["Artur Detour"] = "", |
|
64 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "Comme récompense, voici une nouvelle technologie !", |
|
65 -- ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW |
|
66 -- ["Asia"] = "", -- Continental_supplies |
|
67 -- ["Assault Team"] = "", |
|
68 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "Vu que les munitions sont éparpillées tu devrais relancer le grappin en plein vol", |
|
69 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "Comme le défi était accompli, Grosse Fuite posa les pieds sur le sol...", |
|
70 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "Comme tu peux le voir, il n'y a pas de moyen d'atteindre l'autre côté !", |
|
71 -- ["Attack From Rope"] = "", -- WxW |
|
72 -- ["Australia"] = "", -- Continental_supplies |
|
73 ["Available points remaining: "] = "Points restant disponibles", -- need the situation of when this sentence is used |
|
74 -- ["Back Breaker"] = "", |
|
75 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "De retour au village, après avoir averti les villageois de la menace...", |
|
76 -- ["[Backspace]"] = "effacement arrière", --maybe the original name is better... |
|
77 ["Backstab"] = "Coup de poignard dans le dos", |
|
78 -- ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
79 -- ["Ballgun"] = "", -- Construction_Mode |
|
80 -- ["Bamboo Thicket"] = "", --really, i don't know the good translation for this |
|
81 ["Barrel Eater!"] = "Mangeur de barrils", |
|
82 ["Barrel Launcher"] = "Lanceur de barrils", --need the situation for me to understand sens of sentence |
|
83 -- ["Barrel Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
84 -- ["Baseball Bat"] = "", -- Construction_Mode |
|
85 -- ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies |
|
86 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !", |
|
87 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !", |
|
88 -- ["Bazooka"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
|
89 ["Bazooka Training"] = "Entraînement au Bazooka", |
|
90 -- ["Beep Loopers"] = "", |
|
91 ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe", |
|
92 -- ["Best Team Times: "] = "", |
|
93 ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Attention tout de même ! si tu es lent, tu meurt !", |
|
94 -- ["Bio-Filter"] = "", -- Construction_Mode |
|
95 -- ["Biomechanic Team"] = "", |
|
96 -- ["Birdy"] = "", -- Construction_Mode |
|
97 -- ["Blender"] = "", |
|
98 -- ["Bloodpie"] = "", |
|
99 -- ["Bloodrocutor"] = "", |
|
100 -- ["Bloodsucker"] = "", |
|
101 ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree |
|
102 -- ["Blowtorch"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
|
103 -- ["Blue Team"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
|
104 -- ["Bone Jackson"] = "", |
|
105 ["Bonely"] = "Bonely", |
|
106 -- ["BOOM!"] = "", |
|
107 -- ["Boom!"] = "", |
|
108 ["Boss defeated!"] = "Boss vaincu", |
|
109 ["Boss Slayer!"] = "Tueur de Boss !", |
|
110 -- ["Brain Blower"] = "", |
|
111 -- ["Brainiac"] = "", |
|
112 -- ["Brainila"] = "", |
|
113 -- ["Brain Stu"] = "", |
|
114 -- ["Brain Teaser"] = "", |
|
115 -- ["Brutal Lily"] = "", |
|
116 -- ["Brutus"] = "", |
|
117 -- ["Build a fortress and destroy your enemy."] = "", -- Construction_Mode |
|
118 ["Build a track and race."] = "Construisez un parcours et faites la course.", |
|
119 ["Bullseye"] = "Dans le mille", |
|
120 ["But it proved to be no easy task!"] = "Mais cela ne s'avéra pas être une tâche facile !", |
|
121 ["But that's impossible!"] = "Mais c'est impossible !", |
|
122 ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "Mais les survivants sont plus forts dans leur coeur !", |
|
123 ["But...we died!"] = "Mais... nous avons été tués !", |
|
124 ["But where can we go?"] = "Mais où pouvons nous aller ? ", |
|
125 ["But why would they help us?"] = "Mais pourquoi nous aideraient-ils ? ", |
|
126 ["But you're cannibals. It's what you do."] = "Mais vous êtes cannibales. C'est ce que vous faites.", |
|
127 ["But you said you'd let her go!"] = "Mais vous aviez dit que vous la laisseriez partir !", |
|
128 -- ["Cake"] = "", -- Construction_Mode |
|
129 ["Çall me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "Appelle-moi Beep ! Hum, parce que je suis du genre sympa !", |
|
130 ["Çannibals"] = "Çannibales", |
|
131 ["Çannibal Sentry"] = "Sentinelle cannibale", |
|
132 ["Çannibals?! You're the cannibals!"] = "Çannibales ? C'est vous les cannibales !", |
|
133 ["CAPTURE THE FLAG"] = "Çapturez le drapeau !", |
|
134 ["Çareless"] = "Imprudent", |
|
135 -- ["Careless"] = "", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling |
|
136 -- ["Çarol"] = "", |
|
137 -- ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
138 ["Change Weapon"] = "Changez d'arme", |
|
139 -- ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity |
|
140 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "Choisis ton côté ! Si tu veux rejoindre l'étranger, marche vers lui. |Dans le cas contraire, éloigne toi de lui. Si tu décide de l'att...non laisse tomber...", |
|
141 -- ["Cleaver"] = "", -- Construction_Mode |
|
142 -- ["Cleaver Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
143 -- ["Climber"] = "", -- ClimbHome |
|
144 -- ["Climb Home"] = "", -- ClimbHome |
|
145 -- ["Clowns"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh |
|
146 ["Clumsy"] = "Maladroit", |
|
147 -- ["Cluster Bomb"] = "", -- Construction_Mode |
|
148 -- ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
149 -- ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
150 ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe", |
|
151 ["Collateral Damage"] = "Dommages collatéraux", |
|
152 ["Collateral Damage II"] = "Dommages collatéraux II", |
|
153 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "Collecte toutes les caisses mais souviens toi, notre temps dans cette vie est limité !", |
|
154 -- ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
155 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "Collecte les caisses à droite. |Astuce : sélectionne le grappin, [haut] ou [bas] pour viser, flèches directionnelles pour bouger. |Le grappin peut etre relancé en plein vol !", |
|
156 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "Collecte les caisses dans le temps imparti ! |Si tu rates, tu devras réessayer.", |
|
157 ["Come closer, so that your training may continue!"] = "Rapproche-toi, ainsi ton entraînement pourra continuer !", |
|
158 -- ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
159 ["Complete the track as fast as you can!"] = "Finissez la course aussi vite que possible !", |
|
160 -- ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
161 -- ["Configuration accepted."] = "", -- WxW |
|
162 -- ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
163 ["Congratulations!"] = "Félicitations !", |
|
164 -- ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
165 -- ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
166 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|dans le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
|
167 -- ["CONSTRUCTION MODE"] = "", -- Construction_Mode |
|
168 -- ["Construction Station"] = "", -- Construction_Mode |
|
169 -- ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies |
|
170 ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points", |
|
171 -- ["Core"] = "", -- Construction_Mode |
|
172 -- ["Corporationals"] = "", |
|
173 -- ["Corpsemonger"] = "", |
|
174 -- ["Corpse Thrower"] = "", |
|
175 -- ["Cost"] = "", -- Construction_Mode |
|
176 -- ["Crate Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
|
177 -- ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
178 -- ["Cricket time: [Drop a fireable mine! ~ Will work if fired close to your hog & far away from enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies |
|
179 -- ["Current setting is "] = "", -- Gravity |
|
180 ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique", |
|
181 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "Cyborg. C'est ainsi que s'appellent les aliens entre eux.", |
|
182 -- ["Dahmer"] = "", |
|
183 ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue", |
|
184 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de ma tête !", |
|
185 ["Dangerous Ducklings"] = "Çanetons dangereux", |
|
186 -- ["Deadweight"] = "poids mort/boulet", |
|
187 -- ["Decrease"] = "", -- Continental_supplies |
|
188 ["Defeat the cannibals!|"] = "Bats les cannibales", |
|
189 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Bat les cannibales ! |Astuce Grenade : règles le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance", |
|
190 ["Defeat the cyborgs!"] = "Bats les cyborgs !", |
|
191 -- ["Defend your core from the enemy."] = "", -- Construction_Mode |
|
192 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon sélection menu"] = "Défends toi ! |Conseil : Tu peux obtenir des astuces sur l'utilisation des armes en plaçant ta souris dessus dans le menu de sélection des armes", |
|
193 -- ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
|
194 ["Demolition is fun!"] = "La démolition c'est marrant", |
|
195 -- ["Dense Cloud"] = "", |
|
196 ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "Nuage Dense leur a sûrement déjà tout raconté...", |
|
197 -- ["Depleted Kamikaze!"] = "Kamikaze ... !", |
|
198 -- ["Desert Eagle"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02 |
|
199 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "Détruis-le, Grosse Fuite ! Il est responsable de la mort de beaucoup des notres !", |
|
200 ["Destroy invaders to score points."] = "Détruisez les envahisseurs pour marquer des points", |
|
201 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "Détruis les cibles ! |Astuce : sélectionne le Shoryuken et appuyez sur [Espace] |P.S. vous pouvez l'utilisez en plein vol", |
|
202 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer", |
