122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
123 <translation>Falls du einen Fehler gefunden hast, kannst du hier sehen, ob er bereits bekannt is (auf Englisch):</translation> |
123 <translation>Falls du einen Fehler gefunden hast, kannst du hier sehen, ob er bereits bekannt is (auf Englisch):</translation> |
124 </message> |
124 </message> |
125 <message> |
125 <message> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
127 <translation>Deine E-Mail-Adresse ist optional, es sei denn du möchtest, dass wir dich zurückkontaktieren.</translation> |
127 <translation>Deine E-Mail-Adresse ist optional, es sei denn du möchtest, dass wir dir antworten.</translation> |
128 </message> |
128 </message> |
129 </context> |
129 </context> |
130 <context> |
130 <context> |
131 <name>FreqSpinBox</name> |
131 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <message> |
132 <message> |
143 </context> |
143 </context> |
144 <context> |
144 <context> |
145 <name>GameCFGWidget</name> |
145 <name>GameCFGWidget</name> |
146 <message> |
146 <message> |
147 <source>Edit weapons</source> |
147 <source>Edit weapons</source> |
148 <translation>Waffenzusammenstellung bearbeiten</translation> |
148 <translation>Arsenal bearbeiten</translation> |
149 </message> |
149 </message> |
150 <message> |
150 <message> |
151 <source>Edit schemes</source> |
151 <source>Edit schemes</source> |
152 <translation>Spielprofile bearbeiten</translation> |
152 <translation>Spielprofil bearbeiten</translation> |
153 </message> |
153 </message> |
154 <message> |
154 <message> |
155 <source>Game Options</source> |
155 <source>Game Options</source> |
156 <translation type="obsolete">Spieloptionen</translation> |
156 <translation type="obsolete">Spieloptionen</translation> |
157 </message> |
157 </message> |
158 <message> |
158 <message> |
159 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
159 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
160 <translation>Spielschema wird eine Waffe automatisch aussuchen</translation> |
160 <translation>Das Auswählen eines Spielprofils wird automatisch ein Arsenal auswählen</translation> |
161 </message> |
161 </message> |
162 <message> |
162 <message> |
163 <source>Map</source> |
163 <source>Map</source> |
164 <translation>Karte</translation> |
164 <translation>Karte</translation> |
165 </message> |
165 </message> |
288 <source>%1 has left</source> |
288 <source>%1 has left</source> |
289 <translation>%1 ist gegangen</translation> |
289 <translation>%1 ist gegangen</translation> |
290 </message> |
290 </message> |
291 <message> |
291 <message> |
292 <source>%1 has left (%2)</source> |
292 <source>%1 has left (%2)</source> |
293 <translation>%1 ist gegangen</translation> |
293 <translation>%1 ist gegangen (%2)</translation> |
294 </message> |
294 </message> |
295 </context> |
295 </context> |
296 <context> |
296 <context> |
297 <name>HWForm</name> |
297 <name>HWForm</name> |
298 <message> |
298 <message> |
299 <source>Cannot save record to file %1</source> |
299 <source>Cannot save record to file %1</source> |
300 <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation> |
300 <translation>Datei %1 konnte nicht gespeichert werden</translation> |
301 </message> |
301 </message> |
302 <message> |
302 <message> |
303 <source>DefaultTeam</source> |
303 <source>DefaultTeam</source> |
304 <translation></translation> |
304 <translation>Standard-Team</translation> |
305 </message> |
305 </message> |
306 <message> |
306 <message> |
307 <source>Hedgewars Demo File</source> |
307 <source>Hedgewars Demo File</source> |
308 <comment>File Types</comment> |
308 <comment>File Types</comment> |
309 <translation>Hedgewars Demo Datei</translation> |
309 <translation>Hedgewars-Wiederholungsdatei</translation> |
310 </message> |
310 </message> |
311 <message> |
311 <message> |
312 <source>Hedgewars Save File</source> |
312 <source>Hedgewars Save File</source> |
313 <comment>File Types</comment> |
313 <comment>File Types</comment> |
314 <translation>Hedgewars gespeichertes Spiel</translation> |
314 <translation>Hedgewars-Spielstandsdatei</translation> |
315 </message> |
315 </message> |
316 <message> |
316 <message> |
317 <source>Demo name</source> |
317 <source>Demo name</source> |
318 <translation>Demo-Name</translation> |
318 <translation>Wiederholungsname</translation> |
