share/hedgewars/Data/Locale/fr.lua
branchgettext
changeset 11168 e104e060911b
parent 11167 13d332e62860
child 11169 01074868ff4f
equal deleted inserted replaced
11167:13d332e62860 11168:e104e060911b
     1 locale = {
       
     2 --      [":("] = "",
       
     3 --      ["!!!"] = "",
       
     4 --      ["???"] = "",
       
     5 --      ["..."] = "",
       
     6 --      ["011101000"] = "",
       
     7 --      ["011101001"] = "",
       
     8 --      ["+1 to a Bottom Feeder for killing anyone"] = "", -- Mutant
       
     9 --      ["+1 to a Mutant for killing anyone"] = "", -- Mutant
       
    10 --      ["-1 to anyone for a suicide"] = "", -- Mutant
       
    11 --      ["+2 for becoming a Mutant"] = "", -- Mutant
       
    12       ["30 minutes later..."] = "30 minutes plus tard...",
       
    13       ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Il y a un mois, un cyborg est venu et nous a dit que vous étiez des cannibales !",
       
    14       ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus précision",
       
    15 --      ["Ace"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
    16       ["Achievement Unlocked"] = "Succès débloqué", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler
       
    17       ["A Classic Fairytale"] = "Un conte classique de fée",
       
    18       ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "En fait, tu n'es pas digne de vivre ! Prends ça....",
       
    19       ["A cy-what?"] = "Un cy-quoi ?",
       
    20 --      ["Advanced Repositioning Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
    21       ["Adventurous"] = "Aventurier",
       
    22 --      ["a frenetic Hedgewars mini-game"] = "", -- Frenzy
       
    23 --      ["Africa"] = "", -- Continental_supplies
       
    24       ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "Après que Grosse Fuite ait trahit sa tribu, il rejoignât les cannibales... ",
       
    25       ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "Après le choc causé par l'espion ennemi, Grosse Fuite et Nuage Dense partirent chasser pour se détendre.",
       
    26       ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "Encore avec votre 'cannibale' truc",
       
    27 --      ["Aggressively removes enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
       
    28 --      ["a Hedgewars challenge"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge, User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
    29       ["a Hedgewars mini-game"] = "Un mini jeux d'Hedgewars", -- Space_Invasion, The_Specialists
       
    30 --      ["a Hedgewars tag game"] = "", -- Mutant
       
    31 --      ["AHHh, home sweet home.  Made it in %d seconds."] = "", -- ClimbHome
       
    32       ["Aiming Practice"] = "Entraînement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
       
    33 --      ["Air Attack"] = "", -- Construction_Mode
       
    34 	  ["A leap in a leap"] = "Un bond dans un bond",
       
    35       ["A little gift from the cyborgs"] = "Un petit cadeau de la part des cyborgs",
       
    36       ["All gone...everything!"] = "Évaporé...plus rien !",
       
    37 --      ["Allows free teleportation between other nodes."] = "", -- Construction_Mode
       
    38 --      ["Allows placement of girders, rubber-bands, mines, sticky mines and barrels."] = "", -- Construction_Mode
       
    39 --      ["Allows placement of structures."] = "", -- Construction_Mode
       
    40 --      ["Allows the placement of weapons, utiliites, and health crates."] = "", -- Construction_Mode
       
    41       ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "Très bien, nous devons juste rejoindre l'autre côté de l'île !",
       
    42 --      ["All walls touched!"] = "", -- WxW
       
    43       ["Ammo Depleted!"] = "Munitions épuisées !",
       
    44       ["ammo extended!"] = "Munitions en plus !",
       
    45       ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Les munitions sont réinitialisées à la fin du tour",
       
    46       ["Ammo Maniac!"] = "Collectionneur de munitions !",
       
    47       ["Ammo"] = "Munitions",
       
    48       ["And how am I alive?!"] = "Et comment suis-je en vie ?",
       
    49       ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "Et il apparut que Grosse Fuite échoua dans sa mission ! Il atterit, alourdi par la honte...",
       
    50 	  ["And so it began..."] = "Et c'est ainsi que ça commença...",
       
    51       ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "...Et c'est ainsi que les cyborgs prirent le contrôle du monde...",
       
    52       ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "Et c'est ainsi qu'ils découvrirent que les cyborgs n'étaient pas invulnérables...",
       
    53       ["And where's all the weed?"] = "Et où est toute l'herbe ?",
       
    54       ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "Et tu m'as cru ? Oh mon dieu, c'est mignon !",
       
    55 --      ["Anno 1032: [The explosion will make a strong push ~ Wide range, wont affect hogs close to the target]"] = "", -- Continental_supplies
       
    56 
       
    57 --      ["Antarctica"] = "", -- Continental_supplies
       
    58 --      ["Antarctic summer: - Will give you one girder/mudball and two sineguns/portals every fourth turn."] = "", -- Continental_supplies
       
    59 --      ["Area"] = "", -- Continental_supplies
       
    60       ["Are we there yet?"] = "Sommes-nous toujours là ?",
       
    61       ["Are you accusing me of something?"] = "Es-tu en train de m'accuser de quelque chose ? ",
       
    62       ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "Vous dites que beaucoup d'entre nous sont morts pour votre divertissement ? ",
       
    63 --      ["Artur Detour"] = "",
       
    64       ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "Comme récompense, voici une nouvelle technologie !",
       
    65 --      ["a shoppa minigame"] = "", -- WxW
       
    66 --      ["Asia"] = "", -- Continental_supplies
       
    67 --      ["Assault Team"] = "",
       
    68       ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "Vu que les munitions sont éparpillées tu devrais relancer le grappin en plein vol",
       
    69       ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "Comme le défi était accompli, Grosse Fuite posa les pieds sur le sol...",
       
    70       ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "Comme tu peux le voir, il n'y a pas de moyen d'atteindre l'autre côté !",
       
    71 --      ["Attack From Rope"] = "", -- WxW
       
    72 --      ["Australia"] = "", -- Continental_supplies
       
    73       ["Available points remaining: "] = "Points restant disponibles",  -- need the situation of when this sentence is used
       
    74 --      ["Back Breaker"] = "",
       
    75       ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "De retour au village, après avoir averti les villageois de la menace...",
       
    76 --      ["[Backspace]"] = "effacement arrière",  --maybe the original name is better...
       
    77       ["Backstab"] = "Coup de poignard dans le dos",
       
    78 --      ["Bad Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
    79 --      ["Ballgun"] = "", -- Construction_Mode
       
    80 --      ["Bamboo Thicket"] = "", --really, i don't know the good translation for this
       
    81       ["Barrel Eater!"] = "Mangeur de barrils",
       
    82       ["Barrel Launcher"] = "Lanceur de barrils", --need the situation for me to understand sens of sentence
       
    83 --      ["Barrel Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
    84 --      ["Baseball Bat"] = "", -- Construction_Mode
       
    85 --      ["Baseballbat"] = "", -- Continental_supplies
       
    86       ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !",
       
    87       ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !",
       
    88 --      ["Bazooka"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
       
    89       ["Bazooka Training"] = "Entraînement au Bazooka",
       
    90 --      ["Beep Loopers"] = "",
       
    91       ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe",
       
    92 --      ["Best Team Times: "] = "",
       
    93       ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Attention tout de même ! si tu es lent, tu meurt !",
       
    94 --      ["Bio-Filter"] = "", -- Construction_Mode
       
    95 --      ["Biomechanic Team"] = "",
       
    96 --      ["Birdy"] = "", -- Construction_Mode
       
    97 --      ["Blender"] = "",
       
    98 --      ["Bloodpie"] = "",
       
    99 --      ["Bloodrocutor"] = "",
       
   100 --      ["Bloodsucker"] = "",
       
   101       ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree
       
   102 --      ["Blowtorch"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
       
   103 --      ["Blue Team"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
       
   104 --      ["Bone Jackson"] = "",
       
   105       ["Bonely"] = "Bonely",
       
   106 --      ["BOOM!"] = "",
       
   107 --      ["Boom!"] = "",
       
   108       ["Boss defeated!"] = "Boss vaincu",
       
   109       ["Boss Slayer!"] = "Tueur de Boss !",
       
   110 --      ["Brain Blower"] = "",
       
   111 --      ["Brainiac"] = "",
       
   112 --      ["Brainila"] = "",
       
   113 --      ["Brain Stu"] = "",
       
   114 --      ["Brain Teaser"] = "",
       
   115 --      ["Brutal Lily"] = "",
       
   116 --      ["Brutus"] = "",
       
   117 --      ["Build a fortress and destroy your enemy."] = "", -- Construction_Mode
       
   118       ["Build a track and race."] = "Construisez un parcours et faites la course.",
       
   119       ["Bullseye"] = "Dans le mille",
       
   120       ["But it proved to be no easy task!"] = "Mais cela ne s'avéra pas être une tâche facile !",
       
   121       ["But that's impossible!"] = "Mais c'est impossible !",
       
   122       ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "Mais les survivants sont plus forts dans leur coeur !",
       
   123       ["But...we died!"] = "Mais... nous avons été tués !",
       
   124       ["But where can we go?"] = "Mais où pouvons nous aller ? ",
       
   125       ["But why would they help us?"] = "Mais pourquoi nous aideraient-ils ? ",
       
   126       ["But you're cannibals. It's what you do."] = "Mais vous êtes cannibales. C'est ce que vous faites.",
       
   127       ["But you said you'd let her go!"] = "Mais vous aviez dit que vous la laisseriez partir !",
       
   128 --      ["Cake"] = "", -- Construction_Mode
       
   129       ["Çall me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "Appelle-moi Beep ! Hum, parce que je suis du genre sympa !",
       
   130       ["Çannibals"] = "Çannibales",
       
   131       ["Çannibal Sentry"] = "Sentinelle cannibale",
       
   132       ["Çannibals?! You're the cannibals!"] = "Çannibales ? C'est vous les cannibales !",
       
   133       ["CAPTURE THE FLAG"] = "Çapturez le drapeau !",
       
   134       ["Çareless"] = "Imprudent",
       
   135 --      ["Careless"] = "", -- User_Mission_-_That_Sinking_Feeling
       
   136 --      ["Çarol"] = "",
       
   137 --      ["CHALLENGE COMPLETE"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   138       ["Change Weapon"] = "Changez d'arme",
       
   139 --      ["changing range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity
       
   140       ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "Choisis ton côté ! Si tu veux rejoindre l'étranger, marche vers lui. |Dans le cas contraire, éloigne toi de lui. Si tu décide de l'att...non laisse tomber...",
       
   141 --      ["Cleaver"] = "", -- Construction_Mode
       
   142 --      ["Cleaver Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   143 --      ["Climber"] = "", -- ClimbHome
       
   144 --      ["Climb Home"] = "", -- ClimbHome
       
   145 --      ["Clowns"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   146       ["Clumsy"] = "Maladroit",
       