|
203 ["Did anyone follow you?"] = "As-tu été suivi ? ", |
|
204 ["Did you see him coming?"] = "L'as-tu vu venir ?", |
|
205 ["Did you warn the village?"] = "As-tu averti le village ?", |
|
206 ["Die, die, die!"] = "Meurs, meurs, meurs !", |
|
207 -- ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies |
|
208 -- ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion |
|
209 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "Ne ris pas le bleu, car il dit la vérité ! ", |
|
210 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "Ne laisses pas ses mots te distraire, petit scarabée ! Il te poignardera dès que tu auras le dos tourné !", |
|
211 ["Do the deed"] = "Accomplir l'acte", |
|
212 ["Double Kill!"] = "Double meurtre", |
|
213 -- ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant |
|
214 ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "Est-ce que vous avez une idée de la valeur de votre herbe ?", |
|
215 ["Do you think you're some kind of god?"] = "Vous vous prenez pour un genre de dieu ?", |
|
216 ["Dragon's Lair"] = "La tanière du dragon", |
|
217 -- ["Drill Rocket"] = "", -- Construction_Mode |
|
218 -- ["Drills"] = "", |
|
219 -- ["Drill Strike"] = "", -- Construction_Mode |
|
220 ["Drone Hunter!"] = "Chasseur de drône", |
|
221 -- ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies |
|
222 |
|
223 -- ["Drowner"] = "",-- can't have a good translation, think its a merge of drone and owner so if wanna translate it will be : tueur de drone, wich is like drone hunter... |
|
224 ["Dude, all the plants are gone!"] = "Mec, toutes les plantes sont parties !", |
|
225 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "Mec, peux tu voir Ramon et Spkiky ? ", |
|
226 ["Dude, that's so cool!"] = "Mec, c'est si cool !", |
|
227 ["Dude, we really need a new shaman..."] = "Mec, on a vraiment besoin d'un nouveau Shaman...", |
|
228 ["Dude, what's this place?!"] = "Mec, quel est cet endroit?", |
|
229 ["Dude, where are we?"] = "Mec, on est où ? ", |
|
230 -- ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "", |
|
231 -- ["Duration"] = "", -- Continental_supplies |
|
232 -- ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies |
|
233 |
|
234 -- ["Dynamite"] = "", -- Construction_Mode |
|
235 -- ["Each turn is only ONE SECOND!"] = "", -- Frenzy |
|
236 ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "À chaque tour, tu as 1 à 3 armes aléatoires", |
|
237 ["Each turn you get one random weapon"] = "À chaque tour, tu as une arme aléatoire", |
|
238 -- ["Eagle Eye"] = "", |
|
239 -- ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"] = "", -- Continental_supplies |
|
240 |
|
241 -- ["Ear Sniffer"] = "", |
|
242 -- ["Elderbot"] = "", |
|
243 -- ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
244 ["Eliminate all enemies"] = "Éliminez tous les ennemis", |
|
245 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Éliminez toutes les cibles avant d'être à cours de temps.|Vos munitions sont illimitées pour cette mission.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
|
246 -- ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."] = "", -- Highlander |
|
247 ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Éliminez tout le Poison avant d'être à cours de temps.", |
|
248 ["Eliminate the Blue Team"] = "Éliminez l'équipe bleue", |
|
249 ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Eliminez les ennemis avant que le temps ne soit épuisé", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
|
250 ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Eliminez les hérissons ennemis pour gagner", |
|
251 ["Eliminate the enemy specialists."] = "Eliminez les spécialists ennemis", |
|
252 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "Éliminez l'unité 3378|- Résistance Futile doit survivre", |
|
253 -- ["Elmo"] = "", |
|
254 -- ["Energetic Engineer"] = "", |
|
255 ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...", |
|
256 -- ["[Enter]"] = "", |
|
257 -- ["Europe"] = "", -- Continental_supplies |
|
258 -- [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
259 ["Everyone knows this."] = "Tout le monde sait ça.", |
|
260 ["Every single time!"] = "À chaque fois !", |
|
261 ["Everything looks OK..."] = "Tout a l'air d'être OK ...", |
|
262 ["Exactly, man! That was my dream."] = "Exactement, mec ! C'était mon rêve.", |
|
263 -- ["Extra Damage"] = "", -- Construction_Mode |
|
264 -- ["Extra Time"] = "", -- Construction_Mode |
|
265 ["Eye Chewer"] = "Mâcheur d'oeilr", |
|
266 ["Family Reunion"] = "Réunion de famille ", |
|
267 ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ", |
|
268 ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile", |
|
269 -- ["Fell From Grace"] = "", |
|
270 -- ["Fell From Heaven"] = "", |
|
271 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "Tombée de l'Enfer est la meilleure ! Tombée de l'Enfer est la meilleure !", |
|
272 -- ["Femur Lover"] = "", |
|
273 -- ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion |
|
274 -- ["Fiery Water"] = "", |
|
275 -- ["Filthy Blue"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
|
276 ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "Trouve ta tribue ! |Traverse le lac !", |
|
277 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "Finis ton entraînement ! |Astuce : Les animations peuvent être passées en appuyant sur la touche [Precise]", |
|
278 -- ["Fire"] = "", |
|
279 -- ["Fire a mine: [Does what it says ~ Çant be dropped close to an enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies |
|
280 ["First aid kits?!"] = "Des kits de premiers secours ?!", |
|
281 -- ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant |
|
282 ["First Blood"] = "Premier sang", |
|
283 ["First Steps"] = "Premiers pas", |
|
284 ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !", |
|
285 ["Flag respawned!"] = "Drapeau réapparu", |
|
286 ["Flag returned!"] = "Drapeau récupéré", |
|
287 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Les drapeaux et leur base seront placés là où chaque équipe finit son premier tour", |
|
288 -- ["Flamer"] = "", |
|
289 -- ["Flamethrower"] = "", -- Construction_Mode |
|
290 -- ["Flaming Worm"] = "", |
|
291 |
|
292 ["Flesh for Brainz"] = "Flesh for Brainz", |
|
293 -- ["Flying Saucer"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
|
294 -- ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW |
|
295 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "Libérez Nuage Dense et continuez la mission !", |
|
296 -- ["Freezer"] = "", -- Construction_Mode |
|
297 -- ["FRENZY"] = "", -- Frenzy |
|
298 -- ["Friendly Fire!"] = "", |
|
299 ["fuel extended!"] = "Le plein d'essence !", |
|
300 ["GAME BEGUN!!!"] = "Le jeu a commencé !!!", |
|
301 -- ["Game Modifiers: "] = "", |
|
302 ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ", |
|
303 ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ", |
|
304 ["Game? Was this a game to you?!"] = "Jeu ? Etait-ce un jeu pour vous ?!", |
|
305 -- ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies |
|
306 -- ["Gas Gargler"] = "", |
|
307 -- ["General information"] = "", -- Continental_supplies |
|
308 -- ["Generates power."] = "", -- Construction_Mode |
|
309 -- ["Generator"] = "", -- Construction_Mode |
|
310 ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "Sortez Nuage Dense de la fosse", |
|
311 ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ", |
|
312 ["Get on the head of the mole"] = "Va sur la tête de la taupe", |
|
313 -- ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
314 ["Get that crate!"] = "Prends cette caisse", |
|
315 ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "Prends la caisse de l'autre côté de l'île !", |
|
316 -- ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
317 -- ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family |
|
318 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "Fais sortir tes coéquipiers de leur prison naturelle et sauve la princesse ! |Percer des trous résoudrait tout. |Ce serait une bonne idée de placer quelques poutres avant de commencer à percer. Moi j'dis ça mais j'dis rien. |Tous vos hérissons doivent être au dessus de la hauteur marquée ! | Grosse Fuite doit être très proche de la princesse ! ", |
|
319 -- ["GG!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
320 -- ["Gimme Bones"] = "", |
|
321 -- ["Girder"] = "", -- Construction_Mode |
|
322 -- ["Girder Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
323 -- ["Glark"] = "", |
|
324 -- ["Goal"] = "", |
|
325 -- ["GO! GO! GO!"] = "", |
|
326 ["Good birdy......"] = "Gentil oiseau ...", |
|
327 -- ["Good Dude"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
328 ["Good idea, they'll never find us there!"] = "Bonne idée, ils ne nous trouverons jamais là bas !", |
|
329 ["Good luck...or else!"] = "Bonne chance.... ou pas !", |
|
330 ["Good luck out there!"] = "Bonne chance pour sortir d'ici", |
|
331 -- ["Good so far!"] = "", |
|
332 -- ["Good to go!"] = "", |
|
333 ["Go on top of the flower"] = "Atteins le dessus de la fleur", |
|
334 ["Go, quick!"] = "Va ! Vite !", |
|
335 ["Gorkij"] = "Gorkij", |
|
336 -- ["Go surf!"] = "", -- WxW |
|
337 -- ["GOTCHA!"] = "je t'ai eu !", is this good ? |
|
338 ["Grab Mines/Explosives"] = "Emparez vous des Mines/Explosifs", |
|
339 -- ["Grants nearby hogs life-regeneration."] = "", -- Construction_Mode |
|
340 -- ["Gravity"] = "", -- Gravity |
|
341 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "Bon choix, Steve ! Ça t'ennuie si je t'appele comme ça ?", |
|
342 -- ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
343 ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "Super ! Tu seras bientot contacté pour de l'aide.", |
|
344 |
|
345 -- ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "", -- Continental_supplies |
|
346 ["Greetings, cloudy one!"] = "Salutation, le nuageux !", |
|
347 ["Greetings, "] = "Salutations, ", |