319 </message> |
319 </message> |
320 <message> |
320 <message> |
321 <source>Demo name:</source> |
321 <source>Demo name:</source> |
322 <translation>Demo-Name:</translation> |
322 <translation>Wiederholungsname:</translation> |
323 </message> |
323 </message> |
324 <message> |
324 <message> |
325 <source>Game aborted</source> |
325 <source>Game aborted</source> |
326 <translation>Spiel abgebrochen</translation> |
326 <translation>Spiel abgebrochen</translation> |
327 </message> |
327 </message> |
472 <source>Map type:</source> |
472 <source>Map type:</source> |
473 <translation>Kartentyp:</translation> |
473 <translation>Kartentyp:</translation> |
474 </message> |
474 </message> |
475 <message> |
475 <message> |
476 <source>Image map</source> |
476 <source>Image map</source> |
477 <translation>Bild-Karte</translation> |
477 <translation>Bild</translation> |
478 </message> |
478 </message> |
479 <message> |
479 <message> |
480 <source>Mission map</source> |
480 <source>Mission map</source> |
481 <translation>Missions-Karte</translation> |
481 <translation>Missionskarte</translation> |
482 </message> |
482 </message> |
483 <message> |
483 <message> |
484 <source>Hand-drawn</source> |
484 <source>Hand-drawn</source> |
485 <translation>Handgemalt</translation> |
485 <translation>Handgemalt</translation> |
486 </message> |
486 </message> |
500 <source>Map preview:</source> |
500 <source>Map preview:</source> |
501 <translation>Kartenvorschau:</translation> |
501 <translation>Kartenvorschau:</translation> |
502 </message> |
502 </message> |
503 <message> |
503 <message> |
504 <source>Load map drawing</source> |
504 <source>Load map drawing</source> |
505 <translation>Lade gezeichnete Karte</translation> |
505 <translation>Gezeichnete |
|
506 Karte laden</translation> |
506 </message> |
507 </message> |
507 <message> |
508 <message> |
508 <source>Edit map drawing</source> |
509 <source>Edit map drawing</source> |
509 <translation>Bearbeite gezeichnete Karte</translation> |
510 <translation>Gezeichnete |
|
511 Karte bearbeiten</translation> |
510 </message> |
512 </message> |
511 <message> |
513 <message> |
512 <source>Small islands</source> |
514 <source>Small islands</source> |
513 <translation>Kleine Inseln</translation> |
515 <translation>Kleine Inseln</translation> |
514 </message> |
516 </message> |
829 <source>Undo</source> |
831 <source>Undo</source> |
830 <translation>Rückgängig</translation> |
832 <translation>Rückgängig</translation> |
831 </message> |
833 </message> |
832 <message> |
834 <message> |
833 <source>Clear</source> |
835 <source>Clear</source> |
834 <translation>Löschen</translation> |
836 <translation>Leeren</translation> |
835 </message> |
837 </message> |
836 <message> |
838 <message> |
837 <source>Load</source> |
839 <source>Load</source> |
838 <translation>Laden</translation> |
840 <translation>Laden</translation> |
839 </message> |
841 </message> |
840 <message> |
842 <message> |
841 <source>Save</source> |
843 <source>Save</source> |
842 <translation>Sichern</translation> |
844 <translation>Wiederholung speichern</translation> |
843 </message> |
845 </message> |
844 <message> |
846 <message> |
845 <source>Load drawn map</source> |
847 <source>Load drawn map</source> |
846 <translation>Gezeichnete Karte laden</translation> |
848 <translation>Gezeichnete Karte laden</translation> |
847 </message> |
849 </message> |
957 </translation> |
959 </translation> |
958 </message> |
960 </message> |
959 <message numerus="yes"> |
961 <message numerus="yes"> |
960 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
962 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
961 <translation> |
963 <translation> |
962 <numerusform><b>%1</b> dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkten zu verletzen.</numerusform> |
964 <numerusform><b>%1</b> dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkt zu verletzen.</numerusform> |
963 <numerusform><b>%1</b> dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkten zu verletzen.</numerusform> |
965 <numerusform><b>%1</b> dachte, es sei gut, die eigenen Igel mit <b>%2</b> Punkten zu verletzen.</numerusform> |
964 </translation> |
966 </translation> |
965 </message> |
967 </message> |
966 <message numerus="yes"> |
968 <message numerus="yes"> |