   147 --      ["Cluster Bomb"] = "", -- Construction_Mode
       
   148 --      ["Cluster Bomb MASTER!"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
   149 --      ["Cluster Bomb Training"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
   150       ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe",
       
   151       ["Collateral Damage"] = "Dommages collatéraux",
       
   152       ["Collateral Damage II"] = "Dommages collatéraux II",
       
   153 	  ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "Collecte toutes les caisses mais souviens toi, notre temps dans cette vie est limité !",
       
   154 --      ["Collect or destroy all the health crates."] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   155 	  ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "Collecte les caisses à droite. |Astuce : sélectionne le grappin, [haut] ou [bas] pour viser, flèches directionnelles pour bouger. |Le grappin peut etre relancé en plein vol !",
       
   156 	  ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "Collecte les caisses dans le temps imparti ! |Si tu rates, tu devras réessayer.",
       
   157 	  ["Come closer, so that your training may continue!"] = "Rapproche-toi, ainsi ton entraînement pourra continuer !",
       
   158 --      ["Compete to use as few planes as possible!"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   159       ["Complete the track as fast as you can!"] = "Finissez la course aussi vite que possible !",
       
   160 --      ["COMPLETION TIME"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   161 --      ["Configuration accepted."] = "", -- WxW
       
   162 --      ["Congratulations"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   163       ["Congratulations!"] = "Félicitations !",
       
   164 --      ["Congratulations! You needed only half of time|to eliminate all targets."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
   165 --      ["Congratulations! You've completed the Rope tutorial! |- Tutorial ends in 10 seconds!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   166       ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|dans le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
       
   167 --      ["CONSTRUCTION MODE"] = "", -- Construction_Mode
       
   168 --      ["Construction Station"] = "", -- Construction_Mode
       
   169 --      ["Continental supplies"] = "", -- Continental_supplies
       
   170       ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points",
       
   171 --      ["Core"] = "", -- Construction_Mode
       
   172 --      ["Corporationals"] = "",
       
   173 --      ["Corpsemonger"] = "",
       
   174 --      ["Corpse Thrower"] = "",
       
   175 --      ["Cost"] = "", -- Construction_Mode
       
   176 --      ["Crate Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
       
   177 --      ["Crates Left:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   178 --      ["Cricket time: [Drop a fireable mine! ~ Will work if fired close to your hog & far away from enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
       
   179 --      ["Current setting is "] = "", -- Gravity
       
   180       ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique",
       
   181       ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "Cyborg. C'est ainsi que s'appellent les aliens entre eux.",
       
   182 --      ["Dahmer"] = "",
       
   183       ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue",
       
   184       ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de ma tête !",
       
   185       ["Dangerous Ducklings"] = "Çanetons dangereux",
       
   186 --      ["Deadweight"] = "poids mort/boulet", 
       
   187 --      ["Decrease"] = "", -- Continental_supplies
       
   188       ["Defeat the cannibals!|"] = "Bats les cannibales",
       
   189       ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Bat les cannibales ! |Astuce Grenade : règles le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance",
       
   190       ["Defeat the cyborgs!"] = "Bats les cyborgs !",
       
   191 --      ["Defend your core from the enemy."] = "", -- Construction_Mode
       
   192       ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon sélection menu"] = "Défends toi ! |Conseil : Tu peux obtenir des astuces sur l'utilisation des armes en plaçant ta souris dessus dans le menu de sélection des armes",
       
   193 --      ["Dematerializes weapons and equipment carried by enemy hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
       
   194       ["Demolition is fun!"] = "La démolition c'est marrant",
       
   195 --      ["Dense Cloud"] = "",
       
   196       ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "Nuage Dense leur a sûrement déjà tout raconté...",
       
   197 --      ["Depleted Kamikaze!"] = "Kamikaze ... !", 
       
   198 --      ["Desert Eagle"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02
       
   199       ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "Détruis-le, Grosse Fuite ! Il est responsable de la mort de beaucoup des notres !",
       
   200       ["Destroy invaders to score points."] = "Détruisez les envahisseurs pour marquer des points",
       
   201 	  ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "Détruis les cibles ! |Astuce : sélectionne le Shoryuken et appuyez sur [Espace] |P.S. vous pouvez l'utilisez en plein vol",
       
   202 	  ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer",
       
   203       ["Did anyone follow you?"] = "As-tu été suivi ? ",
       
   204       ["Did you see him coming?"] = "L'as-tu vu venir ?",
       
   205       ["Did you warn the village?"] = "As-tu averti le village ?",
       
   206       ["Die, die, die!"] = "Meurs, meurs, meurs !",
       
   207 --      ["Disguise as a Rockhopper Penguin: [Swap place with a random enemy hog in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
       
   208 --      ["Dist: "] = "", -- Space_Invasion
       
   209       ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "Ne ris pas le bleu, car il dit la vérité ! ",
       
   210       ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "Ne laisses pas ses mots te distraire, petit scarabée ! Il te poignardera dès que tu auras le dos tourné !",
       
   211 	  ["Do the deed"] = "Accomplir l'acte",
       
   212       ["Double Kill!"] = "Double meurtre",
       
   213 --      ["DOUBLE KILL"] = "", -- Mutant
       
   214       ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "Est-ce que vous avez une idée de la valeur de votre herbe ?",
       
   215       ["Do you think you're some kind of god?"] = "Vous vous prenez pour un genre de dieu ?",
       
   216       ["Dragon's Lair"] = "La tanière du dragon",
       
   217 --      ["Drill Rocket"] = "", -- Construction_Mode
       
   218 --      ["Drills"] = "",
       
   219 --      ["Drill Strike"] = "", -- Construction_Mode
       
   220       ["Drone Hunter!"] = "Chasseur de drône",
       
   221 --      ["Drop a bomb: [Drop some heroic wind that will turn into a bomb on impact]"] = "", -- Continental_supplies
       
   222 
       
   223 --      ["Drowner"] = "",-- can't have a good translation, think its a merge of drone and owner so if wanna translate it will be : tueur de drone, wich is like drone hunter...
       
   224       ["Dude, all the plants are gone!"] = "Mec, toutes les plantes sont parties !",
       
   225       ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "Mec, peux tu voir Ramon et Spkiky ? ",
       
   226       ["Dude, that's so cool!"] = "Mec, c'est si cool !",
       
   227       ["Dude, we really need a new shaman..."] = "Mec, on a vraiment besoin d'un nouveau Shaman...",
       
   228       ["Dude, what's this place?!"] = "Mec, quel est cet endroit?",
       
   229       ["Dude, where are we?"] = "Mec, on est où ? ",
       
   230 --      ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "",
       
   231 --      ["Duration"] = "", -- Continental_supplies
       
   232 --      ["Dust storm: [Deals 15 damage to all enemies in the circle]"] = "", -- Continental_supplies
       
   233 
       
   234 --      ["Dynamite"] = "", -- Construction_Mode
       
   235 --      ["Each turn is only ONE SECOND!"] = "", -- Frenzy
       
   236       ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "À chaque tour, tu as 1 à 3 armes aléatoires",
       
   237       ["Each turn you get one random weapon"] = "À chaque tour, tu as une arme aléatoire",
       
   238 --      ["Eagle Eye"] = "",
       
   239 --      ["Eagle Eye: [Blink to the impact ~ One shot]"] = "", -- Continental_supplies
       
   240 
       
   241 --      ["Ear Sniffer"] = "",
       
   242 --      ["Elderbot"] = "",
       
   243 --      ["Elimate your captor."] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   244       ["Eliminate all enemies"] = "Éliminez tous les ennemis",
       
   245       ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Éliminez toutes les cibles avant d'être à cours de temps.|Vos munitions sont illimitées pour cette mission.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
       
   246 --      ["Eliminate enemy hogs and take their weapons."] = "", -- Highlander
       
   247       ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Éliminez tout le Poison avant d'être à cours de temps.",
       
   248       ["Eliminate the Blue Team"] = "Éliminez l'équipe bleue",
       
   249       ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Eliminez les ennemis avant que le temps ne soit épuisé", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
       
   250       ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Eliminez les hérissons ennemis pour gagner",
       
   251       ["Eliminate the enemy specialists."] = "Eliminez les spécialists ennemis",
       
   252       ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "Éliminez l'unité 3378|- Résistance Futile doit survivre",
       
   253 --      ["Elmo"] = "",
       
   254 --      ["Energetic Engineer"] = "",
       
   255       ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...",
       
   256 --      ["[Enter]"] = "",
       
   257 --      ["Europe"] = "", -- Continental_supplies
       
   258 --      [" ever done to you?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
   259       ["Everyone knows this."] = "Tout le monde sait ça.",
       
   260       ["Every single time!"] = "À chaque fois !",
       
   261       ["Everything looks OK..."] = "Tout a l'air d'être OK ...",
       
   262       ["Exactly, man! That was my dream."] = "Exactement, mec ! C'était mon rêve.",
       
   263 --      ["Extra Damage"] = "", -- Construction_Mode
       
   264 --      ["Extra Time"] = "", -- Construction_Mode
       
   265       ["Eye Chewer"] = "Mâcheur d'oeilr",
       
   266       ["Family Reunion"] = "Réunion de famille ",
       
   267       ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ",
       
   268       ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile",
       
   269 --      ["Fell From Grace"] = "",
       
   270 --      ["Fell From Heaven"] = "",
       
   271       ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "Tombée de l'Enfer est la meilleure ! Tombée de l'Enfer est la meilleure !",
       
   272 --      ["Femur Lover"] = "",
       
   273 --      ["Fierce Competition!"] = "", -- Space_Invasion
       
   274 --      ["Fiery Water"] = "",
       
   275 --      ["Filthy Blue"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
       
   276       ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "Trouve ta tribue ! |Traverse le lac !",
       
   277       ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "Finis ton entraînement ! |Astuce : Les animations peuvent être passées en appuyant sur la touche [Precise]",
       
   278 --      ["Fire"] = "",
       
   279 --      ["Fire a mine: [Does what it says ~ Çant be dropped close to an enemy ~ 1 sec]"] = "", -- Continental_supplies
       
   280       ["First aid kits?!"] = "Des kits de premiers secours ?!",
       
   281 --      ["FIRST BLOOD MUTATES"] = "", -- Mutant
       
   282       ["First Blood"] = "Premier sang",
       
   283 	  ["First Steps"] = "Premiers pas",
       
   284       ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !",
       
   285       ["Flag respawned!"] = "Drapeau réapparu",
       
   286       ["Flag returned!"] = "Drapeau récupéré",
       
   287       ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Les drapeaux et leur base seront placés là où chaque équipe finit son premier tour",
       
   288 --      ["Flamer"] = "",
       
   289 --      ["Flamethrower"] = "", -- Construction_Mode
       
   290 --      ["Flaming Worm"] = "",
       
   291 
       
   292       ["Flesh for Brainz"] = "Flesh for Brainz",
       
   293 --      ["Flying Saucer"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
       
   294 --      ["For improved features/stability, play 0.9.18+"] = "", -- WxW
       
   295       ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "Libérez Nuage Dense et continuez la mission !",
       
