share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 8398 d63a0f9d2ccb
parent 7982 dfba2515d601
child 8401 87410ae372f6
equal deleted inserted replaced
8397:5b273af3ac95 8398:d63a0f9d2ccb
   274         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   274         <source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source>
   275         <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta.</translation>
   275         <translation>O host não foi encontrado. Verifique o nome do host e as definições de porta.</translation>
   276     </message>
   276     </message>
   277     <message>
   277     <message>
   278         <source>Connection refused</source>
   278         <source>Connection refused</source>
   279         <translation>Conexão rejeitada</translation>
   279         <translation>Ligação rejeitada</translation>
   280     </message>
   280     </message>
   281     <message>
   281     <message>
   282         <source>Room destroyed</source>
   282         <source>Room destroyed</source>
   283         <translation>Sala destruída</translation>
   283         <translation>Sala destruída</translation>
   284     </message>
   284     </message>
   285     <message>
   285     <message>
   286         <source>Quit reason: </source>
   286         <source>Quit reason: </source>
   287         <translation>Motivo de saída: </translation>
   287         <translation>Motivo: </translation>
   288     </message>
   288     </message>
   289     <message>
   289     <message>
   290         <source>You got kicked</source>
   290         <source>You got kicked</source>
   291         <translation>Foi expulso</translation>
   291         <translation>Foi expulso</translation>
   292     </message>
   292     </message>
   347 <context>
   347 <context>
   348     <name>LibavInteraction</name>
   348     <name>LibavInteraction</name>
   349     <message>
   349     <message>
   350         <source>Duration: %1m %2s
   350         <source>Duration: %1m %2s
   351 </source>
   351 </source>
   352         <translation type="unfinished"></translation>
   352         <translation>Duração: %1m %2s
       
   353 </translation>
   353     </message>
   354     </message>
   354     <message>
   355     <message>
   355         <source>Video: %1x%2, </source>
   356         <source>Video: %1x%2, </source>
   356         <translation type="unfinished">Vídeo:  %1x%2, </translation>
   357         <translation>Vídeo: %1x%2, </translation>
   357     </message>
   358     </message>
   358     <message>
   359     <message>
   359         <source>%1 fps, </source>
   360         <source>%1 fps, </source>
   360         <translation type="unfinished">%1 fps, </translation>
   361         <translation>%1 fps, </translation>
   361     </message>
   362     </message>
   362     <message>
   363     <message>
   363         <source>Audio: </source>
   364         <source>Audio: </source>
   364         <translation type="unfinished">Audio: </translation>
   365         <translation>Audio: </translation>
   365     </message>
   366     </message>
   366 </context>
   367 </context>
   367 <context>
   368 <context>
   368     <name>LibavIteraction</name>
   369     <name>LibavIteraction</name>
   369     <message>
   370     <message>
   490         <translation>O título de melhor tiro foi para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</translation>
   491         <translation>O título de melhor tiro foi para &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pontos de dano.</translation>
   491     </message>
   492     </message>
   492     <message numerus="yes">
   493     <message numerus="yes">
   493         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   494         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
   494         <translation>
   495         <translation>
   495             <numerusform>O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.</numerusform>
   496             <numerusform>O exterminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; morto num unico turno.</numerusform>
   496             <numerusform>O extreminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.</numerusform>
   497             <numerusform>O exterminador da ronda foi &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; com &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; mortes num unico turno.</numerusform>
   497         </translation>
   498         </translation>
   498     </message>
   499     </message>
   499     <message numerus="yes">
   500     <message numerus="yes">
   500         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   501         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
   501         <translation>
   502         <translation>
   541 </context>
   542 </context>
   542 <context>
   543 <context>
   543     <name>PageInfo</name>
   544     <name>PageInfo</name>
   544     <message>
   545     <message>
   545         <source>Open the snapshot folder</source>
   546         <source>Open the snapshot folder</source>
   546         <translation>Abrir a pasta com as capturas de ecrã</translation>
   547         <translation>Abrir a pasta de capturas de ecrã</translation>
   547     </message>
   548     </message>
   548 </context>
   549 </context>
   549 <context>
   550 <context>
   550     <name>PageMain</name>
   551     <name>PageMain</name>
   551     <message>
   552     <message>
   559         <translation>Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation>
   560         <translation>Algumas armas podem não fazer muito dano, mas em ocasiões especificas podem-se demonstrar bastante mais letais. Experimenta usar a Desert Eagle para empurrar varios ouriços para a água.</translation>
   560     </message>
   561     </message>
   561     <message>
   562     <message>
   562         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   563         <source>If you&apos;re unsure what to do and don&apos;t want to waste ammo, skip one round. But don&apos;t let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
   563         <comment>Tips</comment>
   564         <comment>Tips</comment>
   564         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não desperdices muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se.</translation>
   565         <translation>Se não tens a certeza do que fazer a seguir, não desperdiçes munições, passa o turno. Mas não percas muito tempo, a Morte Súbita aproxima-se!</translation>