967 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
969 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
968 <translation> |
970 <translation> |
969 <numerusform><b>%1</b> erledigte <b>%2</b> seiner eigenen Igel.</numerusform> |
971 <numerusform><b>%1</b> erledigte <b>%2</b> seiner eigenen Igel.</numerusform> |
970 <numerusform></numerusform> |
972 <numerusform><b>%1</b> erledigte <b>%2</b> seiner eigenen Igel.</numerusform> |
971 </translation> |
973 </translation> |
972 </message> |
974 </message> |
973 <message numerus="yes"> |
975 <message numerus="yes"> |
974 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
976 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
975 <translation> |
977 <translation> |
995 </context> |
997 </context> |
996 <context> |
998 <context> |
997 <name>PageInGame</name> |
999 <name>PageInGame</name> |
998 <message> |
1000 <message> |
999 <source>In game...</source> |
1001 <source>In game...</source> |
1000 <translation>Im Spiel...</translation> |
1002 <translation>Im Spiel …</translation> |
1001 </message> |
1003 </message> |
1002 </context> |
1004 </context> |
1003 <context> |
1005 <context> |
1004 <name>PageInfo</name> |
1006 <name>PageInfo</name> |
1005 <message> |
1007 <message> |
1006 <source>Open the snapshot folder</source> |
1008 <source>Open the snapshot folder</source> |
1007 <translation>Schnappschuss-Ordner öffnen</translation> |
1009 <translation>Screenshot-Verzeichnis öffnen</translation> |
1008 </message> |
1010 </message> |
1009 </context> |
1011 </context> |
1010 <context> |
1012 <context> |
1011 <name>PageMain</name> |
1013 <name>PageMain</name> |
1012 <message> |
1014 <message> |
1013 <source>Downloadable Content</source> |
1015 <source>Downloadable Content</source> |
1014 <translation>Herunterladbare Inhalte</translation> |
1016 <translation>Herunterladbare Inhalte</translation> |
1015 </message> |
1017 </message> |
1016 <message> |
1018 <message> |
1017 <source>Play a game on a single computer</source> |
1019 <source>Play a game on a single computer</source> |
1018 <translation>Spiele auf einem einzelnen PC</translation> |
1020 <translation>Auf einen einzelnen Computer spielen</translation> |
1019 </message> |
1021 </message> |
1020 <message> |
1022 <message> |
1021 <source>Play a game across a network</source> |
1023 <source>Play a game across a network</source> |
1022 <translation>Spiele über ein Netzwerk</translation> |
1024 <translation>Über ein Netzwerk spielen</translation> |
1023 </message> |
1025 </message> |
1024 <message> |
1026 <message> |
1025 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1027 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1026 <translation>Lies wer hinter dem Hedgewars-Projekt steckt</translation> |
1028 <translation>Lies wer hinter dem Hedgewars-Projekt steckt</translation> |
1027 </message> |
1029 </message> |
1028 <message> |
1030 <message> |
1029 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1031 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
1030 <translation></translation> |
1032 <translation>Hier kannst du uns Feedback geben, indem du uns Probleme meldest, neue Funktionen vorschlägst oder einfach nur sagst, wie dir Hedgewars gefällt</translation> |
1031 </message> |
1033 </message> |
1032 <message> |
1034 <message> |
1033 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1035 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
1034 <translation>Greife auf von Benutzern ergestellte Inhalte zu, herunterladbar von unserer Webseite</translation> |
1036 <translation>Auf von Benutzern erstellte Inhalte, die man von unserer Webseite herunterladen kann, zugreifen</translation> |
1035 </message> |
1037 </message> |
1036 <message> |
1038 <message> |
1037 <source>Exit game</source> |
1039 <source>Exit game</source> |
1038 <translation>Spiel verlassen</translation> |
1040 <translation>Spiel verlassen</translation> |
1039 </message> |
1041 </message> |
1040 <message> |
1042 <message> |
1041 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1043 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1042 <translation>Verwalte vom Spiel aufgenommene Videos</translation> |
1044 <translation>Vom Spiel aufgezeichnete Videos verwalten</translation> |
1043 </message> |
1045 </message> |
1044 <message> |
1046 <message> |
1045 <source>Edit game preferences</source> |