   296 --      ["Freezer"] = "", -- Construction_Mode
       
   297 --      ["FRENZY"] = "", -- Frenzy
       
   298 --      ["Friendly Fire!"] = "",
       
   299       ["fuel extended!"] = "Le plein d'essence !",
       
   300       ["GAME BEGUN!!!"] = "Le jeu a commencé !!!",
       
   301 --      ["Game Modifiers: "] = "",
       
   302       ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ",
       
   303       ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ",
       
   304       ["Game? Was this a game to you?!"] = "Jeu ? Etait-ce un jeu pour vous ?!",
       
   305 --      ["GasBomb"] = "", -- Continental_supplies
       
   306 --      ["Gas Gargler"] = "",
       
   307 --      ["General information"] = "", -- Continental_supplies
       
   308 --      ["Generates power."] = "", -- Construction_Mode
       
   309 --      ["Generator"] = "", -- Construction_Mode
       
   310       ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "Sortez Nuage Dense de la fosse",
       
   311       ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ",
       
   312 	  ["Get on the head of the mole"] = "Va sur la tête de la taupe",
       
   313 --      ["Get out of there!"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   314 	  ["Get that crate!"] = "Prends cette caisse",
       
   315       ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "Prends la caisse de l'autre côté de l'île !",
       
   316 --      ["Get to the target using your rope! |Controls: Left & Right to swing the rope - Up & Down to Contract and Expand!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   317 --      ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:family
       
   318 	 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.|Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] = "Fais sortir tes coéquipiers de leur prison naturelle et sauve la princesse ! |Percer des trous résoudrait tout. |Ce serait une bonne idée de placer quelques poutres avant de commencer à percer. Moi j'dis ça mais j'dis rien. |Tous vos hérissons doivent être au dessus de la hauteur marquée ! | Grosse Fuite doit être très proche de la princesse !  ",
       
   319 --      ["GG!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   320 --      ["Gimme Bones"] = "",
       
   321 --      ["Girder"] = "", -- Construction_Mode
       
   322 --      ["Girder Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   323 --      ["Glark"] = "",
       
   324 --      ["Goal"] = "",
       
   325 --      ["GO! GO! GO!"] = "",
       
   326       ["Good birdy......"] = "Gentil oiseau ...",
       
   327 --      ["Good Dude"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   328       ["Good idea, they'll never find us there!"] = "Bonne idée, ils ne nous trouverons jamais là bas !",
       
   329       ["Good luck...or else!"] = "Bonne chance.... ou pas !",
       
   330       ["Good luck out there!"] = "Bonne chance pour sortir d'ici",
       
   331 --      ["Good so far!"] = "",
       
   332 --      ["Good to go!"] = "",
       
   333 	  ["Go on top of the flower"] = "Atteins le dessus de la fleur",
       
   334       ["Go, quick!"] = "Va ! Vite !",
       
   335       ["Gorkij"] = "Gorkij",
       
   336 --      ["Go surf!"] = "", -- WxW
       
   337 --      ["GOTCHA!"] = "je t'ai eu !",  is this good ? 
       
   338       ["Grab Mines/Explosives"] = "Emparez vous des Mines/Explosifs",
       
   339 --      ["Grants nearby hogs life-regeneration."] = "", -- Construction_Mode
       
   340 --      ["Gravity"] = "", -- Gravity
       
   341       ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "Bon choix, Steve ! Ça t'ennuie si je t'appele comme ça ?",
       
   342 --      ["Great work! Now hit it with your Baseball Bat! |Tip: You can change weapon with 'Right Click'!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   343       ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "Super ! Tu seras bientot contacté pour de l'aide.",
       
   344 
       
   345 --      ["Green lipstick bullet: [Poisonous, deals no damage]"] = "", -- Continental_supplies
       
   346       ["Greetings, cloudy one!"] = "Salutation, le nuageux !",
       
   347       ["Greetings, "] = "Salutations, ",
       
   348 --      ["Grenade"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
       
   349 --      ["Grenade Training"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
       
   350 --      ["Grenadiers"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
       
   351       ["Guys, do you think there's more of them?"] = "Les gars, vous pensez qu'il y en a encore plus ?",
       
   352 --      ["HAHA!"] = "",
       
   353 --      ["Haha!"] = "",
       
   354 --      ["Hahahaha!"] = "",
       
   355       ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, maintenant ÇA, ça va être quelquechose !",
       
   356 --      ["Hammer"] = "", -- Construction_Mode, Continental_supplies
       
   357       ["Hannibal"] = "Hannibal",
       
   358 --      ["Hapless Hogs"] = "",
       
   359 --      [" Hapless Hogs left!"] = "",
       
   360 --      [" HAS MUTATED"] = "", -- Mutant
       
   361 --      ["Hatless Jerry"] = "",
       
   362       ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "N'aies pas d'illusion, ta tribue est morte, quel que soit ton choix",
       
   363       ["Have we ever attacked you first?"] = "Avons-nous jamais attaqué en premier ? ",
       
   364 --      ["Healing Station"] = "", -- Construction_Mode
       
   365 --      ["Health Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   366       ["Health crates extend your time."] = "Les caisses de vie augmentent votre temps.",
       
   367 --      ["Heavy"] = "",
       
   368 --      ["Heavy Çannfantry"] = "",
       
   369 --      ["Hedge-cogs"] = "",
       
   370 --      ["Hedgehog projectile: [Fire your hog like a Sticky Bomb]"] = "", -- Continental_supplies
       
   371 
       
   372 --      ["Hedgewars-Basketball"] = "",
       
   373 --      ["Hedgewars-Knockball"] = "",
       
   374 --      ["Hedgibal Lecter"] = "",
       
   375       ["Heh, it's not that bad."] = "Hé, c'est pas si mal.",
       
   376 --      ["Hellish Handgrenade"] = "", -- Construction_Mode
       
   377       ["Hello again, "] = "Re-bonjour,",
       
   378       ["Help me, Leaks!"] = "Aide moi, Fuite !",
       
   379       ["Help me, please!!!"] = "Aide moi, s'il te plaît !!!",
       
   380       ["Help me, please!"] = "Aide moi, s'il te plaît !",
       
   381 	  ["He moves like an eagle in the sky."] = "Il se déplace comme un aigle dans le ciel",
       
   382       ["He must be in the village already."] = "Il doit déjà être au village",
       
   383       ["Here, let me help you!"] = "Laissez-moi vous aider !",
       
   384       ["Here, let me help you save her!"] = "Laissez-moi vous aider à la sauver !",
       
   385       ["Here...pick your weapon!"] = "Ici...choisis ton arme !",
       
   386 --      ["Hero Team"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   387 	  ["He's so brave..."] = "Il est si courageux",
       
   388       ["He won't be selling us out anymore!"] = "Il ne nous vendra plus !",
       
   389 --      ["Hey, guys!"] = "",
       
   390       ["Hey guys!"] = "Salut les gars !",
       
   391       ["Hey! This is cheating!"] = "Hé ! C'est de la triche !",
       
   392 --      ["HIGHLANDER"] = "", -- Highlander
       
   393 	  ["Hightime"] = "Meilleur temps",
       
   394       ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Astuce : Double saut - appuyez deux fois sur [retour arrière]",
       
   395       ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "Astuce : Sélectionnez le chalumeau, visez et tirez avec [Espace]. [espace] à nouveau pour stopper. |N'explosez pas la caisse.",
       
   396       ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "Astuce : Sélectionnez gravité faible et appuyez sur [espace]",
       
   397       ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Astuce : Vous aimeriez probablement rester hors de vue et prendre toutes les caisses...|",
       
   398 	  ["His arms are so strong!"] = "Ses bras sont si forts !",
       
   399 --      ["Hit Combo!"] = "",
       
   400 --      ["Hmmm..."] = "",
       
   401       ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "Humm... en fait...je ne savais pas non plus.",
       
   402 --      ["Hmmm, I'll have to find some way of moving him off this anti-portal surface..."] = "", -- portal
       
   403       ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "Hmmm... C'est un ex-aequo. Pas de chance !",
       
   404 	  ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "Humm...Peut être qu'un peu plus de temps aiderait",
       
   405 --      ["Hogminator"] = "",
       
   406 --      ["Hogs in sight!"] = "", -- Continental_supplies
       
   407 --      ["HOLY SHYTE!"] = "", -- Mutant
       
   408 --      ["Homing Bee"] = "", -- Construction_Mode
       
   409 --      ["Honest Lee"] = "",
       
   410       ["Hooray!"] = "Hourra ! ",
       
   411       ["Hostage Situation"] = "Situation d'otage",
       
   412       ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "Comment pourrais-je jamais te remercier de m'avoir sauvé la vie ?",
       
   413       ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "Comment entrer dans un village plein de guerriers ? C'est à moi de le sauver ?",
       
   414 	  ["How difficult would you like it to be?"] = "À quel point veux-tu que ce soit difficile ?",
       
   415       ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "COMMENT SAVENT-ILS OÙ NOUS SOMMES ?",
       
   416       ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "Cependant, si tu échoues, elle aura une mort encore plus violente ! Muahahaha!",
       
   417       ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "Mes amis ne sont pas d'accord pour vous laisser partit ...",
       
   418 --      [" HP"] = "", -- Mutant
       
   419       ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
       
   420       ["I believe there's more of them."] = "Je crois qu'il y en a encore d'autres",
       
   421 	  ["I can see you have been training diligently."] = "Je vois que tu t'es entraîné assiduement.",
       
   422       ["I can't believe it worked!"] = "Je ne peux pas croire que ça aie marché !",
       
   423       ["I can't believe this!"] = "Je peux pas le croire !",
       
   424       ["I can't believe what I'm hearing!"] = "Je ne peux pas croire ce que j'entends !",
       
   425       ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "Je ne peux plus attendre, je dois me sauver !",
       
   426       ["I could just teleport myself there..."] = "Je pourrais juste me téléporter là-bas...",
       
   427       ["I'd better get going myself."] = "Je ferais mieux de rentrer.",
       
   428       ["I didn't until about a month ago."] = "Je ne savais pas jusqu'à il y a un mois",
       
   429 --      ["I don't know how you did that.. But good work! |The next one should be easy as cake for you!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   430       ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "Je sens quelque chose... une localisation ! Ils vont arriver près des cercles !",
       
   431       ["If only I had a way..."] = "Si seulement j'avais un moyen...",
       
   432       ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "Si seulement vous me laissiez une chance d'expliquer ce que je fais ici...",
       
   433       ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "J'avais oublié qu'elle était aussi la fille du chef...",
       
   434       ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "S'ils essaient de venir, ils pourront goûter de mes poings",
       
   435       ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "Si tu es d'accord pour nous donner les informations dont nous avons besoin, tu seras épargné !",
       
   436 --      ["If you can get that crate fast enough, your beloved \"princess\" may go free."] = "", -- A_Classic_Fairytale:journey
       