|
348 -- ["Grenade"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
|
349 -- ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
|
350 -- ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
|
351 ["Guys, do you think there's more of them?"] = "Les gars, vous pensez qu'il y en a encore plus ?", |
|
352 -- ["HAHA!"] = "", |
|
353 -- ["Haha!"] = "", |
|
354 -- ["Hahahaha!"] = "", |
|
355 ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, maintenant ÇA, ça va être quelquechose !", |
|
356 -- ["Hammer"] = "", -- Construction_Mode, Continental_supplies |
|
357 ["Hannibal"] = "Hannibal", |
|
358 -- ["Hapless Hogs"] = "", |
|
359 -- [" Hapless Hogs left!"] = "", |
|
360 -- [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant |
|
361 -- ["Hatless Jerry"] = "", |
|
362 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "N'aies pas d'illusion, ta tribue est morte, quel que soit ton choix", |
|
363 ["Have we ever attacked you first?"] = "Avons-nous jamais attaqué en premier ? ", |
|
364 -- ["Healing Station"] = "", -- Construction_Mode |
|
365 -- ["Health Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
366 ["Health crates extend your time."] = "Les caisses de vie augmentent votre temps.", |
|
367 -- ["Heavy"] = "", |
|
368 -- ["Heavy Çannfantry"] = "", |
|
369 -- ["Hedge-cogs"] = "", |
|
370 -- ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies |
|
371 |
|
372 -- ["Hedgewars-Basketball"] = "", |
|
373 -- ["Hedgewars-Knockball"] = "", |
|
374 -- ["Hedgibal Lecter"] = "", |
|
375 ["Heh, it's not that bad."] = "Hé, c'est pas si mal.", |
|
376 -- ["Hellish Handgrenade"] = "", -- Construction_Mode |
|
377 ["Hello again, "] = "Re-bonjour,", |
|
378 ["Help me, Leaks!"] = "Aide moi, Fuite !", |
|
379 ["Help me, please!!!"] = "Aide moi, s'il te plaît !!!", |
|
380 ["Help me, please!"] = "Aide moi, s'il te plaît !", |
|
381 ["He moves like an eagle in the sky."] = "Il se déplace comme un aigle dans le ciel", |
|
382 ["He must be in the village already."] = "Il doit déjà être au village", |
|
383 ["Here, let me help you!"] = "Laissez-moi vous aider !", |
|
384 ["Here, let me help you save her!"] = "Laissez-moi vous aider à la sauver !", |
|
385 ["Here...pick your weapon!"] = "Ici...choisis ton arme !", |
|
386 -- ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
387 ["He's so brave..."] = "Il est si courageux", |
|
388 ["He won't be selling us out anymore!"] = "Il ne nous vendra plus !", |
|
389 -- ["Hey, guys!"] = "", |
|
390 ["Hey guys!"] = "Salut les gars !", |
|
391 ["Hey! This is cheating!"] = "Hé ! C'est de la triche !", |
|
392 -- ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander |
|
393 ["Hightime"] = "Meilleur temps", |
|
394 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Astuce : Double saut - appuyez deux fois sur [retour arrière]", |
|
395 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "Astuce : Sélectionnez le chalumeau, visez et tirez avec [Espace]. [espace] à nouveau pour stopper. |N'explosez pas la caisse.", |
|
396 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "Astuce : Sélectionnez gravité faible et appuyez sur [espace]", |
|
397 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Astuce : Vous aimeriez probablement rester hors de vue et prendre toutes les caisses...|", |
|
398 ["His arms are so strong!"] = "Ses bras sont si forts !", |
|
399 -- ["Hit Combo!"] = "", |
|
400 -- ["Hmmm..."] = "", |
|
401 ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "Humm... en fait...je ne savais pas non plus.", |
|
402 -- ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal |
|
403 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "Hmmm... C'est un ex-aequo. Pas de chance !", |
|
404 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "Humm...Peut être qu'un peu plus de temps aiderait", |
|
405 -- ["Hogminator"] = "", |
|
406 -- ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies |
|
407 -- ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant |
|
408 -- ["Homing Bee"] = "", -- Construction_Mode |
|
409 -- ["Honest Lee"] = "", |
|
410 ["Hooray!"] = "Hourra ! ", |
|
411 ["Hostage Situation"] = "Situation d'otage", |
|
412 ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "Comment pourrais-je jamais te remercier de m'avoir sauvé la vie ?", |
|
413 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "Comment entrer dans un village plein de guerriers ? C'est à moi de le sauver ?", |
|
414 ["How difficult would you like it to be?"] = "À quel point veux-tu que ce soit difficile ?", |
|
415 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "COMMENT SAVENT-ILS OÙ NOUS SOMMES ?", |
|
416 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "Cependant, si tu échoues, elle aura une mort encore plus violente ! Muahahaha!", |
|
417 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "Mes amis ne sont pas d'accord pour vous laisser partit ...", |
|
418 -- [" HP"] = "", -- Mutant |
|
419 ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
|
420 ["I believe there's more of them."] = "Je crois qu'il y en a encore d'autres", |
|
421 ["I can see you have been training diligently."] = "Je vois que tu t'es entraîné assiduement.", |
|
422 ["I can't believe it worked!"] = "Je ne peux pas croire que ça aie marché !", |
|
423 ["I can't believe this!"] = "Je peux pas le croire !", |
|
424 ["I can't believe what I'm hearing!"] = "Je ne peux pas croire ce que j'entends !", |
|
425 ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "Je ne peux plus attendre, je dois me sauver !", |
|
426 ["I could just teleport myself there..."] = "Je pourrais juste me téléporter là-bas...", |
|
427 ["I'd better get going myself."] = "Je ferais mieux de rentrer.", |
|
428 ["I didn't until about a month ago."] = "Je ne savais pas jusqu'à il y a un mois", |
|
429 -- ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
430 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "Je sens quelque chose... une localisation ! Ils vont arriver près des cercles !", |
|
431 ["If only I had a way..."] = "Si seulement j'avais un moyen...", |
|
432 ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "Si seulement vous me laissiez une chance d'expliquer ce que je fais ici...", |
|
433 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "J'avais oublié qu'elle était aussi la fille du chef...", |
|
434 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "S'ils essaient de venir, ils pourront goûter de mes poings", |
|
435 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "Si tu es d'accord pour nous donner les informations dont nous avons besoin, tu seras épargné !", |
|
436 -- ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey |
|
437 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "Si tu décides de nous aider, et bien, nous n'aurons plus besoin de chercher un nouveau gouverneur pour l'île.", |
|
438 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "Si vous êtes coincés, utilisez l'Aigle du Désert, ou recommencez la mission", |
|
439 ["If you know what I mean..."] = "Si tu vois ce que je veux dire...", |
|
440 ["If you say so..."] = "Si tu le dis...", |
|
441 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"] = "Si tu souhaites recommencer la course, maintiens [precise] quand ton tour se termine (avec [passe ton tour ] par exemple", |
|
442 ["I guess you'll have to kill them."] = "Je suppose que vous devrez les tuer", |
|
443 ["I have come to make you an offering..."] = "Je suis venu te faire une offre...", |
|
444 ["I have no idea where that mole disappeared...Çan you see it?"] = "Je n'ai aucune idée où cette taupe a bien pu aller... Peux-tu la voir ?", |
|
445 ["I have to follow that alien."] = "Je dois suivre cet extraterrestre", |
|
446 ["I have to get back to the village!"] = "Je dois retourner au village !", |
|
447 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "J'espere que tu es préparé pour un petit défi, petit scarabée", |
|
448 ["I just don't want to sink to your level."] = "Je ne veux pas m'abaisser à votre niveau.", |
|
449 ["I just found out that they have captured your princess!"] = "Je viens de m'apercevoir qu'ils ont capturé votre princesse !", |
|
450 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "Je me demande seulement où Ramon et Spiky ont disparu", |
|
451 ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "Je vais les retenir pendant que tu retournes au village", |
|
452 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "Imagines que ces cibles sont les loups qui ont tués tes parents ! Défoule ta colère sur eux !", |
|
453 ["I'm...alive? How? Why?"] = "Je suis...vivant ? Comment ? Pourquoi ?", |
|
454 ["I'm a ninja."] = "Je suis un ninja", |
|
455 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "J'ai marqués les lieux d'où ils arriveront. De rien !", |
|
456 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "Ce doit être une erreur, mes chers hérissons", |
|
457 ["I mean, none of you ceased to live."] = "Je veux dire, aucun d'entre vous n'a cessé de vivre", |
|
458 ["I'm getting old for this!"] = "Je deviens vieux pour ça !", |
|
459 ["I'm getting thirsty..."] = "J'ai soif", |
|
460 ["I'm here to help you rescue her."] = "Je suis ici pour t'aider à la secourir.", |
|
461 ["I'm not sure about that!"] = "Je n'en suis pas si sûr !", |
|
462 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "Impressionnant...tu es aussi sec que le cadavre d'un faucon après une semaine dans le désert...", |
|
463 ["I'm so scared!"] = "J'ai tellement peur !", |
|
464 -- ["Increase"] = "", -- Continental_supplies |
|
465 ["Incredible..."] = "Incroyable...", |
|
466 ["I need to find the others!"] = "Je dois trouver les autres !", |
|
467 ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "Je dois aller sur l'autre côté de cette île, rapidemment !", |
|
468 ["I need to move the tribe!"] = "Je dois emmener la tribue", |
|