1047 <source>Edit game preferences</source> |
1046 <translation>Bearbeite Spieleinstellungen</translation> |
1048 <translation>Spieleinstellungen bearbeiten</translation> |
1047 </message> |
1049 </message> |
1048 <message> |
1050 <message> |
1049 <source>Play a game across a local area network</source> |
1051 <source>Play a game across a local area network</source> |
1050 <translation>ein Spiel über ein lokales Netzwerk (LAN) spielen</translation> |
1052 <translation>ein Spiel über ein lokales Netzwerk (LAN) spielen</translation> |
1051 </message> |
1053 </message> |
1057 <source>Feedback</source> |
1059 <source>Feedback</source> |
1058 <translation>Feedback</translation> |
1060 <translation>Feedback</translation> |
1059 </message> |
1061 </message> |
1060 <message> |
1062 <message> |
1061 <source>Play local network game</source> |
1063 <source>Play local network game</source> |
1062 <translation>Spiel im lokalen Netzwerk</translation> |
1064 <translation>Im lokalen Netzwerk spielen</translation> |
1063 </message> |
1065 </message> |
1064 <message> |
1066 <message> |
1065 <source>Play official network game</source> |
1067 <source>Play official network game</source> |
1066 <translation>Spiel im offiziellem Netzwerk</translation> |
1068 <translation>Im offiziellem Netzwerk spielen</translation> |
1067 </message> |
1069 </message> |
1068 </context> |
1070 </context> |
1069 <context> |
1071 <context> |
1070 <name>PageMultiplayer</name> |
1072 <name>PageMultiplayer</name> |
1071 <message> |
1073 <message> |
1072 <source>Start</source> |
1074 <source>Start</source> |
1073 <translation>Start</translation> |
1075 <translation>Starten</translation> |
1074 </message> |
1076 </message> |
1075 <message> |
1077 <message> |
1076 <source>Edit game preferences</source> |
1078 <source>Edit game preferences</source> |
1077 <translation>Bearbeite Spieleinstellungen</translation> |
1079 <translation>Spieleinstellungen bearbeiten</translation> |
1078 </message> |
1080 </message> |
1079 </context> |
1081 </context> |
1080 <context> |
1082 <context> |
1081 <name>PageNetGame</name> |
1083 <name>PageNetGame</name> |
1082 <message> |
1084 <message> |
1083 <source>Control</source> |
1085 <source>Control</source> |
1084 <translation type="obsolete">Steuerung</translation> |
1086 <translation type="obsolete">Steuerung</translation> |
1085 </message> |
1087 </message> |
1086 <message> |
1088 <message> |
1087 <source>Edit game preferences</source> |
1089 <source>Edit game preferences</source> |
1088 <translation>Bearbeite Spieleinstellungen</translation> |
1090 <translation>Spieleinstellungen bearbeiten</translation> |
1089 </message> |
1091 </message> |
1090 <message> |
1092 <message> |
1091 <source>Start</source> |
1093 <source>Start</source> |
1092 <translation>Start</translation> |
1094 <translation>Starten</translation> |
1093 </message> |
1095 </message> |
1094 <message> |
1096 <message> |
1095 <source>Update</source> |
1097 <source>Update</source> |
1096 <translation>Aktualisieren</translation> |
1098 <translation>Aktualisieren</translation> |
1097 </message> |
1099 </message> |
1141 <source>Delete scheme</source> |
1143 <source>Delete scheme</source> |
1142 <translation>Spielprofil löschen</translation> |
1144 <translation>Spielprofil löschen</translation> |
1143 </message> |
1145 </message> |
1144 <message> |
1146 <message> |
1145 <source>New weapon set</source> |
1147 <source>New weapon set</source> |
1146 <translation>Neues Waffenprofil</translation> |
1148 <translation>Neues Arsenal</translation> |
1147 </message> |
1149 </message> |
1148 <message> |
1150 <message> |
1149 <source>Edit weapon set</source> |
1151 <source>Edit weapon set</source> |
1150 <translation>Waffenprofil bearbeiten</translation> |
1152 <translation>Arsenal bearbeiten</translation> |
1151 </message> |
1153 </message> |
1152 <message> |
1154 <message> |
1153 <source>Delete weapon set</source> |
1155 <source>Delete weapon set</source> |
1154 <translation>Waffenprofil löschen</translation> |
1156 <translation>Arsenal löschen</translation> |
1155 </message> |
1157 </message> |
1156 <message> |
1158 <message> |
1157 <source>Advanced</source> |
1159 <source>Advanced</source> |
1158 <translation>Erweitert</translation> |
1160 <translation>Erweitert</translation> |
1159 </message> |