   437       ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "Si tu décides de nous aider, et bien, nous n'aurons plus besoin de chercher un nouveau gouverneur pour l'île.",
       
   438       ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "Si vous êtes coincés, utilisez l'Aigle du Désert, ou recommencez la mission",
       
   439       ["If you know what I mean..."] = "Si tu vois ce que je veux dire...",
       
   440       ["If you say so..."] = "Si tu le dis...",
       
   441       ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"] = "Si tu souhaites recommencer la course, maintiens [precise] quand ton tour se termine (avec [passe ton tour ] par exemple",
       
   442       ["I guess you'll have to kill them."] = "Je suppose que vous devrez les tuer",
       
   443       ["I have come to make you an offering..."] = "Je suis venu te faire une offre...",
       
   444       ["I have no idea where that mole disappeared...Çan you see it?"] = "Je n'ai aucune idée où cette taupe a bien pu aller... Peux-tu la voir ?",
       
   445       ["I have to follow that alien."] = "Je dois suivre cet extraterrestre",
       
   446       ["I have to get back to the village!"] = "Je dois retourner au village !",
       
   447 	  ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "J'espere que tu es préparé pour un petit défi, petit scarabée",
       
   448       ["I just don't want to sink to your level."] = "Je ne veux pas m'abaisser à votre niveau.",
       
   449       ["I just found out that they have captured your princess!"] = "Je viens de m'apercevoir qu'ils ont capturé votre princesse !",
       
   450       ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "Je me demande seulement où Ramon et Spiky ont disparu",
       
   451       ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "Je vais les retenir pendant que tu retournes au village",
       
   452 	  ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "Imagines que ces cibles sont les loups qui ont tués tes parents ! Défoule ta colère sur eux !",
       
   453       ["I'm...alive? How? Why?"] = "Je suis...vivant ? Comment ? Pourquoi ?",
       
   454       ["I'm a ninja."] = "Je suis un ninja",
       
   455       ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "J'ai marqués les lieux d'où ils arriveront. De rien !",
       
   456       ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "Ce doit être une erreur, mes chers hérissons",
       
   457       ["I mean, none of you ceased to live."] = "Je veux dire, aucun d'entre vous n'a cessé de vivre",
       
   458       ["I'm getting old for this!"] = "Je deviens vieux pour ça !",
       
   459       ["I'm getting thirsty..."] = "J'ai soif",
       
   460       ["I'm here to help you rescue her."] = "Je suis ici pour t'aider à la secourir.",
       
   461       ["I'm not sure about that!"] = "Je n'en suis pas si sûr !",
       
   462 	  ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "Impressionnant...tu es aussi sec que le cadavre d'un faucon après une semaine dans le désert...",
       
   463       ["I'm so scared!"] = "J'ai tellement peur !",
       
   464 --      ["Increase"] = "", -- Continental_supplies
       
   465       ["Incredible..."] = "Incroyable...",
       
   466       ["I need to find the others!"] = "Je dois trouver les autres !",
       
   467       ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "Je dois aller sur l'autre côté de cette île, rapidemment !",
       
   468       ["I need to move the tribe!"] = "Je dois emmener la tribue",
       
   469       ["I need to prevent their arrival!"] = "Je dois prévoir leur arrivée !",
       
   470       ["I need to warn the others."] = "Je dois avertir les autres.",
       
   471       ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "En fait, tu es le seul qui ait agi étrangement.",
       
   472       ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "Dans le but d'atteindre l'autre coté, tu dois d'abord collecter les caisses ",
       
   473 --      ["INSANITY"] = "", -- Mutant
       
   474       ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Çamp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
       
   475       ["Interesting idea, haha!"] = "Idee intéressante, haha !",
       
   476       ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "Intéressant ! La dernière fois tu as dit que tu avais tué un cannibale !",
       
   477 --      ["In the meantime, take these and return to your \"friend\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
       
   478       ["invaders destroyed"] = "Envahisseur détruit",
       
   479       ["Invasion"] = "Invasion",
       
   480 --      ["Invulnerable"] = "", -- Construction_Mode
       
   481       ["I saw it with my own eyes!"] = "Je l'ai vu de mes propres yeux !",
       
   482       ["I see..."] = "Je vois...",
       
   483 	  ["I see you have already taken the leap of faith."] = "Je vois que tu as déjà fait le saut de la foi.",
       
   484       ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "Je vois que tu voudrais que son châtiment soit plus...personnel...",
       
   485       ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "Je sens qu'une autre vague de cannibale arrive !",
       
   486       ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "Je n'aurais pas du boire cette dernière pinte",
       
   487       ["Is this place in my head?"] = "Est-ce que cet endroit est dans ma tête ?",
       
   488       ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "Ça n'a pas d'importance. Je ne laisserais pas cet alien blesser ma fille !",
       
   489       ["I think we are safe here."] = "Je pense que nous sommes en sécurité ici.",
       
   490       ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "Je pensais que leur shaman mourut quand il essaya notre potion !",
       
   491       ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "C'est appelé 'hérissons d'acier' .",
       
   492 	  ["It is time to practice your fighting skills."] = "Il est temps d'entraîner tes compétences de combat",
       
   493       ["It must be a childhood trauma..."] = "Ça doit être un traumatisme d'enfance",
       
   494       ["It must be the aliens!"] = "Ce doit être les extraterrestres !",
       
   495       ["It must be the aliens' deed."] = "Ce doit être à cause des extraterrestres",
       
   496       ["It must be the cyborgs again!"] = "Ce doit encore etre les cyborgs !",
       
   497       ["I told you, I just found them."] = "Je te l'ai dit, je les ai juste trouvés",
       
   498       ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "C'est une bonne chose que la MORT SUBITE soit dans 99 tours",
       
   499       ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "C'est toujours aux femmes de s'occuper du bazar que les hommes ont créé !",
       
   500       ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "C'est une honte, j'ai oublié comment faire !",
       
   501       ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "C'est impossible de communiquer avec les esprits sans un shaman.",
       
   502       ["It's over..."] = "C'est terminé...",
       
   503       ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "Il est temps pour toi d'apprendre que tes actions ont des conséquences !",
       
   504       ["It's worth more than wood!"] = "C'est pire que le bois !",
       
   505       ["It wants our brains!"] = "Ça veut nos cerveaux",
       
   506       ["It was not a dream, unwise one!"] = "Ce n'était pas un rêve, imprudent !",
       
   507       ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "J'ai déjà vu ça. Ils apparaissent dans les airs",
       
   508       ["I want to play a game..."] = "Je veux faire un jeu...",
       
   509       ["I want to see how it handles this!"] = "Je veux voir comment ils vont faire avec ça !",
       
   510       ["I wish to help you, "] = "Je souhaite t'aider,",
       
   511       ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Nuage Dense...",
       
   512       ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "Je me demande pourquoi je suis toujours tellement en colère",
       
   513       ["I won't let you kill her!"] = "Je ne te laisserai pas la tuer !",
       
   514 --      ["Jack"] = "",
       
   515 --      ["Jeremiah"] = "",
       
   516 --      ["John"] = "",
       
   517 --      ["Judas"] = "",
       
   518       ["Jumping is disabled"] = "Le saut est désactivé",
       
   519       ["Just kidding, none of you have died!"] = "Je rigole, aucun d'entre vous n'est mort !",
       
   520       ["Just on a walk."] = "Je faisais juste une promenade",
       
   521       ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "Attends un peu que je mette la main sur ce traumatisme !  ARGH !",
       
   522 --      ["Kamikaze"] = "", -- Construction_Mode
       
   523 --      ["Kamikaze Expert!"] = "",
       
   524 --      ["Keep it up!"] = "",
       
   525 --      ["Kerguelen"] = "", -- Continental_supplies
       
   526       ["Killing spree!"] = "Massacre",
       
   527       ["KILL IT!"] = "TUE LE !",
       
   528       ["KILLS"] = "Meurtres",
       
   529 --      ["Kill the aliens!"] = "",
       
   530       ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale !",
       
   531       ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "Tue le traître... ou épargne sa vie ! |Tue le ou appuie sur [Precise] !",
       
   532 --      ["Land Sprayer"] = "", -- Construction_Mode
       
   533 --      ["Laser Sight"] = "", -- Construction_Mode
       
   534       ["Last Target!"] = "Dernière cible !",
       
   535 --      ["Leader"] = "",
       
   536 --      ["Leaderbot"] = "",
       
   537 --      ["Leaks A Lot"] = "",
       
   538       ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "Grosse Fuite, déprimé d'avoir tué l'élue de son coeur, échoua à sauver le village...",
       
   539       ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "Grosse Fuite à donné sa vie pour sa tribu ! Il aurait dû survivre !",
       
   540       ["Leaks A Lot must survive!"] = "Grosse Fuite doit survivre !",
       
   541 --      ["Led Heart"] = "",
       
   542 --      ["Lee"] = "",
       
   543 --      ["left shift"] = "", -- Continental_supplies
       
   544 --      ["[Left Shift]"] = "",-- touche majuscule gauche
       
   545 --      ["Let a Continent provide your weapons!"] = "", -- Continental_supplies
       
   546       ["Let me test your skills a little, will you?"] = "Laisse-moi te tester un peu, veux-tu ?",
       
   547       ["Let's go home!"] = "Rentrons à la maison !",
       
   548       ["Let's head back to the village!"] = "Retournons au village !",
       
   549       ["Let's see what your comrade does now!"] = "Voyons ce que fait ton camarade maintenant !",
       
   550       ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "Montrons à ces cannibales de quel bois on se chauffe !",
       
   551       ["Let them have a taste of my fury!"] = "Ils vont goûter de ma fureur !",
       
   552       ["Let us help, too!"] = "Allons aider nous aussi !",
       
   553 --      ["Light Çannfantry"] = "",
       
   554 --      ["Limburger"] = "", -- Construction_Mode
       
   555       ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots",
       
   556       ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "Savait-il que cette chasse allait les marquer à jamais...",
       
   557 --      ["Lively Lifeguard"] = "",
       
   558 
       
   559 --      ["Lonely Cries: [Rise the water if no hog is in the circle and deal 7 damage to all enemy hogs]"] = "", -- Continental_supplies
       
   560 --      ["Lonely Hog"] = "", -- ClimbHome
       
   561       ["Look, I had no choice!"] = "Écoute, je n'avais pas le choix !",
       
   562       ["Look out! There's more of them!"] = "Regarde, il y en a encore plus !",
       
   563       ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "Regarde ! Nous sommes entourés par les cannibales !",
       
   564       ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "On dirait que le monde entier tombe en morceaux !",
       
   565 --      ["Low Gravity"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
       
   566       ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "Heureusement, j'ai réussi à en avoir quelques unes",
       
   567 --      ["LUDICROUS KILL"] = "", -- Mutant
       
   568 --      ["Made it!"] = "", -- ClimbHome
       
   569 --      ["- Massive weapon bonus on first turn"] = "", -- Continental_supplies
       
   570       ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "Puissent les esprits t'aider dans tes quêtes !",
       