469 ["I need to prevent their arrival!"] = "Je dois prévoir leur arrivée !", |
|
470 ["I need to warn the others."] = "Je dois avertir les autres.", |
|
471 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "En fait, tu es le seul qui ait agi étrangement.", |
|
472 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "Dans le but d'atteindre l'autre coté, tu dois d'abord collecter les caisses ", |
|
473 -- ["INSANITY"] = "", -- Mutant |
|
474 ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
|
475 ["Interesting idea, haha!"] = "Idee intéressante, haha !", |
|
476 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "Intéressant ! La dernière fois tu as dit que tu avais tué un cannibale !", |
|
477 -- ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
|
478 ["invaders destroyed"] = "Envahisseur détruit", |
|
479 ["Invasion"] = "Invasion", |
|
480 -- ["Invulnerable"] = "", -- Construction_Mode |
|
481 ["I saw it with my own eyes!"] = "Je l'ai vu de mes propres yeux !", |
|
482 ["I see..."] = "Je vois...", |
|
483 ["I see you have already taken the leap of faith."] = "Je vois que tu as déjà fait le saut de la foi.", |
|
484 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "Je vois que tu voudrais que son châtiment soit plus...personnel...", |
|
485 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "Je sens qu'une autre vague de cannibale arrive !", |
|
486 ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "Je n'aurais pas du boire cette dernière pinte", |
|
487 ["Is this place in my head?"] = "Est-ce que cet endroit est dans ma tête ?", |
|
488 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "Ça n'a pas d'importance. Je ne laisserais pas cet alien blesser ma fille !", |
|
489 ["I think we are safe here."] = "Je pense que nous sommes en sécurité ici.", |
|
490 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "Je pensais que leur shaman mourut quand il essaya notre potion !", |
|
491 ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "C'est appelé 'hérissons d'acier' .", |
|
492 ["It is time to practice your fighting skills."] = "Il est temps d'entraîner tes compétences de combat", |
|
493 ["It must be a childhood trauma..."] = "Ça doit être un traumatisme d'enfance", |
|
494 ["It must be the aliens!"] = "Ce doit être les extraterrestres !", |
|
495 ["It must be the aliens' deed."] = "Ce doit être à cause des extraterrestres", |
|
496 ["It must be the cyborgs again!"] = "Ce doit encore etre les cyborgs !", |
|
497 ["I told you, I just found them."] = "Je te l'ai dit, je les ai juste trouvés", |
|
498 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "C'est une bonne chose que la MORT SUBITE soit dans 99 tours", |
|
499 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "C'est toujours aux femmes de s'occuper du bazar que les hommes ont créé !", |
|
500 ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "C'est une honte, j'ai oublié comment faire !", |
|
501 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "C'est impossible de communiquer avec les esprits sans un shaman.", |
|
502 ["It's over..."] = "C'est terminé...", |
|
503 ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "Il est temps pour toi d'apprendre que tes actions ont des conséquences !", |
|
504 ["It's worth more than wood!"] = "C'est pire que le bois !", |
|
505 ["It wants our brains!"] = "Ça veut nos cerveaux", |
|
506 ["It was not a dream, unwise one!"] = "Ce n'était pas un rêve, imprudent !", |
|
507 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "J'ai déjà vu ça. Ils apparaissent dans les airs", |
|
508 ["I want to play a game..."] = "Je veux faire un jeu...", |
|
509 ["I want to see how it handles this!"] = "Je veux voir comment ils vont faire avec ça !", |
|
510 ["I wish to help you, "] = "Je souhaite t'aider,", |
|
511 ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Nuage Dense...", |
|
512 ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "Je me demande pourquoi je suis toujours tellement en colère", |
|
513 ["I won't let you kill her!"] = "Je ne te laisserai pas la tuer !", |
|
514 -- ["Jack"] = "", |
|
515 -- ["Jeremiah"] = "", |
|
516 -- ["John"] = "", |
|
517 -- ["Judas"] = "", |
|
518 ["Jumping is disabled"] = "Le saut est désactivé", |
|
519 ["Just kidding, none of you have died!"] = "Je rigole, aucun d'entre vous n'est mort !", |
|
520 ["Just on a walk."] = "Je faisais juste une promenade", |
|
521 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "Attends un peu que je mette la main sur ce traumatisme ! ARGH !", |
|
522 -- ["Kamikaze"] = "", -- Construction_Mode |
|
523 -- ["Kamikaze Expert!"] = "", |
|
524 -- ["Keep it up!"] = "", |
|
525 -- ["Kerguelen"] = "", -- Continental_supplies |
|
526 ["Killing spree!"] = "Massacre", |
|
527 ["KILL IT!"] = "TUE LE !", |
|
528 ["KILLS"] = "Meurtres", |
|
529 -- ["Kill the aliens!"] = "", |
|
530 ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale !", |
|
531 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "Tue le traître... ou épargne sa vie ! |Tue le ou appuie sur [Precise] !", |
|
532 -- ["Land Sprayer"] = "", -- Construction_Mode |
|
533 -- ["Laser Sight"] = "", -- Construction_Mode |
|
534 ["Last Target!"] = "Dernière cible !", |
|
535 -- ["Leader"] = "", |
|
536 -- ["Leaderbot"] = "", |
|
537 -- ["Leaks A Lot"] = "", |
|
538 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "Grosse Fuite, déprimé d'avoir tué l'élue de son coeur, échoua à sauver le village...", |
|
539 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "Grosse Fuite à donné sa vie pour sa tribu ! Il aurait dû survivre !", |
|
540 ["Leaks A Lot must survive!"] = "Grosse Fuite doit survivre !", |
|
541 -- ["Led Heart"] = "", |
|
542 -- ["Lee"] = "", |
|
543 -- ["left shift"] = "", -- Continental_supplies |
|
544 -- ["[Left Shift]"] = "",-- touche majuscule gauche |
|
545 -- ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies |
|
546 ["Let me test your skills a little, will you?"] = "Laisse-moi te tester un peu, veux-tu ?", |
|
547 ["Let's go home!"] = "Rentrons à la maison !", |
|
548 ["Let's head back to the village!"] = "Retournons au village !", |
|
549 ["Let's see what your comrade does now!"] = "Voyons ce que fait ton camarade maintenant !", |
|
550 ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "Montrons à ces cannibales de quel bois on se chauffe !", |
|
551 ["Let them have a taste of my fury!"] = "Ils vont goûter de ma fureur !", |
|
552 ["Let us help, too!"] = "Allons aider nous aussi !", |
|
553 -- ["Light Çannfantry"] = "", |
|
554 -- ["Limburger"] = "", -- Construction_Mode |
|
555 ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots", |
|
556 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "Savait-il que cette chasse allait les marquer à jamais...", |
|
557 -- ["Lively Lifeguard"] = "", |
|
558 |
|
559 -- ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 7 damage to all enemy hogs]"] = "", -- Continental_supplies |
|
560 -- ["Lonely Hog"] = "", -- ClimbHome |
|
561 ["Look, I had no choice!"] = "Écoute, je n'avais pas le choix !", |
|
562 ["Look out! There's more of them!"] = "Regarde, il y en a encore plus !", |
|
563 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "Regarde ! Nous sommes entourés par les cannibales !", |
|
564 ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "On dirait que le monde entier tombe en morceaux !", |
|
565 -- ["Low Gravity"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
|
566 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "Heureusement, j'ai réussi à en avoir quelques unes", |
|
567 -- ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant |
|
568 -- ["Made it!"] = "", -- ClimbHome |
|
569 -- ["- Massive weapon bonus on first turn"] = "", -- Continental_supplies |
|
570 ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "Puissent les esprits t'aider dans tes quêtes !", |
|
571 -- ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies |
|
572 -- ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant |
|
573 -- ["Meiwes"] = "", |
|
574 -- ["Mindy"] = "", |
|
575 -- ["Mine"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
|
576 -- ["Mine Deployer"] = "", |
|
577 ["Mine Eater!"] = "Mangeur de Mines", |
|
578 -- ["Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
579 -- ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
|
580 -- ["Mine Strike"] = "", -- Construction_Mode |
|
581 ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
|
582 ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
|
583 ["MISSION SUCCESS"] = "SUCCÈS DE LA MISSION", |
|
584 -- ["Molotov Cocktail"] = "", -- Construction_Mode |
|
585 -- ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies |
|
586 -- ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant |
|
587 ["More Natives"] = "Plus d'indigènes", |
|
588 -- ["Mortar"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02 |
|
589 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Mouvement: [haut], [bas], [gauche], [droite]", |
|
590 -- ["Mudball"] = "", -- Construction_Mode |
|
591 -- ["Multi-shot!"] = "", |
|
592 -- ["Muriel"] = "", |
|
593 ["Muscle Dissolver"] = "Monsieur Muscle", |
|
594 -- ["-------"] = "", -- Mutant |
|
595 -- ["Mutant"] = "", -- Mutant |
|
596 -- ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade |
|
597 -- ["Name"] = "", |
|
598 ["Nameless Heroes"] = "Héros sans noms", |
|
599 -- ["Nancy Screw"] = "", |
|
600 -- ["Napalm"] = "", -- Construction_Mode |
|
601 -- ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies |
|
602 ["Natives"] = "Indigènes", |
|
603 -- ["Naughty Ninja"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
|
604 ["New Barrels Per Turn"] = "Nouveaux barrils par tour", |
|
605 -- ["NEW CLAN RECORD: "] = "", |
|
606 ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps", |
|
607 ["New Mines Per Turn"] = "Nouvelles mines par tour", |
|
608 ["NEW RACE RECORD: "] = "NOUVEAU RECORD DE COURSE", |
|