1161 </message> |
1189 <source>HTTP proxy</source> |
1191 <source>HTTP proxy</source> |
1190 <translation>HTTP-Proxy</translation> |
1192 <translation>HTTP-Proxy</translation> |
1191 </message> |
1193 </message> |
1192 <message> |
1194 <message> |
1193 <source>System proxy settings</source> |
1195 <source>System proxy settings</source> |
1194 <translation>Betriebsystem Proxy-Einstellungen</translation> |
1196 <translation>System-Proxy-Einstellungen</translation> |
1195 </message> |
1197 </message> |
1196 <message> |
1198 <message> |
1197 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1199 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1198 <translation>Wähle eine Aktion, um zu ändern, durch welche Taste sie kontrolliert wird</translation> |
1200 <translation>Wähle eine Aktion, um ihre Tastenbelegung zu ändern</translation> |
1199 </message> |
1201 </message> |
1200 <message> |
1202 <message> |
1201 <source>Reset to default</source> |
1203 <source>Reset to default</source> |
1202 <translation>Auf Standard zurücksetzen</translation> |
1204 <translation>Auf Standard zurücksetzen</translation> |
1203 </message> |
1205 </message> |
1369 <source>Delete</source> |
1371 <source>Delete</source> |
1370 <translation>Löschen</translation> |
1372 <translation>Löschen</translation> |
1371 </message> |
1373 </message> |
1372 <message> |
1374 <message> |
1373 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1375 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1374 <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden in Lebenspunkte gewandelt</translation> |
1376 <translation>80% des ausgeteilten Schadens werden dir als Gesundheitspunkte gutgeschrieben</translation> |
1375 </message> |
1377 </message> |
1376 <message> |
1378 <message> |
1377 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1379 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1378 <translation>Teile den Schmerz Deines Gegners, teile dessen verursachten Schaden</translation> |
1380 <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen verursachten Schaden</translation> |
1379 </message> |
1381 </message> |
1380 <message> |
1382 <message> |
1381 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1383 <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
1382 <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib Dein Bestes im Fernkampf</translation> |
1384 <translation>Deine Igel können sich nicht bewegen, gib Dein Bestes im Fernkampf</translation> |
1383 </message> |
1385 </message> |
1389 <source>Seconds</source> |
1391 <source>Seconds</source> |
1390 <translation>Sekunden</translation> |
1392 <translation>Sekunden</translation> |
1391 </message> |
1393 </message> |
1392 <message> |
1394 <message> |
1393 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1395 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1394 <translation>Verteidige Dein Fort und zerstöre das des Gegners, maximal zwei Teamfarben!</translation> |
1396 <translation>Verteidige deine Festung und zerstöre die des Gegners, maximal zwei Teamfarben!</translation> |
1395 </message> |
1397 </message> |
1396 <message> |
1398 <message> |
1397 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1399 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1398 <translation>Die Teams starten auf gegenüberliegenden Terrainseiten, maximal zwei Teamfarben!</translation> |
1400 <translation>Die Teams starten auf gegenüberliegenden Terrainseiten, maximal zwei Teamfarben!</translation> |
1399 </message> |
1401 </message> |
1429 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1431 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1430 <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation> |
1432 <translation>Alle Teams mit gleicher Farbe teilen sich den gleichen Waffenvorrat.</translation> |
1431 </message> |
1433 </message> |
1432 <message> |
1434 <message> |
1433 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1435 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
1434 <translation>Platziere keine Bauträger auf Zufallskarten.</translation> |
1436 <translation>Keine Bauträger auf Zufallskarten platzieren.</translation> |
1435 </message> |
1437 </message> |
1436 <message> |
1438 <message> |
1437 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1439 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