   571 --      ["Medicine: [Fire some exploding medicine that will heal all hogs effected by the explosion]"] = "", -- Continental_supplies
       
   572 --      ["MEGA KILL"] = "", -- Mutant
       
   573 --      ["Meiwes"] = "",
       
   574 --      ["Mindy"] = "",
       
   575 --      ["Mine"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
       
   576 --      ["Mine Deployer"] = "",
       
   577       ["Mine Eater!"] = "Mangeur de Mines",
       
   578 --      ["Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   579 --      ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
       
   580 --      ["Mine Strike"] = "", -- Construction_Mode
       
   581       ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
       
   582       ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
       
   583       ["MISSION SUCCESS"] = "SUCCÈS DE LA MISSION",
       
   584 --      ["Molotov Cocktail"] = "", -- Construction_Mode
       
   585 --      ["Molotov"] = "", -- Continental_supplies
       
   586 --      ["MONSTER KILL"] = "", -- Mutant
       
   587       ["More Natives"] = "Plus d'indigènes",
       
   588 --      ["Mortar"] = "", -- Construction_Mode, A_Space_Adventure:death02
       
   589       ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Mouvement: [haut], [bas], [gauche], [droite]",
       
   590 --      ["Mudball"] = "", -- Construction_Mode
       
   591 --      ["Multi-shot!"] = "",
       
   592 --      ["Muriel"] = "",
       
   593       ["Muscle Dissolver"] = "Monsieur Muscle",
       
   594 --      ["-------"] = "", -- Mutant
       
   595 --      ["Mutant"] = "", -- Mutant
       
   596 --      ["Nade Boy"] = "", -- Basic_Training_-_Grenade
       
   597 --      ["Name"] = "",
       
   598       ["Nameless Heroes"] = "Héros sans noms",
       
   599 --      ["Nancy Screw"] = "",
       
   600 --      ["Napalm"] = "", -- Construction_Mode
       
   601 --      ["Napalm rocket: [Fire a bomb with napalm!]"] = "", -- Continental_supplies
       
   602       ["Natives"] = "Indigènes",
       
   603 --      ["Naughty Ninja"] = "", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings
       
   604       ["New Barrels Per Turn"] = "Nouveaux barrils par tour",
       
   605 --      ["NEW CLAN RECORD: "] = "",
       
   606       ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps",
       
   607       ["New Mines Per Turn"] = "Nouvelles mines par tour",
       
   608       ["NEW RACE RECORD: "] = "NOUVEAU RECORD DE COURSE",
       
   609       ["Newton's Hammock"] = "Le hammac de Newton",
       
   610       ["Nicely done, meatbags!"] = "Bien joués, sac à viande !",
       
   611       ["Nice work, "] = "Beau boulot, ",
       
   612       ["Nice work!"] = "Beau travail !",
       
   613 --      ["Nilarian"] = "",
       
   614 --      ["Nobody Laugh"] = "", -- User_Mission_-_Nobody_Laugh
       
   615       ["No, I came back to help you out..."] = "Non je suis revenu pour t'aider...",
       
   616       ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "Non...Je me demande où ils ont disparu ?!",
       
   617 --      ["Nom-Nom"] = "",
       
   618 --      ["NomNom"] = "",
       
   619       ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "Non. C'était une taupe rapide, ça c'est certain.",
       
   620       ["No! Please, help me!"] = "Non ! S'il te plaît, aide moi !",
       
   621 --      ["NORMAL"] = "", -- Continental_supplies
       
   622 --      ["Normal players can only score points by killing the mutant."] = "", -- Mutant
       
   623 --      ["North America"] = "", -- Continental_supplies
       
   624 --      ["Not all hogs are born equal."] = "", -- Highlander
       
   625       ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "Pas assez de points de passage",
       
   626       ["Not now, Fiery Water!"] = "Pas maintenant, Fiery Water !",
       
   627       ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball
       
   628       ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "Pas encore vous ! Ma tête me fait encore mal de la dernière fois !",
       
   629       ["No, we made sure of that!"] = "Non, nous nous en sommes assurés",
       
   630 --      ["Now find the next target! |Tip: Normally you lose health by falling down, so be careful!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   631       ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "Non ! Qu'ais-je fait ? Qu'est-ce que TU as fait ?!",
       
   632       ["No. Where did he come from?"] = "Non. D'où est-il venu ?",
       
   633       ["Now how do I get on the other side?!"] = "Maintenant, comment je me rends de l'autre coté ?",
       
   634       ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "Non, toi et le reste de la tribu êtes plus en sécurité ici ! ",
       
   635 --      ["Object Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
       
   636 --      ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "",
       
   637       ["Obstacle course"] = "Course d'obstacles",
       
   638       ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "Bien sûr je dois la sauver. Qu'est ce que j'imaginais ?",
       
   639       ["OH, COME ON!"] = "OH, ALLEZ !",
       
   640       ["Oh, my!"] = "Oh mon dieu !",
       
   641       ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "Oh mon dieu ! C'est encore plus amusant que ce que je pensais !",
       
   642       ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
       
   643 --      ["Oh no, not "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
       
   644       ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle
       
   645 --      ["Oh no! You failed! Just try again."] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
   646       ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "Oh suis-je bête ! J'ai oublié que j'étais le shaman.",
       
   647 --      ["Olive"] = "",
       
   648 --	  ["Omnivore"] = "",
       
   649 	  ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "Il était une fois, sur une île possédant de grandes ressources naturelles, vivaient deux tribus en violent conflit...",
       
   650 --      ["ONE HOG PER TEAM! KILLING EXCESS HEDGES"] = "", -- Mutant
       
   651 	  ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "L'une des deux tribus était pacifique, passant son temps à chasser et à s'entraîner, appréciant les petits plaisirs de la vie",
       
   652 --      ["on Skip"] = "", -- Continental_supplies
       
   653       ["Oops...I dropped them."] = "Oups ... Je les ai laissées tomber.",
       
   654 	  ["Open that crate and we will continue!"] = "Ouvre cette caisse et nous pourrons continuer",
       
   655 --      ["Operation Diver"] = "",
       
   656       ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée",
       
   657 --      ["or 'g=50, g2=150, period=4000' for gravity changing|from 50 to 150 and back with period of 4000 msec"] = "", -- Gravity
       
   658 --      ["Orlando Boom!"] = "",
       
   659 --      ["Other kills don't give you points."] = "", -- Mutant
       
   660 --      ["Ouch!"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   661       ["Our tribe, our beautiful island!"] = "Notre tibu, notre belle ile !",
       
   662 --      ["Parachute"] = "", -- Continental_supplies
       
   663       ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d",
       
   664 --      ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock
       
   665 --      ["Penguin roar: [Deal 15 damage + 15% of your hogs health to all hogs around you and get 2/3 back]"] = "", -- Continental_supplies
       
   666 	  ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "Parfait, maintenant essaies d'avoir la prochaine caisse sans te blesser !",
       
   667       ["Per-Hog Ammo"] = "Munitions par hérissons",
       
   668 --      ["Personal Portal Device"] = "", -- Construction_Mode
       
   669 
       
   670 --      ["Per team weapons"] = "", -- Continental_supplies
       
   671       ["Pfew! That was close!"] = "Ouf! C'est pas passé loin !",
       
   672 --      ["Piano Strike"] = "", -- Construction_Mode
       
   673 --      ["Pickhammer"] = "", -- Construction_Mode
       
   674 
       
   675 --      ["Pings left:"] = "", -- Space_Invasion
       
   676       ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Place plus de points de passage avec l'arme : attaque aérienne.",
       
   677 --      ["Planes Used:"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   678 --      ["Planes Used"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   679       ["Play with me!"] = "Joue avec moi !",
       
   680 --      ["Please place the way-point further from the waterline."] = "", -- Racer
       
   681 --      ["Please place the way-point in the open, within the map boundaries."] = "", -- Racer
       
   682 --      ["Please, stop releasing your \"smoke signals\"!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:shadow
       
   683 --      ["Point Blank Combo!"] = "", -- Space_Invasion
       
   684 --      ["POINTS"] = "", -- Mutant
       
   685       ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle
       
   686       ["Poison"] = "Poison",
       
   687 --      ["Population"] = "", -- Continental_supplies
       
   688       ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "Astuce du Portail : l'un est la destination, l'autre est l'entrée ",
       
   689 --      ["Portal mission"] = "", -- portal
       
   690 --      ["Power Remaining"] = "",
       
   691       ["Prepare yourself"] = "Prépare toi",
       
   692 --      ["presice"] = "", -- Continental_supplies
       
   693 --      ["Press [Enter] to accept this configuration."] = "", -- WxW
       
   694 	  ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "Appuyez [Gauche] ou [Droite] pour vous déplacer, [Entrée] pour sauter",
       
   695       ["Press [Precise] to skip intro"] = "appuie sur [precise] pour passer l'intro",
       
   696 --      ["Prestigious Pilot"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   697 --      ["Private Novak"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
   698       ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Protège toi ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vise avec [haut]/[bas] et maintiens [Espace] pour la puissance",
       
   699 --      ["Race complexity limit reached."] = "",
       
   700 --      ["RACER"] = "",
       
   701 --      ["Rachel"] = "",
       
   702 --      ["Radar Ping"] = "", -- Space_Invasion
       
   703 --      ["Raging Buffalo"] = "",
       
   704 --      ["Ramon"] = "",
       
   705 --      ["random in range from %i%% to %i%% with period of %i msec"] = "", -- Gravity
       
   706 --      ["RC Plane"] = "", -- Construction_Mode
       
   707 --      ["RC PLANE TRAINING"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   708       ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "Vraiment ? Tu pensais pouvoir me blesser avec tes petits jouets ?",
       
   709 --      ["Reflector Shield"] = "", -- Construction_Mode
       
   710 --      ["Reflects enemy projectiles."] = "", -- Construction_Mode
       
   711 --      ["Regurgitator"] = "",
       
   712 --      ["Reinforcements"] = "",
       
   713 --      ["Remember: The rope only bend around objects, |if it doesn't hit anything it's always stright!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   714       ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "Souviens toi, pathétique animal : quand le jour viendra, tu regretteras ton aveugle loyauté !",
       
   715 --      ["REMOVED"] = "", -- Continental_supplies
       
   716 --      ["Respawner"] = "", -- Construction_Mode
       
   717 --      ["Resurrector"] = "", -- Construction_Mode
       
   718 --      ["Resurrects dead hedgehogs."] = "", -- Construction_Mode
       
   719       [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi dans votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués",
       
   720       ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "Retourne vers Grosse Fuite ! Si tu es bloqué, appuie sur [Precise] pour réessayer !",
       
   721 --      ["Righteous Beard"] = "Righteous Beard",
       
   722 --      ["Rope"] = "", -- Construction_Mode
       
   723 --      ["ROPE-KNOCKING"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   724 --      ["Rope to safety"] = "", -- ClimbHome
       