609 ["Newton's Hammock"] = "Le hammac de Newton", |
|
610 ["Nicely done, meatbags!"] = "Bien joués, sac à viande !", |
|
611 ["Nice work, "] = "Beau boulot, ", |
|
612 ["Nice work!"] = "Beau travail !", |
|
613 -- ["Nilarian"] = "", |
|
614 -- ["Nobody Laugh"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh |
|
615 ["No, I came back to help you out..."] = "Non je suis revenu pour t'aider...", |
|
616 ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "Non...Je me demande où ils ont disparu ?!", |
|
617 -- ["Nom-Nom"] = "", |
|
618 -- ["NomNom"] = "", |
|
619 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "Non. C'était une taupe rapide, ça c'est certain.", |
|
620 ["No! Please, help me!"] = "Non ! S'il te plaît, aide moi !", |
|
621 -- ["NORMAL"] = "", -- Continental_supplies |
|
622 -- ["Normal players can only score points by killing the mutant."] = "", -- Mutant |
|
623 -- ["North America"] = "", -- Continental_supplies |
|
624 -- ["Not all hogs are born equal."] = "", -- Highlander |
|
625 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "Pas assez de points de passage", |
|
626 ["Not now, Fiery Water!"] = "Pas maintenant, Fiery Water !", |
|
627 ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball |
|
628 ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "Pas encore vous ! Ma tête me fait encore mal de la dernière fois !", |
|
629 ["No, we made sure of that!"] = "Non, nous nous en sommes assurés", |
|
630 -- ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
631 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "Non ! Qu'ais-je fait ? Qu'est-ce que TU as fait ?!", |
|
632 ["No. Where did he come from?"] = "Non. D'où est-il venu ?", |
|
633 ["Now how do I get on the other side?!"] = "Maintenant, comment je me rends de l'autre coté ?", |
|
634 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "Non, toi et le reste de la tribu êtes plus en sécurité ici ! ", |
|
635 -- ["Object Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
|
636 -- ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "", |
|
637 ["Obstacle course"] = "Course d'obstacles", |
|
638 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "Bien sûr je dois la sauver. Qu'est ce que j'imaginais ?", |
|
639 ["OH, COME ON!"] = "OH, ALLEZ !", |
|
640 ["Oh, my!"] = "Oh mon dieu !", |
|
641 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "Oh mon dieu ! C'est encore plus amusant que ce que je pensais !", |
|
642 ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
|
643 -- ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
|
644 ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
|
645 -- ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
646 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "Oh suis-je bête ! J'ai oublié que j'étais le shaman.", |
|
647 -- ["Olive"] = "", |
|
648 -- ["Omnivore"] = "", |
|
649 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "Il était une fois, sur une île possédant de grandes ressources naturelles, vivaient deux tribus en violent conflit...", |
|
650 -- ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant |
|
651 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "L'une des deux tribus était pacifique, passant son temps à chasser et à s'entraîner, appréciant les petits plaisirs de la vie", |
|
652 -- ["on Skip"] = "", -- Continental_supplies |
|
653 ["Oops...I dropped them."] = "Oups ... Je les ai laissées tomber.", |
|
654 ["Open that crate and we will continue!"] = "Ouvre cette caisse et nous pourrons continuer", |
|
655 -- ["Operation Diver"] = "", |
|
656 ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée", |
|
657 -- ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"] = "", -- Gravity |
|
658 -- ["Orlando Boom!"] = "", |
|
659 -- ["Other kills don't give you points."] = "", -- Mutant |
|
660 -- ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
661 ["Our tribe, our beautiful island!"] = "Notre tibu, notre belle ile !", |
|
662 -- ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies |
|
663 ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d", |
|
664 -- ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
|
665 -- ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 15% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"] = "", -- Continental_supplies |
|
666 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "Parfait, maintenant essaies d'avoir la prochaine caisse sans te blesser !", |
|
667 ["Per-Hog Ammo"] = "Munitions par hérissons", |
|
668 -- ["Personal Portal Device"] = "", -- Construction_Mode |
|
669 |
|
670 -- ["Per team weapons"] = "", -- Continental_supplies |
|
671 ["Pfew! That was close!"] = "Ouf! C'est pas passé loin !", |
|
672 -- ["Piano Strike"] = "", -- Construction_Mode |
|
673 -- ["Pickhammer"] = "", -- Construction_Mode |
|
674 |
|
675 -- ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion |
|
676 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Place plus de points de passage avec l'arme : attaque aérienne.", |
|
677 -- ["Planes Used:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
678 -- ["Planes Used"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
679 ["Play with me!"] = "Joue avec moi !", |
|
680 -- ["Please place the way-point further from the waterline."] = "", -- Racer |
|
681 -- ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer |
|
682 -- ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow |
|
683 -- ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion |
|
684 -- ["POINTS"] = "", -- Mutant |
|
685 ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle |
|
686 ["Poison"] = "Poison", |
|
687 -- ["Population"] = "", -- Continental_supplies |
|
688 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "Astuce du Portail : l'un est la destination, l'autre est l'entrée ", |
|
689 -- ["Portal mission"] = "", -- portal |
|
690 -- ["Power Remaining"] = "", |
|
691 ["Prepare yourself"] = "Prépare toi", |
|
692 -- ["presice"] = "", -- Continental_supplies |
|
693 -- ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW |
|
694 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "Appuyez [Gauche] ou [Droite] pour vous déplacer, [Entrée] pour sauter", |
|
695 ["Press [Precise] to skip intro"] = "appuie sur [precise] pour passer l'intro", |
|
696 -- ["Prestigious Pilot"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
697 -- ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
698 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Protège toi ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vise avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance", |
|
699 -- ["Race complexity limit reached."] = "", |
|
700 -- ["RACER"] = "", |
|
701 -- ["Rachel"] = "", |
|
702 -- ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion |
|
703 -- ["Raging Buffalo"] = "", |
|
704 -- ["Ramon"] = "", |
|
705 -- ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity |
|
706 -- ["RC Plane"] = "", -- Construction_Mode |
|
707 -- ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
708 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "Vraiment ? Tu pensais pouvoir me blesser avec tes petits jouets ?", |
|
709 -- ["Reflector Shield"] = "", -- Construction_Mode |
|
710 -- ["Reflects enemy projectiles."] = "", -- Construction_Mode |
|
711 -- ["Regurgitator"] = "", |
|
712 -- ["Reinforcements"] = "", |
|
713 -- ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
714 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "Souviens toi, pathétique animal : quand le jour viendra, tu regretteras ton aveugle loyauté !", |
|
715 -- ["REMOVED"] = "", -- Continental_supplies |
|
716 -- ["Respawner"] = "", -- Construction_Mode |
|
717 -- ["Resurrector"] = "", -- Construction_Mode |
|
718 -- ["Resurrects dead hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode |
|
719 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi dans votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués", |
|
720 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "Retourne vers Grosse Fuite ! Si tu es bloqué, appuie sur [Precise] pour réessayer !", |
|
721 -- ["Righteous Beard"] = "Righteous Beard", |
|
722 -- ["Rope"] = "", -- Construction_Mode |
|
723 -- ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
724 -- ["Rope to safety"] = "", -- ClimbHome |
|
725 -- ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
726 ["Rot Molester"] = "Rot Molester", |
|
727 -- ["Round Limit:"] = "", |
|
728 -- ["Round Limit"] = "", |
|
729 -- ["Rounds Complete: "] = "", |
|
730 -- ["Rounds Complete"] = "", |
|
731 -- ["Rubber Band"] = "", -- Construction_Mode |
|
732 -- ["Rubber Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
733 -- ["RULES"] = "", -- Frenzy, Mutant |
|
734 ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "RÈGLES DU JEU | [Appuyez Échap pour voir]", |
|
735 -- ["Rusty Joe"] = "", |
|
736 -- ["s|"] = "", |
|
737 -- ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"] = "", -- Continental_supplies |
|
738 |
|
739 -- ["Salivaslurper"] = "", |
|
740 ["Salvation"] = "Le salut", |
|
741 ["Salvation was one step closer now..."] = "Le salut était tout proche...", |
|
742 -- ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "", |
|
743 ["Save Fell From Heaven!"] = "Sauve Tombée de l'Enfer ! ", |
|
744 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "Sauve Grosse Fuite ! |L'outil changer de hérisson pourrait aider", |
|
745 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "Sauve la princesse, tous tes hérissons doivent survivre ! |Tue les cyborgs en premier ! Utilise les munitions très prudemment ! |Tu voudras peut être garder une poutre pour te couvrir !", |
|
746 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "Sauve la princesse en collectant la caisse en moins de 3 tours !", |
|
747 -- ["Scalp Muncher"] = "", |
|
748 -- ["SCORE"] = "", |
|
749 -- ["Score"] = "", -- Mutant |
|
750 |
|