1438 <translation>Deaktiviere Landschaftsobjekte beim Generieren von Zufallskarten.</translation> |
1440 <translation>Keine Landschaftsobjekte beim Generieren von Zufallskarten platzieren. </translation> |
1439 </message> |
1441 </message> |
1440 <message> |
1442 <message> |
1441 <source>AI respawns on death.</source> |
1443 <source>AI respawns on death.</source> |
1442 <translation>KI wird wiederbelebt.</translation> |
1444 <translation>KI wird wiederbelebt.</translation> |
1443 </message> |
1445 </message> |
1449 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1451 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1450 <translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation> |
1452 <translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation> |
1451 </message> |
1453 </message> |
1452 <message> |
1454 <message> |
1453 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1455 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1454 <translation>Waffenarsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation> |
1456 <translation>Arsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation> |
1455 </message> |
1457 </message> |
1456 <message> |
1458 <message> |
1457 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1459 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1458 <translation>Jeder igel hat sein eigenes Waffenarsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation> |
1460 <translation>Jeder Igel hat sein eigenes Arsenal. Es wird nicht mit dem Team geteilt.</translation> |
1459 </message> |
1461 </message> |
1460 <message> |
1462 <message> |
1461 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1463 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1462 <translation>Du wirst dich nicht mehr um Wind kümmern müssen.</translation> |
1464 <translation>Du wirst dich nicht mehr um Wind kümmern müssen.</translation> |
1463 </message> |
1465 </message> |
1473 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1475 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1474 <translation>Teams gleicher Farbe kommen nacheinander dran und teilen sich ihre Zugzeit.</translation> |
1476 <translation>Teams gleicher Farbe kommen nacheinander dran und teilen sich ihre Zugzeit.</translation> |
1475 </message> |
1477 </message> |
1476 <message> |
1478 <message> |
1477 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1479 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1478 <translation>Füge dem Spielfeld eine unzerstörbare Randbegrenzung hinzu</translation> |
1480 <translation>Dem Spielfeld eine unzerstörbare Randbegrenzung hinzufügen</translation> |
1479 </message> |
1481 </message> |
1480 <message> |
1482 <message> |
1481 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1483 <source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
1482 <translation>Füge dem unteren Kartenrand eine unzerstörbare Randbegrenzung an</translation> |
1484 <translation>Dem unteren Kartenrand eine unzerstörbare Randbegrenzung anfügen</translation> |
1483 </message> |
1485 </message> |
1484 <message> |
1486 <message> |
1485 <source>None (Default)</source> |
1487 <source>None (Default)</source> |
1486 <translation>Keine (Standard)</translation> |
1488 <translation>Keine (Standard)</translation> |
1487 </message> |
1489 </message> |
1519 </context> |
1521 </context> |
1520 <context> |
1522 <context> |
1521 <name>PageSinglePlayer</name> |
1523 <name>PageSinglePlayer</name> |
1522 <message> |
1524 <message> |
1523 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1525 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1524 <translation>Spiele ein schnelles Spiel gegen den Computer - mit Zufallseinstellungen</translation> |
1526 <translation>Ein Schnellspiel gegen den Computer mit Zufallseinstellungen spielen</translation> |
1525 </message> |
1527 </message> |
1526 <message> |
1528 <message> |
1527 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1529 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1528 <translation>Spiele gegen deine Freunde oder Computer-Teams</translation> |
1530 <translation>Gegen deine Freunde oder KI-Teams spielen</translation> |
1529 </message> |
1531 </message> |
1530 <message> |
1532 <message> |
1531 <source>Campaign Mode</source> |
1533 <source>Campaign Mode</source> |
