equal
deleted
inserted
replaced
14 </context> |
14 </context> |
15 <context> |
15 <context> |
16 <name>DrawMapWidget</name> |
16 <name>DrawMapWidget</name> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>File error</source> |
18 <source>File error</source> |
19 <translation type="obsolete">文件错误</translation> |
19 <translation type="unfinished">文件错误</translation> |
20 </message> |
20 </message> |
21 <message> |
21 <message> |
22 <source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
22 <source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
23 <translation type="obsolete">无法打开文件 '%1' 写入</translation> |
23 <translation type="unfinished">无法打开文件 '%1' 写入</translation> |
24 </message> |
24 </message> |
25 <message> |
25 <message> |
26 <source>Cannot read file '%1'</source> |
26 <source>Cannot read file '%1'</source> |
27 <translation type="obsolete">无法读取文件 '%1'</translation> |
27 <translation type="unfinished">无法读取文件 '%1'</translation> |
28 </message> |
28 </message> |
29 </context> |
29 </context> |
30 <context> |
30 <context> |
31 <name>FreqSpinBox</name> |
31 <name>FreqSpinBox</name> |
32 <message> |
32 <message> |
284 <translation>您的昵称%1 |
284 <translation>您的昵称%1 |
285 在Hedgewars.org已注册 |
285 在Hedgewars.org已注册 |
286 请输入您的密码 |
286 请输入您的密码 |
287 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation> |
287 或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation> |
288 </message> |
288 </message> |
|
289 <message> |
|
290 <source>Nickname</source> |
|
291 <translation type="unfinished">昵称</translation> |
|
292 </message> |
|
293 <message> |
|
294 <source>Some one already uses |
|
295 your nickname %1 |
|
296 on the server. |
|
297 Please pick another nickname:</source> |
|
298 <translation type="unfinished"></translation> |
|
299 </message> |
289 </context> |
300 </context> |
290 <context> |
301 <context> |
291 <name>KB</name> |
302 <name>KB</name> |
292 <message> |
303 <message> |
293 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
304 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
336 <context> |
347 <context> |
337 <name>PageConnecting</name> |
348 <name>PageConnecting</name> |
338 <message> |
349 <message> |
339 <source>Connecting...</source> |
350 <source>Connecting...</source> |
340 <translation>连接中...</translation> |
351 <translation>连接中...</translation> |
|
352 </message> |
|
353 <message> |
|
354 <source>Cancel</source> |
|
355 <translation type="unfinished">取消</translation> |
341 </message> |
356 </message> |
342 </context> |
357 </context> |
343 <context> |
358 <context> |
344 <name>PageDrawMap</name> |
359 <name>PageDrawMap</name> |
345 <message> |
360 <message> |
746 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
761 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
747 <comment>Tips</comment> |
762 <comment>Tips</comment> |
748 <translation type="unfinished"></translation> |
763 <translation type="unfinished"></translation> |
749 </message> |
764 </message> |
750 <message> |
765 <message> |
751 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
752 <comment>Tips</comment> |
|
753 <translation type="unfinished"></translation> |
|
754 </message> |
|
755 <message> |
|
756 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
766 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
|
767 <comment>Tips</comment> |
|
768 <translation type="unfinished"></translation> |
|
769 </message> |
|
770 <message> |
|
771 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
757 <comment>Tips</comment> |
772 <comment>Tips</comment> |
758 <translation type="unfinished"></translation> |
773 <translation type="unfinished"></translation> |
759 </message> |
774 </message> |
760 </context> |
775 </context> |
761 <context> |
776 <context> |
779 <context> |
794 <context> |
780 <name>PageNetGame</name> |
795 <name>PageNetGame</name> |
781 <message> |
796 <message> |
782 <source>Control</source> |
797 <source>Control</source> |
783 <translation>房间管理</translation> |
798 <translation>房间管理</translation> |
|
799 </message> |
|
800 <message> |
|
801 <source>Error</source> |
|
802 <translation type="unfinished">错误</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <source>Please enter room name</source> |
|
806 <translation type="unfinished">请键入房间名</translation> |
|
807 </message> |
|
808 <message> |
|
809 <source>OK</source> |
|
810 <translation type="unfinished"></translation> |
784 </message> |
811 </message> |
785 </context> |
812 </context> |
786 <context> |
813 <context> |
787 <name>PageNetType</name> |
814 <name>PageNetType</name> |
788 <message> |
815 <message> |
994 <source>The game you are trying to join has started. |
1021 <source>The game you are trying to join has started. |
995 Do you still want to join the room?</source> |
1022 Do you still want to join the room?</source> |
996 <translation>你要加入的游戏已经开始了。 |
1023 <translation>你要加入的游戏已经开始了。 |
997 还要进入房间吗?</translation> |
1024 还要进入房间吗?</translation> |
998 </message> |
1025 </message> |
|
1026 <message numerus="yes"> |
|
1027 <source>%1 players online</source> |
|
1028 <translation type="unfinished"> |