   565     </message>
   566     </message>
   566     <message>
   567     <message>
   567         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   568         <source>If you&apos;d like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
   568         <comment>Tips</comment>
   569         <comment>Tips</comment>
   569         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   570         <translation>Se não queres que outros usem o teu nome de utilizador preferido no servidor oficial, regista-o em http://www.hedgewars.org/.</translation>
   639         <translation>Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
   640         <translation>Modos de jogo especiais como &apos;Vampirismo&apos; ou &apos;Karma&apos; permitem-te desenvolver tácticas completamente novas! Experimenta-os num jogo personalizado!</translation>
   640     </message>
   641     </message>
   641     <message>
   642     <message>
   642         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   643         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   643         <comment>Tips</comment>
   644         <comment>Tips</comment>
   644         <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer.</translation>
   645         <translation>Não deves instalar o Hedgewars em computadores que não te pertençam (escola, universidade, trabalho, etc.). Por favor contacta o responsável caso o pretendas fazer!</translation>
   645     </message>
   646     </message>
   646     <message>
   647     <message>
   647         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   648         <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don&apos;t add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
   648         <comment>Tips</comment>
   649         <comment>Tips</comment>
   649         <translation>O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation>
   650         <translation>O Hedgewars é perfeito para pequenos jogos durante intervalos. Tem apenas a certeza que não adicionas muitos ouriços ou usas um mapa muito grande. Reduzir o tempo e pontos de vida pode ajudar também.</translation>
   664         <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation>
   665         <translation>Conecta um ou mais comandos antes de lançar o jogo para que seja possível configura-los com as tuas equipas.</translation>
   665     </message>
   666     </message>
   666     <message>
   667     <message>
   667         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   668         <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
   668         <comment>Tips</comment>
   669         <comment>Tips</comment>
   669         <translation>Cria uma conta em http://www.hedgewars.org/ para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   670         <translation>Cria uma conta em %1 para prevenir que outros usem o teu nome de utilizador favorito no servidor oficial.</translation>
   670     </message>
   671     </message>
   671     <message>
   672     <message>
   672         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   673         <source>If your graphics card isn&apos;t able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source>
   673         <comment>Tips</comment>
   674         <comment>Tips</comment>
   674         <translation>Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
   675         <translation>Se a tua placa gráfica se está a demonstrar incapaz de fornecer aceleração gráfica em OpenGL, experimenta actualizar os drivers da mesma.</translation>
   754         <translation>Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation>
   755         <translation>Mantém os drivers da placa gráfica actualizados de forma a evitar problemas com o jogo.</translation>
   755     </message>
   756     </message>
   756     <message>
   757     <message>
   757         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   758         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;My Documents\Hedgewars&quot;. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   758         <comment>Tips</comment>
   759         <comment>Tips</comment>
   759         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documentos\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os edites.</translation>
   760         <translation>Podes encontrar os ficheiros de configuração do Hedgewars em &quot;Documents\Hedgewars&quot;. Cria cópias de segurança ou leva os ficheiros contigo, apenas não os modifiques.</translation>
   760     </message>
   761     </message>
   761     <message>
   762     <message>
   762         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   763         <source>You&apos;re able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source>
   763         <comment>Tips</comment>
   764         <comment>Tips</comment>
   764         <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
   765         <translation>É possivel associar os ficheiros relacionados com o Hedgewars (partidas e demonstrações) directamente com o jogo para que seja possivel lançalos directamente do teu explorador de ficheiros ou internet favorito.</translation>
   874         <source>Join hundreds of players online!</source>
   875         <source>Join hundreds of players online!</source>
   875         <translation>Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
   876         <translation>Junta-te a centenas de jogadores online!</translation>
   876     </message>
   877     </message>
   877     <message>
   878     <message>
   878         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   879         <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source>
   879         <translation>Cria ou junta-te a jogo numa Rede Local</translation>
   880         <translation>Cria ou junta-te a jogo na Rede Local.</translation>
   880     </message>
   881     </message>
   881 </context>
   882 </context>
   882 <context>
   883 <context>
   883     <name>PageOptions</name>
   884     <name>PageOptions</name>
   884     <message>
   885     <message>
   995         <source>Room Name:</source>
   996         <source>Room Name:</source>
   996         <translation>Nome da Sala:</translation>
   997         <translation>Nome da Sala:</translation>
   997     </message>
   998     </message>
   998     <message>
   999     <message>
   999         <source>Rules:</source>
  1000         <source>Rules:</source>