   725 --      ["Rope Training"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   726       ["Rot Molester"] = "Rot Molester",
       
   727 --      ["Round Limit:"] = "",
       
   728 --      ["Round Limit"] = "",
       
   729 --      ["Rounds Complete: "] = "",
       
   730 --      ["Rounds Complete"] = "",
       
   731 --      ["Rubber Band"] = "", -- Construction_Mode
       
   732 --      ["Rubber Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   733 --      ["RULES"] = "", -- Frenzy, Mutant
       
   734       ["RULES OF THE GAME [Press ESC to view]"] = "RÈGLES DU JEU | [Appuyez Échap pour voir]",
       
   735 --      ["Rusty Joe"] = "",
       
   736 --      ["s|"] = "",
       
   737 --      ["Sabotage/Flare: [Sabotage all hogs in the circle and deal ~1 dmg OR Fire a cluster up into the air]"] = "", -- Continental_supplies
       
   738 
       
   739 --      ["Salivaslurper"] = "",
       
   740       ["Salvation"] = "Le salut",
       
   741       ["Salvation was one step closer now..."] = "Le salut était tout proche...",
       
   742 --      ["Save as many hapless hogs as possible!"] = "",
       
   743       ["Save Fell From Heaven!"] = "Sauve Tombée de l'Enfer ! ",
       
   744       ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "Sauve Grosse Fuite ! |L'outil changer de hérisson pourrait aider",
       
   745       ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "Sauve la princesse, tous tes hérissons doivent survivre ! |Tue les cyborgs en premier ! Utilise les munitions très prudemment ! |Tu voudras peut être garder une poutre pour te couvrir !",
       
   746       ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "Sauve la princesse en collectant la caisse en moins de 3 tours !",
       
   747 --      ["Scalp Muncher"] = "",
       
   748 --      ["SCORE"] = "",
       
   749 --      ["Score"] = "", -- Mutant
       
   750 
       
   751 --      ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Çapture_the_Flag
       
   752 --      ["Seduction"] = "", -- Continental_supplies
       
   753 --      ["Seems like every time you take a \"walk\", the enemy find us!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
   754 	  ["See that crate farther on the right?"] = "Tu vois cette caisse plus loin sur la droite ? ",
       
   755       ["See ya!"] = "Bye bye",
       
   756 --      ["Segmentation Paul"] = "",
       
   757 --      ["Select continent!"] = "", -- Continental_supplies
       
   758 --      ["Select continent first round with the Weapon Menu or by"] = "", -- Continental_supplies
       
   759       ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "Choisis la difficulté : [Gauche] : plus facile, ou [Droite] : plus dur",
       
   760 --      ["selected!"] = "",
       
   761 --      ["Set period to negative value for random gravity"] = "", -- Gravity
       
   762 --      ["Setup:|'g=150', where 150 is 150% of normal gravity"] = "", -- Gravity
       
   763 --      ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
       
   764       ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "...partage ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
       
   765       ["She's behind that tall thingy."] = "Elle est derrière ce grand truc.",
       
   766       ["Shield boosted! +30 power"] = "Bouclier boosté! +30",
       
   767       ["Shield Depleted"] = "Bouclier épuisé",
       
   768       ["Shield is fully recharged!"] = "Bouclier chargé à fond!",
       
   769       ["Shield Master!"] = "Maître du Bouclierr",
       
   770 --      ["Shield Miser!"] = "",
       
   771       ["Shield OFF:"] = "Bouclier OFF",
       
   772       ["Shield ON:"] = "Bouclier ON",
       
   773 --      ["Shield Seeker!"] = "",
       
   774 --      ["Shoryuken"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy, A_Space_Adventure:death02
       
   775 --      ["Shotgun"] = "", -- Continental_supplies
       
   776       ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc",
       
   777       ["Shotgun Training"] = "Entraînement au fusil",
       
   778       ["shots remaining."] = "Tirs restants",
       
   779 --      ["Silly"] = "",
       
   780 --      ["SineGun"] = "", -- Construction_Mode
       
   781 --      ["Sinky"] = "",
       
   782 --      ["Sirius Lee"] = "",
       
   783       ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
       
   784       ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball
       
   785       ["Slippery"] = "Glissant",
       
   786 --      ["Slot"] = "", -- Frenzy
       
   787 --      ["Slot keys save time! (F1-F10 by default)"] = "", -- Frenzy
       
   788 --      ["SLOTS"] = "", -- Frenzy
       
   789 --      ["Smith 0.97"] = "",
       
   790 --      ["Smith 0.98"] = "",
       
   791 --      ["Smith 0.99a"] = "",
       
   792 --      ["Smith 0.99b"] = "",
       
   793 --      ["Smith 0.99f"] = "",
       
   794 --      ["Smith 1.0"] = "",
       
   795 --      ["Sniper Rifle"] = "", -- Continental_supplies
       
   796 --      ["Sniper!"] = "", -- Space_Invasion
       
   797       ["Sniper Training"] = "Entraînement au fusil de sniper",
       
   798       ["Sniperz"] = "Snipers",
       
   799 	  ["So humiliating..."] = "Si humiliant...",
       
   800 --      ["Some weapons have a second option. Find them with"] = "", -- Continental_supplies
       
   801 --      ["South America"] = "", -- Continental_supplies
       
   802       ["So? What will it be?"] = "Alors ? Qu'est ce que ce sera ?",
       
   803 --      ["Spawn the crate, and attack!"] = "", -- WxW
       
   804 --      ["Special Weapons:"] = "", -- Continental_supplies
       
   805 --      ["Spiky Cheese"] = "",
       
   806 --      ["Spleenlover"] = "",
       
   807 --      ["Sponge"] = "éponde",--??
       
   808       ["Spooky Tree"] = "Arbre fantomatique",
       
   809 --      ["Sprite Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   810 --      ["Sprite Testing Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   811 --      ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion
       
   812 --      ["Steel Eye"] = "",
       
   813       ["Step By Step"] = "Pas à Pas",
       
   814 --      ["Steve"] = "",
       
   815 --      ["Sticky Mine"] = "", -- Continental_supplies
       
   816 --      ["Sticky Mine Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   817 --      ["Stronglings"] = "",
       
   818 
       
   819 --      ["Structure Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   820 --      ["Structure Placement Tool"] = "", -- Construction_Mode
       
   821 --      ["Sundaland"] = "", -- Continental_supplies
       
   822 --      ["Super Weapons"] = "", -- WxW
       
   823 --      ["Support Station"] = "", -- Construction_Mode
       
   824 --      ["Surf Before Crate"] = "", -- WxW
       
   825 --      ["Surfer! +15 points!"] = "", -- Space_Invasion
       
   826 --      ["Surfer!"] = "", -- WxW
       
   827       ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "Survis ! Les cinématique peuvent être passées avec la touche [Precise]. ",
       
   828 	  ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "Balance toi Grosse Fuite, sur les ailes du vent",
       
   829 --      ["switch"] = "", -- Continental_supplies
       
   830 --      ["Switched to "] = "",
       
   831 --      ["Switch Hog"] = "", -- Construction_Mode
       
   832 --      ["Syntax Errol"] = "",
       
   833 --      ["tab"] = "", -- Continental_supplies
       
   834 --      ["Tagging Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   835       ["Talk about mixed signals..."] = "Parlons des signaux mélangés",
       
   836 --      ["Tardis"] = "", -- Construction_Mode
       
   837 --      ["Target Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   838       ["Team %d: "] = "Équipe %d : ",
       
   839 --      ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion
       
   840 --      ["Teleporation Node"] = "", -- Construction_Mode
       
   841 --      ["Teleportation Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   842 --      ["Teleportation Node"] = "", -- Construction_Mode
       
   843 --      ["Teleport"] = "", -- Construction_Mode, Frenzy
       
   844       ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "Téléporte : utilise la souris pour sélectionner la destination !",
       
   845 --      ["Teleport Unsuccessful. Please teleport within a clan teleporter's sphere of influence."] = "", -- Construction_Mode
       
   846       ["Thanks!"] = "Merci !",
       
   847       ["Thank you, my hero!"] = "Merci, mon héros !",
       
   848       ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "Merci, oh, merci, Grosse Fuite !",
       
   849       ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "Merci, oh, merci mes héros !",
       
   850       ["That is, indeed, very weird..."] = "C'est ça, en effet, très étrange...",
       
   851       ["That makes it almost invaluable!"] = "Ça la rends presque inestimable !",
       
   852       ["That ought to show them!"] = "Ça leur apprendra !",
       
   853       ["That's for my father!"] = "Pour mon père !",
       
   854       ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "Ce Shaman sait vraiment ce qu'il fait !",
       
   855 --      ["That Sinking Feeling"] = "",
       
   856       ["That's not our problem!"] = "Ce n'est pas notre problème !",
       
   857       ["That's typical of you!"] = "C'est typiquemment vous !",
       
   858       ["That was just mean!"] = "C'était méchant !",
       
   859       ["That was pointless."] = "C'était inutile.",
       
   860       ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "La réponse est... divertissement. Tu comprendras ce que je veux dire",
       
   861 --      ["The anti-portal zone is all over the floor, and I have nothing to kill him...Droping something could hurt him enough to kill him..."] = "", -- portal
       
   862 --      ["The Bottom Feeder can score points by killing anyone."] = "", -- Mutant
       
   863       ["The Bull's Eye"] = "Dans le mille",
       
   864       ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "Les cavernes sont bien cachées, ils ne nous y trouverons pas !",
       
   865 	  ["The Crate Frenzy"] = "Frénésie de caisses",
       
   866       ["The Dilemma"] = "Le dilemne",
       
   867       ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "Les ennemis ne peuvent pas bouger mais ce serait une bonne idée de rester hors de vue",
       
   868       ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !",
       
   869       ["The Enemy Of My Enemy"] = "Les ennemis de mes ennemis",
       
   870 	  ["The First Blood"] = "Le premier sang",
       
   871       ["The First Encounter"] = "La première rencontre",
       
   872 --      ["The first player to kill someone becomes the Mutant."] = "", -- Mutant
       
   873       ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour",
       
   874       ["The food bites back"] = "La nourriture mord en retour",
       
   875 	  ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "La toile géante de la dernière caisse devrait aider à arrêter la chute.",
       
   876 --      ["The Great Escape"] = "", -- User_Mission_-_The_Great_Escape
       
   877 --      ["The Great Hog in the sky sees your sadness and grants you a boon."] = "", -- Construction_Mode
       
   878       ["The guardian"] = "Le gardien",
       
   879       ["The Individualist"] = "L'individualiste",
       
   880       ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "Leurs bâtiments étaient très primitif à l'époque, même pour une ile non civilisée.",
       
   881       ["The Journey Back"] = "Le voyage du retour",
       
   882 	  ["The Leap of Faith"] = "Le saut de la foi",
       
   883       ["The Moonwalk"] = "La Marche Lunaire",
       
   884 --      ["The Mutant has super-weapons and a lot of health."] = "", -- Mutant
       