751 -- ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Çapture_the_Flag |
|
752 -- ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies |
|
753 -- ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
754 ["See that crate farther on the right?"] = "Tu vois cette caisse plus loin sur la droite ? ", |
|
755 ["See ya!"] = "Bye bye", |
|
756 -- ["Segmentation Paul"] = "", |
|
757 -- ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies |
|
758 -- ["Select continent first round with the Weapon Menu or by"] = "", -- Continental_supplies |
|
759 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "Choisis la difficulté : [Gauche] : plus facile, ou [Droite] : plus dur", |
|
760 -- ["selected!"] = "", |
|
761 -- ["Set period to negative value for random gravity"] = "", -- Gravity |
|
762 -- ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"] = "", -- Gravity |
|
763 -- ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
|
764 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "...partage ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !", |
|
765 ["She's behind that tall thingy."] = "Elle est derrière ce grand truc.", |
|
766 ["Shield boosted! +30 power"] = "Bouclier boosté! +30", |
|
767 ["Shield Depleted"] = "Bouclier épuisé", |
|
768 ["Shield is fully recharged!"] = "Bouclier chargé à fond!", |
|
769 ["Shield Master!"] = "Maître du Bouclierr", |
|
770 -- ["Shield Miser!"] = "", |
|
771 ["Shield OFF:"] = "Bouclier OFF", |
|
772 ["Shield ON:"] = "Bouclier ON", |
|
773 -- ["Shield Seeker!"] = "", |
|
774 -- ["Shoryuken"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02 |
|
775 -- ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies |
|
776 ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc", |
|
777 ["Shotgun Training"] = "Entraînement au fusil", |
|
778 ["shots remaining."] = "Tirs restants", |
|
779 -- ["Silly"] = "", |
|
780 -- ["SineGun"] = "", -- Construction_Mode |
|
781 -- ["Sinky"] = "", |
|
782 -- ["Sirius Lee"] = "", |
|
783 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
|
784 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
|
785 ["Slippery"] = "Glissant", |
|
786 -- ["Slot"] = "", -- Frenzy |
|
787 -- ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"] = "", -- Frenzy |
|
788 -- ["SLOTS"] = "", -- Frenzy |
|
789 -- ["Smith 0.97"] = "", |
|
790 -- ["Smith 0.98"] = "", |
|
791 -- ["Smith 0.99a"] = "", |
|
792 -- ["Smith 0.99b"] = "", |
|
793 -- ["Smith 0.99f"] = "", |
|
794 -- ["Smith 1.0"] = "", |
|
795 -- ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies |
|
796 -- ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion |
|
797 ["Sniper Training"] = "Entraînement au fusil de sniper", |
|
798 ["Sniperz"] = "Snipers", |
|
799 ["So humiliating..."] = "Si humiliant...", |
|
800 -- ["Some weapons have a second option. Find them with"] = "", -- Continental_supplies |
|
801 -- ["South America"] = "", -- Continental_supplies |
|
802 ["So? What will it be?"] = "Alors ? Qu'est ce que ce sera ?", |
|
803 -- ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW |
|
804 -- ["Special Weapons:"] = "", -- Continental_supplies |
|
805 -- ["Spiky Cheese"] = "", |
|
806 -- ["Spleenlover"] = "", |
|
807 -- ["Sponge"] = "éponde",--?? |
|
808 ["Spooky Tree"] = "Arbre fantomatique", |
|
809 -- ["Sprite Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
810 -- ["Sprite Testing Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
811 -- ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
|
812 -- ["Steel Eye"] = "", |
|
813 ["Step By Step"] = "Pas à Pas", |
|
814 -- ["Steve"] = "", |
|
815 -- ["Sticky Mine"] = "", -- Continental_supplies |
|
816 -- ["Sticky Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
817 -- ["Stronglings"] = "", |
|
818 |
|
819 -- ["Structure Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
820 -- ["Structure Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode |
|
821 -- ["Sundaland"] = "", -- Continental_supplies |
|
822 -- ["Super Weapons"] = "", -- WxW |
|
823 -- ["Support Station"] = "", -- Construction_Mode |
|
824 -- ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW |
|
825 -- ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion |
|
826 -- ["Surfer!"] = "", -- WxW |
|
827 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "Survis ! Les cinématique peuvent être passées avec la touche [Precise]. ", |
|
828 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "Balance toi Grosse Fuite, sur les ailes du vent", |
|
829 -- ["switch"] = "", -- Continental_supplies |
|
830 -- ["Switched to "] = "", |
|
831 -- ["Switch Hog"] = "", -- Construction_Mode |
|
832 -- ["Syntax Errol"] = "", |
|
833 -- ["tab"] = "", -- Continental_supplies |
|
834 -- ["Tagging Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
835 ["Talk about mixed signals..."] = "Parlons des signaux mélangés", |
|
836 -- ["Tardis"] = "", -- Construction_Mode |
|
837 -- ["Target Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
838 ["Team %d: "] = "Équipe %d : ", |
|
839 -- ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion |
|
840 -- ["Teleporation Node"] = "", -- Construction_Mode |
|
841 -- ["Teleportation Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
842 -- ["Teleportation Node"] = "", -- Construction_Mode |
|
843 -- ["Teleport"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy |
|
844 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "Téléporte : utilise la souris pour sélectionner la destination !", |
|
845 -- ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."] = "", -- Construction_Mode |
|
846 ["Thanks!"] = "Merci !", |
|
847 ["Thank you, my hero!"] = "Merci, mon héros !", |
|
848 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "Merci, oh, merci, Grosse Fuite !", |
|
849 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "Merci, oh, merci mes héros !", |
|
850 ["That is, indeed, very weird..."] = "C'est ça, en effet, très étrange...", |
|
851 ["That makes it almost invaluable!"] = "Ça la rends presque inestimable !", |
|
852 ["That ought to show them!"] = "Ça leur apprendra !", |
|
853 ["That's for my father!"] = "Pour mon père !", |
|
854 ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "Ce Shaman sait vraiment ce qu'il fait !", |
|
855 -- ["That Sinking Feeling"] = "", |
|
856 ["That's not our problem!"] = "Ce n'est pas notre problème !", |
|
857 ["That's typical of you!"] = "C'est typiquemment vous !", |
|
858 ["That was just mean!"] = "C'était méchant !", |
|
859 ["That was pointless."] = "C'était inutile.", |
|
860 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "La réponse est... divertissement. Tu comprendras ce que je veux dire", |
|
861 -- ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal |
|
862 -- ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."] = "", -- Mutant |
|
863 ["The Bull's Eye"] = "Dans le mille", |
|
864 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "Les cavernes sont bien cachées, ils ne nous y trouverons pas !", |
|
865 ["The Crate Frenzy"] = "Frénésie de caisses", |
|
866 ["The Dilemma"] = "Le dilemne", |
|
867 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "Les ennemis ne peuvent pas bouger mais ce serait une bonne idée de rester hors de vue", |
|
868 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !", |
|
869 ["The Enemy Of My Enemy"] = "Les ennemis de mes ennemis", |
|
870 ["The First Blood"] = "Le premier sang", |
|
871 ["The First Encounter"] = "La première rencontre", |
|
872 -- ["The first player to kill someone becomes the Mutant."] = "", -- Mutant |
|
873 ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour", |
|
874 ["The food bites back"] = "La nourriture mord en retour", |
|
875 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "La toile géante de la dernière caisse devrait aider à arrêter la chute.", |
|
876 -- ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape |
|
877 -- ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."] = "", -- Construction_Mode |
|
878 ["The guardian"] = "Le gardien", |
|
879 ["The Individualist"] = "L'individualiste", |
|
880 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "Leurs bâtiments étaient très primitif à l'époque, même pour une ile non civilisée.", |
|
881 ["The Journey Back"] = "Le voyage du retour", |
|
882 ["The Leap of Faith"] = "Le saut de la foi", |
|
883 ["The Moonwalk"] = "La Marche Lunaire", |
|
884 -- ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."] = "", -- Mutant |
|
885 -- ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."] = "", -- Mutant |
|
886 ["The Nameless One"] = "Le sans nom", |
|
887 -- ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
888 ["Then how do they keep appearing?"] = "Alors, comment continuent-il à apparaître ?", |
|
889 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "L'autre était une tribu de cannibales, ils passaient leur temps à manger les organes d'autres hérissons...", |
|
890 -- ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."] = "", -- Mutant |
|
891 -- ["There are a variety of structures available to aid you."] = "", -- Construction_Mode |
|
892 ["There must be a spy among us!"] = "Il doit y avoir un espion parmi nous", |
|
893 ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?", |
|
894 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !", |
|
895 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté...", |
|
896 -- ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", |
|
897 ["The Rising"] = "L'ascension", |
|
898 ["The Savior"] = "Le sauveur", |
|
899 ["These primitive people are so funny!"] = "Ces primitis sont si amusants !", |
|
900 ["The Shadow Falls"] = "La chute des ombres", |
|
901 ["The Showdown"] = "La confrontation", |
|
902 ["The Slaughter"] = "Le massacre", |
|
903 -- ["THE SPECIALISTS"] = "", |
|
904 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Les esprits des ancêtres sont sûrement ravis, Grosse Fuite.", |