1532 <translation>Kampagnenmodus</translation> |
1534 <translation>Kampagnenmodus</translation> |
1533 </message> |
1535 </message> |
1534 <message> |
1536 <message> |
1535 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1537 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1536 <translation>Verbessere deine Fähigkeiten in verschiedenen Trainingsmissionen</translation> |
1538 <translation>Deine Fähigkeiten in verschiedenen Trainingsmissionen verbessern</translation> |
1537 </message> |
1539 </message> |
1538 <message> |
1540 <message> |
1539 <source>Watch recorded demos</source> |
1541 <source>Watch recorded demos</source> |
1540 <translation>Sehe aufgenommene Demos an</translation> |
1542 <translation>Aufgezeichnete Widerholungen ansehen</translation> |
1541 </message> |
1543 </message> |
1542 <message> |
1544 <message> |
1543 <source>Load a previously saved game</source> |
1545 <source>Load a previously saved game</source> |
1544 <translation>Lade ein vormals gespeichtes Spiel</translation> |
1546 <translation>Ein vormals gespeichertes Spiel ansehen</translation> |
1545 </message> |
1547 </message> |
1546 </context> |
1548 </context> |
1547 <context> |
1549 <context> |
1548 <name>PageTraining</name> |
1550 <name>PageTraining</name> |
1549 <message> |
1551 <message> |
1657 <source>Update</source> |
1659 <source>Update</source> |
1658 <translation type="obsolete">Aktualisieren</translation> |
1660 <translation type="obsolete">Aktualisieren</translation> |
1659 </message> |
1661 </message> |
1660 <message> |
1662 <message> |
1661 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
1663 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
1662 <translation>Verhindere das Beitreten unregistrierter Spieler</translation> |
1664 <translation>Beitreten unregistrierter Spieler unterbinden</translation> |
1663 </message> |
1665 </message> |
1664 <message> |
1666 <message> |
1665 <source>Show games in lobby</source> |
1667 <source>Show games in lobby</source> |
1666 <translation>Zeige Spiele in Vorbereitung</translation> |
1668 <translation>Spiele in Vorbereitung zeigen</translation> |
1667 </message> |
1669 </message> |
1668 <message> |
1670 <message> |
1669 <source>Show games in-progress</source> |
1671 <source>Show games in-progress</source> |
1670 <translation>Zeige zur Zeit laufende Spiele</translation> |
1672 <translation>Zur Zeit laufende Spiele zeigen</translation> |
1671 </message> |
1673 </message> |
1672 </context> |
1674 </context> |
1673 <context> |
1675 <context> |
1674 <name>QCheckBox</name> |
1676 <name>QCheckBox</name> |
1675 <message> |
1677 <message> |
1676 <source>Fullscreen</source> |
1678 <source>Fullscreen</source> |
1677 <translation>Vollbild</translation> |
1679 <translation>Vollbild</translation> |
1678 </message> |
1680 </message> |
1679 <message> |
1681 <message> |
1680 <source>Show FPS</source> |
1682 <source>Show FPS</source> |
1681 <translation>FPS anzeigen</translation> |
1683 <translation>Bildwiederholrate anzeigen</translation> |
1682 </message> |
1684 </message> |
1683 <message> |
1685 <message> |
1684 <source>Alternative damage show</source> |
1686 <source>Alternative damage show</source> |
1685 <translation>Alternativen Schaden anzeigen</translation> |
1687 <translation>Alternativen Schaden anzeigen</translation> |
1686 </message> |
1688 </message> |
1687 <message> |
1689 <message> |
1688 <source>Append date and time to record file name</source> |
1690 <source>Append date and time to record file name</source> |
1689 <translation>Datum und Uhrzeit an Aufnahmedatei anhängen</translation> |
1691 <translation>Datum und Uhrzeit an Wiederholungsdateinamen anhängen</translation> |
1690 </message> |
1692 </message> |
1691 <message> |
1693 <message> |
1692 <source>Check for updates at startup</source> |
1694 <source>Check for updates at startup</source> |
1693 <translation>Beim Start nach neuen Versionen suchen</translation> |
1695 <translation>Beim Spielstart nach neuen Versionen suchen</translation> |
1694 </message> |
1696 </message> |
1695 <message> |
1697 <message> |
1696 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1698 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1697 <translation>Kurzinfos für Waffen anzeigen</translation> |
1699 <translation>Kurzinfos für Waffen anzeigen</translation> |