   885 --      ["The Mutant loses health quickly if he doesn't keep scoring kills."] = "", -- Mutant
       
   886       ["The Nameless One"] = "Le sans nom",
       
   887 --      ["The next one is pretty hard! |Tip: You have to do multiple swings!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   888       ["Then how do they keep appearing?"] = "Alors, comment continuent-il à apparaître ?",
       
   889 	  ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "L'autre était une tribu de cannibales, ils passaient leur temps à manger les organes d'autres hérissons...",
       
   890 --      ["The player with least points (or most deaths) becomes the Bottom Feeder."] = "", -- Mutant
       
   891 --      ["There are a variety of structures available to aid you."] = "", -- Construction_Mode
       
   892       ["There must be a spy among us!"] = "Il doit y avoir un espion parmi nous",
       
   893       ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?",
       
   894       ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !",
       
   895       ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté...",
       
   896 --      ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "",
       
   897 	  ["The Rising"] = "L'ascension",
       
   898       ["The Savior"] = "Le sauveur",
       
   899       ["These primitive people are so funny!"] = "Ces primitis sont si amusants !",
       
   900       ["The Shadow Falls"] = "La chute des ombres",
       
   901       ["The Showdown"] = "La confrontation",
       
   902 	  ["The Slaughter"] = "Le massacre",
       
   903 --      ["THE SPECIALISTS"] = "",
       
   904       ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Les esprits des ancêtres sont sûrement ravis, Grosse Fuite.",
       
   905       ["The Torment"] = "Le supplice",
       
   906       ["The Tunnel Maker"] = "Le creuseur de tunnel",
       
   907 	  ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime",
       
   908       ["The Union"] = "L'union",
       
   909       ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "Le village, non préparé, fut détruit par les cyborgs...",
       
   910       ["The walk of Fame"] = "La marche d'honneur",
       
   911       ["The wasted youth"] = "Une jeunesse ruinée",
       
   912       ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "L'arme dans cette dernière caisse nous a été conférée par les anciens",
       
   913 --      ["The what?!"] = "",
       
   914 	  ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "Le vent me murmure que tu es maintenant prêt à te familiariser avec les outils ...",
       
   915       ["They are all waiting back in the village, haha."] = "Ils attendent tous au village, haha.",
       
   916 --      ["They Call Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
       
   917 --      ["They Çall Me Bullseye!"] = "", -- Space_Invasion
       
   918       ["They have weapons we've never seen before!"] = "Ils ont des armes que nous n'avons jamais vu avant !",
       
   919 --      ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "",
       
   920 --      ["They killed "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
       
   921       ["They must be trying to weaken us!"] = "Ils doivent essayer de nous affaiblir !",
       
   922       ["They never learn"] = "Ils n'apprennent jamais",
       
   923       ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "Ils nous ont dit de porter ces vêtements. Ils nous ont dit que c'était la nouvelle mode.",
       
   924       ["They've been manipulating us all this time!"] = "Ils nous ont tous manipulé cette fois !",
       
   925 --      ["Thighlicker"] = "",
       
   926 	  ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "Ça y est ! il est temps d'impressionner Tombée de l'Enfer ",
       
   927       ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "Cette île est le dernier endroit sur terre avec de l'herbe dessus !",
       
   928       ["This is typical!"] = "C'est typique !",
       
   929       ["This must be some kind of sorcery!"] = "Ce doit être une sorte de sorcellerie",
       
   930       ["This must be the caves!"] = "Ce doit être les cavernes !",
       
   931       ["This one's tricky."] = "Celui-là est piégeux.",
       
   932       ["This rain is really something..."] = "Cette pluie, c'est vraiment quelque chose !",
       
   933       ["This will be fun!"] = "Ce sera amusant !",
       
   934       ["Those aliens are destroying the island!"] = "Ces aliens sont en train de détruire l'ile !",
       
   935 --      ["Timed Kamikaze!"] = "",
       
   936 --      ["Time Extended!"] = "",
       
   937 --      ["Time Extension"] = "",
       
   938       ["TIME: "] = "TEMPS : ",
       
   939 --      ["Tip: The rope physics are different than in the real world, |use it to your advantage!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   940 --      ["Toggle Shield"] = "",
       
   941       ["To help you, of course!"] = "Pour t'aider évidemment !",
       
   942       ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "Pour placer une poutre, sélectionne-la, et utilise [gauche] et [droite] pour choisir l'angle et la taille, ensuite place la avec [Clic gauche]",
       
   943       ["Torn Muscle"] = "Muscle déchiré",
       
   944       [" to save the village."] = "de sauver le village",
       
   945       ["To the caves..."] = "Aux cavernes...",
       
   946       ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork
       
   947       ["TRACK COMPLETED"] = "COURSE COMPLÉTÉE",
       
   948 
       
   949 --      ["training"] = "", -- portal
       
   950       ["Traitors"] = "Traîtres",
       
   951 --      ["Tribe"] = "",
       
   952 --      ["TrophyRace"] = "",
       
   953       ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "Essaie de protéger le chef ! Tu ne perdras pas s'il meurt, mais il serait avisé qu'il survive",
       
   954 --      ["T_T"] = "",
       
   955 --      ["Tumbling Time Extended!"] = "",
       
   956 --      ["Turns until Sudden Death: "] = "",
       
   957       [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "tours avant la mort subite ! tu ferais mieux de te dépêcher !",
       
   958 --      ["Turn Time"] = "",
       
   959       ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "Deux petits hérissons coopérant à passer les obstacles...",
       
   960       ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "hum... J'ai rencontré l'un d'entre eux et j'ai pris ses armes.",
       
   961       ["Uhmm...ok no."] = "Humm... ok non.",
       
   962 --      ["ULTRA KILL"] = "", -- Mutant
       
   963       ["Under Construction"] = "En construction",
       
   964 --      ["Unexpected Igor"] = "",
       
   965 --      ["Unique new weapons"] = "", -- Continental_supplies
       
   966 --      ["Unit"] = "",
       
   967 --      ["Unit 0x0007"] = "",
       
   968 --      ["Unit 334a$7%;.*"] = "",
       
   969       ["Unit 3378"] = "Unité 3378",
       
   970 --      ["Unit 835"] = "",
       
   971       ["United We Stand"] = "Nous restons unis",
       
   972       ["Unlimited Attacks"] = "Attaques illimitées",
       
   973 --      ["Unlucky Sods"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   974 --      ["Unstoppable!"] = "",
       
   975 --      ["Unsuspecting Louts"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   976 	  ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "[haut], [bas] pour viser, [espace] pour tirer !",
       
   977       ["Use it wisely!"] = "à utiliser intelligemment",
       
   978       ["Use it with precaution!"] = "À utiliser avec précaution",
       
   979 --      ["User Challenge"] = "",
       
   980 --      ["Use the air-attack weapons and the arrow keys to select structures."] = "", -- Construction_Mode
       
   981 	  ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"] = "Utilisez le parachute ([Espace] en vol) pour atteindre la prochaine caisse ",
       
   982       ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "Utilisez le fusil à portail pour atteindre la prochaine caisse, puis utilisez le nouveau fusil pour atteindre la destination finale",
       
   983 	  ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "Utilise le grappin pour atteindre la tête de la taupe, le bleu !",
       
   984 --      ["Use the rope to knock your enemies to their doom."] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   985 --      ["Use your ready time to think."] = "", -- Frenzy
       
   986       ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Grappin pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !",
       
   987 --      ["Utility Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
   988 --      ["Vampirism"] = "", -- Construction_Mode
       
   989       ["Vedgies"] = "Vedgies",
       
   990 --      ["Vegan Jack"] = "",
       
   991 --      ["Victory!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
   992       ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Çapture_the_Flag
       
   993 	  ["Violence is not the answer to your problems!"] = "La violence n'est pas la réponse à tes problèmes !",
       
   994 --      ["Walls Left"] = "", -- WxW
       
   995 --      ["Walls Required"] = "", -- WxW
       
   996 --      ["WALL TO WALL"] = "", -- WxW
       
   997 --      ["Wannabe Flyboys"] = "", -- User_Mission_-_RCPlane_Challenge
       
   998 --      ["Wannabe Shoppsta"] = "", -- User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge
       
   999       ["Watch your steps, young one!"] = "Regarde ou tu marches le bleu !",
       
  1000 --      ["Watermelon Bomb"] = "", -- Construction_Mode
       
  1001       ["Waypoint placed."] = "Point de passage placé.",
       
  1002       ["Way-Points Remaining"] = "Points de passage restants",
       
  1003       ["Weaklings"] = "Faiblesses",
       
  1004 	  ["We all know what happens when you get frightened..."] = "Nous savons tous ce qui arrive quand tu es effrayé",
       
  1005 --      ["Weapon Crate Placement Mode"] = "", -- Construction_Mode
       
  1006 --      ["Weapon Filter"] = "", -- Construction_Mode
       
  1007 --      ["weaponschemes"] = "", -- Continental_supplies
       
  1008       ["Weapons Reset"] = "Armes réinitialisées",
       
  1009 --      ["Weapons reset."] = "", -- Highlander
       
  1010       ["We are indeed."] = "Nous le sommes, en effet.",
       
  1011       ["We can't defeat them!"] = "Nous ne pouvons pas les battre !",
       
  1012       ["We can't hold them up much longer!"] = "Nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps !",
       
  1013       ["We can't let them take over our little island!"] = "Nous ne pouvons pas les laisser prendre notre petite île !",
       
  1014       ["We have no time to waste..."] = "Nous n'avons pas de temps à perdre...",
       
  1015       ["We have nowhere else to live!"] = "Nous n'avons nul part autre où vivre !",
       
  1016       ["We have to protect the village!"] = "Nous devons protéger le village !",
       
  1017       ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "Nous devons nous unir et battre ces cyborgs !",
       
  1018       ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "Bienvenue, Grosse Fuite !",
       
  1019 --      ["Well done."] = "",
       
  1020       ["We'll give you a problem then!"] = "Nous allons vous donner des problèmes alors !",
       
  1021       ["We'll spare your life for now!"] = "Nous t'épargnons la vie pour le moment !",
       
  1022       ["Well, that was a waste of time."] = "Bien, c'était une perte de temps.",
       
  1023       ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "Bien, Bien ! N'est pas la chose la plus mignonne que tu aies jamais vu ? ",
       
  1024       ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "Bien, oui. C'est une émission de télévision cyborg.",
       
  1025       ["We made sure noone followed us!"] = "Nous nous sommes assurés que personne ne nous as suivis !",
       
  1026       ["We need to move!"] = "Nous devons partir !",
       
  1027       ["We need to prevent their arrival!"] = "Nous devons prévoir leur arrivée !",
       
  1028       ["We need to warn the village."] = "Nous devons avertir le village",
       
  1029       ["We should head back to the village now."] = "Nous devrions retourner au village maintenant.",
       
  1030       ["We were trying to save her and we got lost."] = "On essayait de la sauver et on s'est perdu.",
       