|
905 ["The Torment"] = "Le supplice", |
|
906 ["The Tunnel Maker"] = "Le creuseur de tunnel", |
|
907 ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime", |
|
908 ["The Union"] = "L'union", |
|
909 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "Le village, non préparé, fut détruit par les cyborgs...", |
|
910 ["The walk of Fame"] = "La marche d'honneur", |
|
911 ["The wasted youth"] = "Une jeunesse ruinée", |
|
912 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "L'arme dans cette dernière caisse nous a été conférée par les anciens", |
|
913 -- ["The what?!"] = "", |
|
914 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "Le vent me murmure que tu es maintenant prêt à te familiariser avec les outils ...", |
|
915 ["They are all waiting back in the village, haha."] = "Ils attendent tous au village, haha.", |
|
916 -- ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion |
|
917 -- ["They Çall Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion |
|
918 ["They have weapons we've never seen before!"] = "Ils ont des armes que nous n'avons jamais vu avant !", |
|
919 -- ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "", |
|
920 -- ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
|
921 ["They must be trying to weaken us!"] = "Ils doivent essayer de nous affaiblir !", |
|
922 ["They never learn"] = "Ils n'apprennent jamais", |
|
923 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "Ils nous ont dit de porter ces vêtements. Ils nous ont dit que c'était la nouvelle mode.", |
|
924 ["They've been manipulating us all this time!"] = "Ils nous ont tous manipulé cette fois !", |
|
925 -- ["Thighlicker"] = "", |
|
926 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "Ça y est ! il est temps d'impressionner Tombée de l'Enfer ", |
|
927 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "Cette île est le dernier endroit sur terre avec de l'herbe dessus !", |
|
928 ["This is typical!"] = "C'est typique !", |
|
929 ["This must be some kind of sorcery!"] = "Ce doit être une sorte de sorcellerie", |
|
930 ["This must be the caves!"] = "Ce doit être les cavernes !", |
|
931 ["This one's tricky."] = "Celui-là est piégeux.", |
|
932 ["This rain is really something..."] = "Cette pluie, c'est vraiment quelque chose !", |
|
933 ["This will be fun!"] = "Ce sera amusant !", |
|
934 ["Those aliens are destroying the island!"] = "Ces aliens sont en train de détruire l'ile !", |
|
935 -- ["Timed Kamikaze!"] = "", |
|
936 -- ["Time Extended!"] = "", |
|
937 -- ["Time Extension"] = "", |
|
938 ["TIME: "] = "TEMPS : ", |
|
939 -- ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
940 -- ["Toggle Shield"] = "", |
|
941 ["To help you, of course!"] = "Pour t'aider évidemment !", |
|
942 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "Pour placer une poutre, sélectionne-la, et utilise [gauche] et [droite] pour choisir l'angle et la taille, ensuite place la avec [Clic gauche]", |
|
943 ["Torn Muscle"] = "Muscle déchiré", |
|
944 [" to save the village."] = "de sauver le village", |
|
945 ["To the caves..."] = "Aux cavernes...", |
|
946 ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
|
947 ["TRACK COMPLETED"] = "COURSE COMPLÉTÉE", |
|
948 |
|
949 -- ["training"] = "", -- portal |
|
950 ["Traitors"] = "Traîtres", |
|
951 -- ["Tribe"] = "", |
|
952 -- ["TrophyRace"] = "", |
|
953 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "Essaie de protéger le chef ! Tu ne perdras pas s'il meurt, mais il serait avisé qu'il survive", |
|
954 -- ["T_T"] = "", |
|
955 -- ["Tumbling Time Extended!"] = "", |
|
956 -- ["Turns until Sudden Death: "] = "", |
|
957 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "tours avant la mort subite ! tu ferais mieux de te dépêcher !", |
|
958 -- ["Turn Time"] = "", |
|
959 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "Deux petits hérissons coopérant à passer les obstacles...", |
|
960 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "hum... J'ai rencontré l'un d'entre eux et j'ai pris ses armes.", |
|
961 ["Uhmm...ok no."] = "Humm... ok non.", |
|
962 -- ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant |
|
963 ["Under Construction"] = "En construction", |
|
964 -- ["Unexpected Igor"] = "", |
|
965 -- ["Unique new weapons"] = "", -- Continental_supplies |
|
966 -- ["Unit"] = "", |
|
967 -- ["Unit 0x0007"] = "", |
|
968 -- ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
969 ["Unit 3378"] = "Unité 3378", |
|
970 -- ["Unit 835"] = "", |
|
971 ["United We Stand"] = "Nous restons unis", |
|
972 ["Unlimited Attacks"] = "Attaques illimitées", |
|
973 -- ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
974 -- ["Unstoppable!"] = "", |
|
975 -- ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
976 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "[haut], [bas] pour viser, [espace] pour tirer !", |
|
977 ["Use it wisely!"] = "à utiliser intelligemment", |
|
978 ["Use it with precaution!"] = "À utiliser avec précaution", |
|
979 -- ["User Challenge"] = "", |
|
980 -- ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."] = "", -- Construction_Mode |
|
981 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"] = "Utilisez le parachute ([Espace] en vol) pour atteindre la prochaine caisse ", |
|
982 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "Utilisez le fusil à portail pour atteindre la prochaine caisse, puis utilisez le nouveau fusil pour atteindre la destination finale", |
|
983 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "Utilise le grappin pour atteindre la tête de la taupe, le bleu !", |
|
984 -- ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
985 -- ["Use your ready time to think."] = "", -- Frenzy |
|
986 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Grappin pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !", |
|
987 -- ["Utility Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
988 -- ["Vampirism"] = "", -- Construction_Mode |
|
989 ["Vedgies"] = "Vedgies", |
|
990 -- ["Vegan Jack"] = "", |
|
991 -- ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
992 ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Çapture_the_Flag |
|
993 ["Violence is not the answer to your problems!"] = "La violence n'est pas la réponse à tes problèmes !", |
|
994 -- ["Walls Left"] = "", -- WxW |
|
995 -- ["Walls Required"] = "", -- WxW |
|
996 -- ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW |
|
997 -- ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge |
|
998 -- ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge |
|
999 ["Watch your steps, young one!"] = "Regarde ou tu marches le bleu !", |
|
1000 -- ["Watermelon Bomb"] = "", -- Construction_Mode |
|
1001 ["Waypoint placed."] = "Point de passage placé.", |
|
1002 ["Way-Points Remaining"] = "Points de passage restants", |
|
1003 ["Weaklings"] = "Faiblesses", |
|
1004 ["We all know what happens when you get frightened..."] = "Nous savons tous ce qui arrive quand tu es effrayé", |
|
1005 -- ["Weapon Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode |
|
1006 -- ["Weapon Filter"] = "", -- Construction_Mode |
|
1007 -- ["weaponschemes"] = "", -- Continental_supplies |
|
1008 ["Weapons Reset"] = "Armes réinitialisées", |
|
1009 -- ["Weapons reset."] = "", -- Highlander |
|
1010 ["We are indeed."] = "Nous le sommes, en effet.", |
|
1011 ["We can't defeat them!"] = "Nous ne pouvons pas les battre !", |
|
1012 ["We can't hold them up much longer!"] = "Nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps !", |
|
1013 ["We can't let them take over our little island!"] = "Nous ne pouvons pas les laisser prendre notre petite île !", |
|
1014 ["We have no time to waste..."] = "Nous n'avons pas de temps à perdre...", |
|
1015 ["We have nowhere else to live!"] = "Nous n'avons nul part autre où vivre !", |
|
1016 ["We have to protect the village!"] = "Nous devons protéger le village !", |
|
1017 ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "Nous devons nous unir et battre ces cyborgs !", |
|
1018 ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "Bienvenue, Grosse Fuite !", |
|
1019 -- ["Well done."] = "", |
|
1020 ["We'll give you a problem then!"] = "Nous allons vous donner des problèmes alors !", |
|
1021 ["We'll spare your life for now!"] = "Nous t'épargnons la vie pour le moment !", |
|
1022 ["Well, that was a waste of time."] = "Bien, c'était une perte de temps.", |
|
1023 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "Bien, Bien ! N'est pas la chose la plus mignonne que tu aies jamais vu ? ", |
|
1024 ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "Bien, oui. C'est une émission de télévision cyborg.", |
|
1025 ["We made sure noone followed us!"] = "Nous nous sommes assurés que personne ne nous as suivis !", |
|
1026 ["We need to move!"] = "Nous devons partir !", |
|
1027 ["We need to prevent their arrival!"] = "Nous devons prévoir leur arrivée !", |
|
1028 ["We need to warn the village."] = "Nous devons avertir le village", |
|
1029 ["We should head back to the village now."] = "Nous devrions retourner au village maintenant.", |
|
1030 ["We were trying to save her and we got lost."] = "On essayait de la sauver et on s'est perdu.", |
|
1031 ["We won't let you hurt her!"] = "Nous ne te laisserons pas la blesser !", |
|
1032 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "Quoi ?! Un cannibale ? Ici ? Il n'y a pas de temps à perdre ! Viens, tu es préparé.", |
|
1033 ["What a douche!"] = "Quelle douche !", |
|
1034 ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "Qu'est ce que tu fais si loin, le bleu ? ", |
|
1035 ["What are you doing? Let her go!"] = "Que fais-tu ? Laisse la partir ! ", |
|
1036 ["What a ride!"] = "Quel voyage !", |
|
1037 ["What a strange cave!"] = "Quelle étrange caverne !", |
|
1038 ["What a strange feeling!"] = "Quel étrange sentiment !", |
|