|
1029 <numerusform></numerusform> |
|
1030 </translation> |
|
1031 </message> |
999 </context> |
1032 </context> |
1000 <context> |
1033 <context> |
1001 <name>PageScheme</name> |
1034 <name>PageScheme</name> |
1002 <message> |
1035 <message> |
1003 <source>New</source> |
1036 <source>New</source> |
1113 </message> |
1146 </message> |
1114 <message> |
1147 <message> |
1115 <source>Copy</source> |
1148 <source>Copy</source> |
1116 <translation>备份</translation> |
1149 <translation>备份</translation> |
1117 </message> |
1150 </message> |
|
1151 <message> |
|
1152 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
1153 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1154 </message> |
1118 </context> |
1155 </context> |
1119 <context> |
1156 <context> |
1120 <name>PageSelectWeapon</name> |
1157 <name>PageSelectWeapon</name> |
1121 <message> |
1158 <message> |
1122 <source>Default</source> |
1159 <source>Default</source> |
1206 </message> |
1243 </message> |
1207 <message> |
1244 <message> |
1208 <source>Remove friend</source> |
1245 <source>Remove friend</source> |
1209 <translation>移除朋友</translation> |
1246 <translation>移除朋友</translation> |
1210 </message> |
1247 </message> |
|
1248 <message> |
|
1249 <source>Update</source> |
|
1250 <translation type="unfinished">更新</translation> |
|
1251 </message> |
1211 </context> |
1252 </context> |
1212 <context> |
1253 <context> |
1213 <name>QCheckBox</name> |
1254 <name>QCheckBox</name> |
1214 <message> |
1255 <message> |
1215 <source>Check for updates at startup</source> |
1256 <source>Check for updates at startup</source> |
1380 </message> |
1421 </message> |
1381 <message> |
1422 <message> |
1382 <source>Wiggle</source> |
1423 <source>Wiggle</source> |
1383 <translation type="unfinished"></translation> |
1424 <translation type="unfinished"></translation> |
1384 </message> |
1425 </message> |
|
1426 <message> |
|
1427 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
1428 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1429 </message> |
|
1430 <message> |
|
1431 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
1432 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1433 </message> |
|
1434 <message> |
|
1435 <source>Red/Blue grayscale</source> |
|
1436 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1437 </message> |
|
1438 <message> |
|
1439 <source>Blue/Red grayscale</source> |
|
1440 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1441 </message> |
|
1442 <message> |
|
1443 <source>Red/Green grayscale</source> |
|
1444 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1445 </message> |
|
1446 <message> |
|
1447 <source>Green/Red grayscale</source> |
|
1448 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1449 </message> |
1385 </context> |
1450 </context> |
1386 <context> |
1451 <context> |
1387 <name>QGroupBox</name> |
1452 <name>QGroupBox</name> |
1388 <message> |
1453 <message> |
1389 <source>Team Members</source> |
1454 <source>Team Members</source> |
1608 <source>Health in Crates</source> |
1673 <source>Health in Crates</source> |
1609 <translation>生命箱的值数</translation> |
1674 <translation>生命箱的值数</translation> |
1610 </message> |
1675 </message> |
1611 <message> |
1676 <message> |
1612 <source>Gameplay</source> |
1677 <source>Gameplay</source> |
1613 <translation>游戏</translation> |
1678 <translation type="obsolete">游戏</translation> |
1614 </message> |
1679 </message> |
1615 <message> |
1680 <message> |
1616 <source>Stereo rendering</source> |
1681 <source>Stereo rendering</source> |
|
1682 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1683 </message> |
|
1684 <message> |
|
1685 <source>Game Options</source> |
|
1686 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1687 </message> |
|
1688 <message> |
|
1689 <source>Style</source> |
|
1690 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1691 </message> |
|
1692 <message> |
|
1693 <source>Scheme</source> |
|
1694 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1695 </message> |
|
1696 <message> |
|
1697 <source>Password</source> |
|
1698 <translation type="unfinished">密码</translation> |
|
1699 </message> |
|
1700 <message> |
|
1701 <source>% Get Away Time</source> |
1617 <translation type="unfinished"></translation> |
1702 <translation type="unfinished"></translation> |
1618 </message> |
1703 </message> |
1619 </context> |
1704 </context> |
1620 <context> |
1705 <context> |
1621 <name>QLineEdit</name> |
1706 <name>QLineEdit</name> |
1973 </message> |
2058 </message> |
1974 <message> |
2059 <message> |
1975 <source>More Wind</source> |
2060 <source>More Wind</source> |
1976 <translation>让风来地更猛烈吧!</translation> |
2061 <translation>让风来地更猛烈吧!</translation> |
1977 </message> |
2062 </message> |
|
2063 <message> |
|
2064 <source>Tag Team</source> |
|
2065 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2066 </message> |
1978 </context> |
2067 </context> |
1979 <context> |
2068 <context> |
1980 <name>binds</name> |
2069 <name>binds</name> |
1981 <message> |
2070 <message> |
1982 <source>up</source> |
2071 <source>up</source> |