  1031       ["We won't let you hurt her!"] = "Nous ne te laisserons pas la blesser !",
       
  1032       ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "Quoi ?! Un cannibale ? Ici ? Il n'y a pas de temps à perdre ! Viens, tu es préparé.",
       
  1033       ["What a douche!"] = "Quelle douche !",
       
  1034 	  ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "Qu'est ce que tu fais si loin, le bleu ? ",
       
  1035       ["What are you doing? Let her go!"] = "Que fais-tu ? Laisse la partir ! ",
       
  1036       ["What a ride!"] = "Quel voyage !",
       
  1037       ["What a strange cave!"] = "Quelle étrange caverne !",
       
  1038       ["What a strange feeling!"] = "Quel étrange sentiment !",
       
  1039       ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "Que voient mes vieux yeux ? Un espion !",
       
  1040       --["Whatever floats your boat..."] = "Comme tu veux...",
       
  1041 --      [" What !! For all of this struggle i just win some ... TIME o0"] = "", -- portal
       
  1042 --      ["What has "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
  1043       ["What? Here? How did they find us?!"] = "Quoi ? ici ? Comment nous ont-ils trouvés ?",
       
  1044       ["What is this place?"] = "Quel est cet endroit ? ",
       
  1045       ["What shall we do with the traitor?"] = "Que devons nous faire avec le traître ? ",
       
  1046       ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "Quoi ?! C'est vous qui nous attaquez !",
       
  1047       ["When I find it..."] = "Quand je vais le trouver...",
       
  1048       ["When?"] = "Quand ?",
       
  1049       ["Where are all these crates coming from?!"] = "D'où viennent toutes ces caisses ?!",
       
  1050       ["Where are they?!"] = "Où sont-ils ?!",
       
  1051       ["Where did that alien run?"] = "Où est parti cet alien ?",
       
  1052       ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu les pommes explosives et l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
       
  1053       ["Where did you get the exploding apples?"] = "Ou as-tu obtenu les pommes explosives ?",
       
  1054       ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "Où as-tu obtenu l'arc magique qui tire tant de flèches ?",
       
  1055       ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "Où as-tu trouvé les armes dans la forêt, Nuage Dense ?",
       
  1056       ["Where do you get that?!"] = "D'où ça vous vient ?!!",
       
  1057       ["Where have you been?!"] = "Où étais-tu ?!",
       
  1058       ["Where have you been?"] = "Où étais-tu ? ",
       
  1059 --      ["Whip"] = "", -- Construction_Mode
       
  1060 --      ["? Why?"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
  1061 --      ["Why "] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
  1062 --      ["! Why?!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
       
  1063       ["Why are you doing this?"] = "Pourquoi fais tu ça ? ",
       
  1064       ["Why are you helping us, uhm...?"] = "Pourquoi nous aidez vous, hum ...?",
       
  1065       ["Why can't he just let her go?!"] = "Pourquoi ne peut-il pas juste la laisser partir ?!",
       
  1066 	  ["Why do men keep hurting me?"] = "Pourquoi les hommes continuent de me blesser ?",
       
  1067       ["Why do you not like me?"] = "Pourquoi tu m'aimes pas ?",
       
  1068       ["Why do you want to take over our island?"] = "Pourquoi voulez vous notre île ?",
       
  1069       ["Why me?!"] = "Pourquoi moi ?!",
       
  1070       ["Why would they do this?"] = "Pourquoi feraient-ils ça ?",
       
  1071 --      ["- Will Get 1-3 random weapons"] = "", -- Continental_supplies
       
  1072 --      ["- Will give you an airstrike every fifth turn."] = "", -- Continental_supplies
       
  1073 --      ["- Will give you a parachute every second turn."] = "", -- Continental_supplies
       
  1074 
       
  1075 
       
  1076 --      ["Will this ever end?"] = "",
       
  1077 --      ["WINNER IS "] = "", -- Mutant
       
  1078       ["WINNING TIME: "] = "Temps gagnant : ",
       
  1079       ["Wise Oak"] = "Faucon Sage",
       
  1080       ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "Avec Nuage Dense dans le territoire des ombres, je suis le seul espoir du village...",
       
  1081       ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "Avec le reste de la tribu partie, il était temps de ",
       
  1082 	  ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "Pas d'inquiétude, c'est un animal pacifique ! Il n'y a pas de raison d'avoir peur...",
       
  1083       ["Wow, what a dream!"] = "Wow, quel rêve !",
       
  1084       ["Y3K1337"] = "Y3K1337",
       
  1085       ["Yay, we won!"] = "Ouais, on a gagné !",
       
  1086 --      ["Y Chwiliad"] = "",
       
  1087       ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "Ouais... Je crois que c'est un 'lui', lol.",
       
  1088       ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "Ouais, sûr ! Il est mort. Hillarant !",
       
  1089       ["Yeah, take that!"] = "Ouais, prends ça !",
       
  1090       ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "Ouais? Qu'est ce que tu vas faire ? Pleurer ? ",
       
  1091       ["Yes!"] = "Oui !",
       
  1092       ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "Oui, Ouiii ! Maintenant tu es prêt à entrer dans le monde réel !",
       
  1093       ["Yo, dude, we're here, too!"] = "Yo mec, on est là aussi !",
       
  1094 --      ["You are far from home, and the water is rising, climb up as high as you can!"] = "", -- ClimbHome
       
  1095       ["You are given the chance to turn your life around..."] = "Tu as une chance de voir ta vie changer de cap...",
       
  1096       ["You are playing with our lives here!"] = "Vous jouez avec nos vies !",
       
  1097 --      ["! You bastards!"] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab, A_Classic_Fairytale:united
       
  1098       ["You bear impressive skills, "] = "Tu as des compétences impressionantes, ",
       
  1099 --      ["You can't fire a portal on the blue surface"] = "", -- portal
       
  1100       ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "Tu ne pouvais pas croire qu'après avoir refusé mon offre, je te laisserais partir comme ça !",
       
  1101 --      ["You'd almost swear the water was rising!"] = "",
       
  1102       ["You'd better watch your steps..."] = "Tu ferais mieux de regarder où tu marches....",
       
  1103 --      ["You did not make it in time, try again!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
  1104 --      ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|Hint: you might want to use some mines..."] = "", -- A_Classic_Fairytale:backstab
       
  1105       ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.|	  Hint: you might want to use some mines..."] = "Tu as 7 tours avant la prochaine vague. |Assures toi que les prochains arrivant soient bien accueillis ! |Si le hérisson meurt, la cause est perdue. | Conseil : Tu pourrais vouloir utiliser des mines ...",
       
  1106       ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "Tu nous as vendu aux ennemis, n'est ce pas ?!",
       
  1107 --      ["You have been respawned, at your last checkpoint!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
  1108 --      ["You have been respawned, be more carefull next time!"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
  1109       ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "Tu as choisis le moment parfait pour partir.",
       
  1110       ["You have failed to complete your task, young one!"] = "Tu as échoué à compléter ta tâche, disciple !",
       
  1111       ["You have failed to save the tribe!"] = "Tu n'as pas su sauver la tribu !",
       
  1112       ["You have finally figured it out!"] = "Tu t'en es finallement rendu compte !",
       
  1113       ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "Vous avez kidnappé notre tribu entière !",
       
  1114       ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "Tu as tué un innocent !",
       
  1115       ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "Tu as prouvé que tu étais digne de voir notre plus ancien secret !",
       
  1116       ["You have proven yourselves worthy!"] = "Vous vous êtes montrés dignes !",
       
  1117       ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !",
       
  1118 --      ["You have to destroy 12 targets in 180 seconds"] = "", -- Basic_Training_-_Cluster_Bomb
       
  1119       ["You have "] = "Tu as",
       
  1120       ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "Vous avez gagné le jeu en prouvant de vraies compétences de coopération !",
       
  1121       ["You just appeared out of thin air!"] = "Tu es apparu comme par magie ! ",
       
  1122       ["You just committed suicide..."] = "Tu viens de signer ton arrêt de mort...",
       
  1123       ["You killed my father, you monster!"] = "Tu as tué mon père, monstre !",
       
  1124       ["You know...taking a stroll."] = "Vous savez... promenade.",
       
  1125       ["You know what? I don't even regret anything!"] = "Tu sais quoi ? Je ne regrette rien !",
       
  1126       ["You'll see what I mean!"] = "Vous allez comprendre ce que je veux dire !",
       
  1127 --      ["You may only attack from a rope!"] = "", -- WxW
       
  1128 --      ["You may only spawn 5 crates per turn."] = "", -- Construction_Mode
       
  1129 --      ["You may only use 1 Extra Time per turn."] = "", -- Construction_Mode
       
  1130       ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "Vous les sacs à viande êtes plutot lent vous savez !",
       
  1131       ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "Tu aimerais sûrement trouver un moyen de tuer instantanément les cannibales qui arrivent !",
       
  1132       ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "Disciple, tu es en train de nous dire qu'ils peuvent changer de place sans shaman ?",
       
  1133 	  ["You probably know what to do next..."] = "Tu sais probablement ce que tu dois faire ensuite....",
       
  1134       ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "Vos morts seront vengées, cannibales !",
       
  1135       ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "Tu ne seras pas mort en vain, Nuage Dense !",
       
  1136       ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "Tu es...vivant ? Mais nous t'avons vu mourrir !",
       
  1137       ["You're a pathetic liar!"] = "Tu es un menteur pathétique",
       
  1138       ["You're funny!"] = "Tu es drôle !",
       
  1139 --      ["You're getting pretty good! |Tip: When you shorten you rope you move faster! |and when you lengthen it you move slower"] = "", -- Basic_Training_-_Rope
       
  1140       ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "Tu es pathétique ! Tu n'es pas digne de mon attention... ",
       
  1141       ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "Tu te demandes probablement pourquoi je t'ai ramené...",
       
  1142       ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "Tu terrorrises la fôret... Nous n'attraperons rien comme ça !",
       
  1143       ["Your hogs must survive!"] = "Vos hérissons doivent survivre !",
       
  1144 	  ["Your movement skills will be evaluated now."] = "Tes compétences de mouvement vont maintenant être évaluées .",
       
  1145 --      ["You saved"] = "",
       
  1146       ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "vous nous avez assiégé, nous nous sommes justes défendus !",
       
  1147       ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.",
       
  1148       ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteint le but !| |Temps : ",
       
  1149       ["You will be avenged!"] = "Tu seras vengé !",
       
  1150 --      ["- You will recieve 2-4 weapons on each kill! (Even on own hogs)"] = "", -- Continental_supplies
       
  1151       ["You won't believe what happened to me!"] = "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé !",
       
  1152       ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "Beurck ! je parie qu'ils continueront à l'adorer même après que j'aie sauvé le village !",
       
  1153 --      ["Zealandia"] = "", -- Continental_supplies
       
  1154 --      ["'Zooka Team"] = "",
       
  1155 --      ["Zork"] = "",
       
  1156     }