1039 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "Que voient mes vieux yeux ? Un espion !", |
|
1040 --["Whatever floats your boat..."] = "Comme tu veux...", |
|
1041 -- [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal |
|
1042 -- ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
1043 ["What? Here? How did they find us?!"] = "Quoi ? ici ? Comment nous ont-ils trouvés ?", |
|
1044 ["What is this place?"] = "Quel est cet endroit ? ", |
|
1045 ["What shall we do with the traitor?"] = "Que devons nous faire avec le traître ? ", |
|
1046 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "Quoi ?! C'est vous qui nous attaquez !", |
|
1047 ["When I find it..."] = "Quand je vais le trouver...", |
|
1048 ["When?"] = "Quand ?", |
|
1049 ["Where are all these crates coming from?!"] = "D'où viennent toutes ces caisses ?!", |
|
1050 ["Where are they?!"] = "Où sont-ils ?!", |
|
1051 ["Where did that alien run?"] = "Où est parti cet alien ?", |
|
1052 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu les pommes explosives et l'arc magique qui tire tant de flèches ?", |
|
1053 ["Where did you get the exploding apples?"] = "Ou as-tu obtenu les pommes explosives ?", |
|
1054 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu l'arc magique qui tire tant de flèches ?", |
|
1055 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "Où as-tu trouvé les armes dans la forêt, Nuage Dense ?", |
|
1056 ["Where do you get that?!"] = "D'où ça vous vient ?!!", |
|
1057 ["Where have you been?!"] = "Où étais-tu ?!", |
|
1058 ["Where have you been?"] = "Où étais-tu ? ", |
|
1059 -- ["Whip"] = "", -- Construction_Mode |
|
1060 -- ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
1061 -- ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
1062 -- ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
|
1063 ["Why are you doing this?"] = "Pourquoi fais tu ça ? ", |
|
1064 ["Why are you helping us, uhm...?"] = "Pourquoi nous aidez vous, hum ...?", |
|
1065 ["Why can't he just let her go?!"] = "Pourquoi ne peut-il pas juste la laisser partir ?!", |
|
1066 ["Why do men keep hurting me?"] = "Pourquoi les hommes continuent de me blesser ?", |
|
1067 ["Why do you not like me?"] = "Pourquoi tu m'aimes pas ?", |
|
1068 ["Why do you want to take over our island?"] = "Pourquoi voulez vous notre île ?", |
|
1069 ["Why me?!"] = "Pourquoi moi ?!", |
|
1070 ["Why would they do this?"] = "Pourquoi feraient-ils ça ?", |
|
1071 -- ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies |
|
1072 -- ["- Will give you an airstrike every fifth turn."] = "", -- Continental_supplies |
|
1073 -- ["- Will give you a parachute every second turn."] = "", -- Continental_supplies |
|
1074 |
|
1075 |
|
1076 -- ["Will this ever end?"] = "", |
|
1077 -- ["WINNER IS "] = "", -- Mutant |
|
1078 ["WINNING TIME: "] = "Temps gagnant : ", |
|
1079 ["Wise Oak"] = "Faucon Sage", |
|
1080 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "Avec Nuage Dense dans le territoire des ombres, je suis le seul espoir du village...", |
|
1081 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "Avec le reste de la tribu partie, il était temps de ", |
|
1082 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "Pas d'inquiétude, c'est un animal pacifique ! Il n'y a pas de raison d'avoir peur...", |
|
1083 ["Wow, what a dream!"] = "Wow, quel rêve !", |
|
1084 ["Y3K1337"] = "Y3K1337", |
|
1085 ["Yay, we won!"] = "Ouais, on a gagné !", |
|
1086 -- ["Y Chwiliad"] = "", |
|
1087 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "Ouais... Je crois que c'est un 'lui', lol.", |
|
1088 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "Ouais, sûr ! Il est mort. Hillarant !", |
|
1089 ["Yeah, take that!"] = "Ouais, prends ça !", |
|
1090 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "Ouais? Qu'est ce que tu vas faire ? Pleurer ? ", |
|
1091 ["Yes!"] = "Oui !", |
|
1092 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "Oui, Ouiii ! Maintenant tu es prêt à entrer dans le monde réel !", |
|
1093 ["Yo, dude, we're here, too!"] = "Yo mec, on est là aussi !", |
|
1094 -- ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!"] = "", -- ClimbHome |
|
1095 ["You are given the chance to turn your life around..."] = "Tu as une chance de voir ta vie changer de cap...", |
|
1096 ["You are playing with our lives here!"] = "Vous jouez avec nos vies !", |
|
1097 -- ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united |
|
1098 ["You bear impressive skills, "] = "Tu as des compétences impressionantes, ", |
|
1099 -- ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal |
|
1100 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "Tu ne pouvais pas croire qu'après avoir refusé mon offre, je te laisserais partir comme ça !", |
|
1101 -- ["You'd almost swear the water was rising!"] = "", |
|
1102 ["You'd better watch your steps..."] = "Tu ferais mieux de regarder où tu marches....", |
|
1103 -- ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
1104 -- ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab |
|
1105 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.| Hint: you might want to use some mines..."] = "Tu as 7 tours avant la prochaine vague. |Assures toi que les prochains arrivant soient bien accueillis ! |Si le hérisson meurt, la cause est perdue. | Conseil : Tu pourrais vouloir utiliser des mines ...", |
|
1106 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "Tu nous as vendu aux ennemis, n'est ce pas ?!", |
|
1107 -- ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
1108 -- ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
1109 ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "Tu as choisis le moment parfait pour partir.", |
|
1110 ["You have failed to complete your task, young one!"] = "Tu as échoué à compléter ta tâche, disciple !", |
|
1111 ["You have failed to save the tribe!"] = "Tu n'as pas su sauver la tribu !", |
|
1112 ["You have finally figured it out!"] = "Tu t'en es finallement rendu compte !", |
|
1113 ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "Vous avez kidnappé notre tribu entière !", |
|
1114 ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "Tu as tué un innocent !", |
|
1115 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "Tu as prouvé que tu étais digne de voir notre plus ancien secret !", |
|
1116 ["You have proven yourselves worthy!"] = "Vous vous êtes montrés dignes !", |
|
1117 ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !", |
|
1118 -- ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb |
|
1119 ["You have "] = "Tu as", |
|
1120 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "Vous avez gagné le jeu en prouvant de vraies compétences de coopération !", |
|
1121 ["You just appeared out of thin air!"] = "Tu es apparu comme par magie ! ", |
|
1122 ["You just committed suicide..."] = "Tu viens de signer ton arrêt de mort...", |
|
1123 ["You killed my father, you monster!"] = "Tu as tué mon père, monstre !", |
|
1124 ["You know...taking a stroll."] = "Vous savez... promenade.", |
|
1125 ["You know what? I don't even regret anything!"] = "Tu sais quoi ? Je ne regrette rien !", |
|
1126 ["You'll see what I mean!"] = "Vous allez comprendre ce que je veux dire !", |
|
1127 -- ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW |
|
1128 -- ["You may only spawn 5 crates per turn."] = "", -- Construction_Mode |
|
1129 -- ["You may only use 1 Extra Time per turn."] = "", -- Construction_Mode |
|
1130 ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "Vous les sacs à viande êtes plutot lent vous savez !", |
|
1131 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "Tu aimerais sûrement trouver un moyen de tuer instantanément les cannibales qui arrivent !", |
|
1132 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "Disciple, tu es en train de nous dire qu'ils peuvent changer de place sans shaman ?", |
|
1133 ["You probably know what to do next..."] = "Tu sais probablement ce que tu dois faire ensuite....", |
|
1134 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "Vos morts seront vengées, cannibales !", |
|
1135 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "Tu ne seras pas mort en vain, Nuage Dense !", |
|
1136 ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "Tu es...vivant ? Mais nous t'avons vu mourrir !", |
|
1137 ["You're a pathetic liar!"] = "Tu es un menteur pathétique", |
|
1138 ["You're funny!"] = "Tu es drôle !", |
|
1139 -- ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope |
|
1140 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "Tu es pathétique ! Tu n'es pas digne de mon attention... ", |
|
1141 ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "Tu te demandes probablement pourquoi je t'ai ramené...", |
|
1142 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "Tu terrorrises la fôret... Nous n'attraperons rien comme ça !", |
|
1143 ["Your hogs must survive!"] = "Vos hérissons doivent survivre !", |
|
1144 ["Your movement skills will be evaluated now."] = "Tes compétences de mouvement vont maintenant être évaluées .", |
|
1145 -- ["You saved"] = "", |
|
1146 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "vous nous avez assiégé, nous nous sommes justes défendus !", |
|
1147 ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.", |
|
1148 ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteint le but !| |Temps : ", |
|
1149 ["You will be avenged!"] = "Tu seras vengé !", |
|
1150 -- ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"] = "", -- Continental_supplies |
|
1151 ["You won't believe what happened to me!"] = "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé !", |
|
1152 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "Beurck ! je parie qu'ils continueront à l'adorer même après que j'aie sauvé le village !", |
|
1153 -- ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies |
|
1154 -- ["'Zooka Team"] = "", |
|
1155 -- ["Zork"] = "", |
|
1156 } |
|