  1000         <translation>Regras</translation>
  1001         <translation>Regras:</translation>
  1001     </message>
  1002     </message>
  1002     <message>
  1003     <message>
  1003         <source>Weapons:</source>
  1004         <source>Weapons:</source>
  1004         <translation>Armas:</translation>
  1005         <translation>Armamento:</translation>
  1005     </message>
  1006     </message>
  1006     <message>
  1007     <message>
  1007         <source>Search:</source>
  1008         <source>Search:</source>
  1008         <translation>Pesquisa:</translation>
  1009         <translation>Pesquisa:</translation>
  1009     </message>
  1010     </message>
  1775         <source>Video title: </source>
  1776         <source>Video title: </source>
  1776         <translation>Título do vídeo: </translation>
  1777         <translation>Título do vídeo: </translation>
  1777     </message>
  1778     </message>
  1778     <message>
  1779     <message>
  1779         <source>Video description: </source>
  1780         <source>Video description: </source>
  1780         <translation>Descrição do vídeo</translation>
  1781         <translation>Descrição do vídeo: </translation>
  1781     </message>
  1782     </message>
  1782     <message>
  1783     <message>
  1783         <source>Tags (comma separated): </source>
  1784         <source>Tags (comma separated): </source>
  1784         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula)</translation>
  1785         <translation>Tags\Etiquetas (separados por virgula): </translation>
  1785     </message>
  1786     </message>
  1786     <message>
  1787     <message>
  1787         <source>Summary   </source>
  1788         <source>Summary   </source>
  1788         <translation>Sumário   </translation>
  1789         <translation>Sumário   </translation>
  1789     </message>
  1790     </message>
  1840 </context>
  1841 </context>
  1841 <context>
  1842 <context>
  1842     <name>QMessageBox</name>
  1843     <name>QMessageBox</name>
  1843     <message>
  1844     <message>
  1844         <source>Connection to server is lost</source>
  1845         <source>Connection to server is lost</source>
  1845         <translation>Conexão com o servidor perdida</translation>
  1846         <translation>Ligação com o servidor perdida</translation>
  1846     </message>
  1847     </message>
  1847     <message>
  1848     <message>
  1848         <source>Error</source>
  1849         <source>Error</source>
  1849         <translation>Erro</translation>
  1850         <translation>Erro</translation>
  1850     </message>
  1851     </message>
  1920         <source>Main - Error</source>
  1921         <source>Main - Error</source>
  1921         <translation>Main - Erro</translation>
  1922         <translation>Main - Erro</translation>
  1922     </message>
  1923     </message>
  1923     <message>
  1924     <message>
  1924         <source>Cannot create directory %1</source>
  1925         <source>Cannot create directory %1</source>
  1925         <translation>Não foi possível criar o directório %1</translation>
  1926         <translation>Não foi possível criar o diretório %1</translation>
  1926     </message>
  1927     </message>
  1927     <message>
  1928     <message>
  1928         <source>Failed to open data directory:
  1929         <source>Failed to open data directory:
  1929 %1
  1930 %1
  1930 
  1931 
  2161         <source>Set default options</source>
  2162         <source>Set default options</source>
  2162         <translation>Restaurar opções por omisão</translation>
  2163         <translation>Restaurar opções por omisão</translation>
  2163     </message>
  2164     </message>
  2164     <message>
  2165     <message>
  2165         <source>Open videos directory</source>
  2166         <source>Open videos directory</source>
  2166         <translation>Abrir o directório dos vídeos</translation>
  2167         <translation>Abrir o diretório de vídeos</translation>
  2167     </message>
  2168     </message>
  2168     <message>
  2169     <message>
  2169         <source>Play</source>
  2170         <source>Play</source>
  2170         <translation>Reproduzir</translation>
  2171         <translation>Reproduzir</translation>
  2171     </message>
  2172     </message>
  2177         <source>Cancel uploading</source>
  2178         <source>Cancel uploading</source>
  2178         <translation>Cancelar o upload</translation>
  2179         <translation>Cancelar o upload</translation>
  2179     </message>
  2180     </message>
  2180     <message>
  2181     <message>
  2181         <source>Restore default coding parameters</source>
  2182         <source>Restore default coding parameters</source>
  2182         <translation type="unfinished"></translation>
  2183         <translation>Restaurar os parametros de conversão por omisão</translation>
  2183     </message>
  2184     </message>
  2184     <message>
  2185     <message>
  2185         <source>Open the video directory in your system</source>
  2186         <source>Open the video directory in your system</source>
  2186         <translation type="unfinished"></translation>
  2187         <translation>Abrir o diretório de vídeos do teu sistema</translation>
  2187     </message>
  2188     </message>
  2188     <message>
  2189     <message>
  2189         <source>Play this video</source>
  2190         <source>Play this video</source>
  2190         <translation type="unfinished"></translation>
  2191         <translation>Reproduzir este vídeo</translation>
  2191     </message>
  2192     </message>
  2192     <message>
  2193     <message>
  2193         <source>Delete this video</source>
  2194         <source>Delete this video</source>
  2194         <translation type="unfinished"></translation>
  2195         <translation>Apagar este vídeo</translation>
  2195     </message>
  2196     </message>
  2196     <message>
  2197     <message>
  2197         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  2198         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  2198         <translation type="unfinished"></translation>
  2199         <translation>Enviar este vídeo para a tua conta do Youtube</translation>
  2199     </message>
  2200     </message>
  2200 </context>
  2201 </context>
  2201 <context>
  2202 <context>
  2202     <name>RoomsListModel</name>
  2203     <name>RoomsListModel</name>
  2203     <message>
  2204     <message>