1698 </message> |
1700 </message> |
1748 <source>Team</source> |
1750 <source>Team</source> |
1749 <translation>Team</translation> |
1751 <translation>Team</translation> |
1750 </message> |
1752 </message> |
1751 <message> |
1753 <message> |
1752 <source>Enable team tags by default</source> |
1754 <source>Enable team tags by default</source> |
1753 <translation>Aktiviere Team-Kennzeichnung bei Spielstart</translation> |
1755 <translation>Teambeschriftungsschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
1754 </message> |
1756 </message> |
1755 <message> |
1757 <message> |
1756 <source>Hog</source> |
1758 <source>Hog</source> |
1757 <translation>Igel</translation> |
1759 <translation>Igel</translation> |
1758 </message> |
1760 </message> |
1759 <message> |
1761 <message> |
1760 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
1762 <source>Enable hedgehog tags by default</source> |
1761 <translation>Aktiviere Igel-Kennzeichnung bei Spielstart</translation> |
1763 <translation>Namensschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
1762 </message> |
1764 </message> |
1763 <message> |
1765 <message> |
1764 <source>Health</source> |
1766 <source>Health</source> |
1765 <translation>Lebenspunkte</translation> |
1767 <translation>Lebenspunkte</translation> |
1766 </message> |
1768 </message> |
1767 <message> |
1769 <message> |
1768 <source>Enable health tags by default</source> |
1770 <source>Enable health tags by default</source> |
1769 <translation>Aktiviere Lebenspunkte-Kennzeichnung bei Spielstart</translation> |
1771 <translation>Lebenspunktebeschriftungsschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
1770 </message> |
1772 </message> |
1771 <message> |
1773 <message> |
1772 <source>Translucent</source> |
1774 <source>Translucent</source> |
1773 <translation>Durchsichtig</translation> |
1775 <translation>Transluzent</translation> |
1774 </message> |
1776 </message> |
1775 <message> |
1777 <message> |
1776 <source>Enable translucent tags by default</source> |
1778 <source>Enable translucent tags by default</source> |
1777 <translation>Aktiviere durchsichtige bei Spielstart</translation> |
1779 <translation>Transluzente Beschriftungsschilder standardmäßig aktivieren</translation> |
1778 </message> |
1780 </message> |
1779 </context> |
1781 </context> |
1780 <context> |
1782 <context> |
1781 <name>QComboBox</name> |
1783 <name>QComboBox</name> |
1782 <message> |
1784 <message> |
2017 <source>Quality</source> |
2019 <source>Quality</source> |
2018 <translation>Qualität</translation> |
2020 <translation>Qualität</translation> |
2019 </message> |
2021 </message> |
2020 <message> |
2022 <message> |
2021 <source>% Health Crates</source> |
2023 <source>% Health Crates</source> |
2022 <translation>% Medipacks</translation> |
2024 <translation>% Erste-Hilfe-Koffer</translation> |
2023 </message> |
2025 </message> |
2024 <message> |
2026 <message> |
2025 <source>Health in Crates</source> |
2027 <source>Health in Crates</source> |
2026 <translation>Lebenspunkte pro Medipack</translation> |
2028 <translation>Lebenspunkte in Erste-Hilfe-Koffern</translation> |
2027 </message> |
2029 </message> |
2028 <message> |
2030 <message> |
2029 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
2031 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
2030 <translation>Steigen des Wassers</translation> |
2032 <translation>Steigen des Wassers</translation> |
2031 </message> |
2033 </message> |
2113 <source>Framerate</source> |
2115 <source>Framerate</source> |
2114 <translation>Bildrate</translation> |
2116 <translation>Bildrate</translation> |
2115 </message> |
2117 </message> |
2116 <message> |
2118 <message> |
2117 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2119 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2118 <translation>Bitrate (Kbps)</translation> |
2120 <translation>Bitrate (kB/s)</translation> |
2119 </message> |
2121 </message> |
2120 <message> |
2122 <message> |
2121 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2123 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2122 <translation>Diese Entwicklungsversion ist unfertig und könnte nicht kompatibel mit anderen Versionen des Spiels sein, wobei sogar einige Funktionen sogar kaputt oder unfertig sein könnten.</translation> |
2124 <translation>Diese Entwicklungsversion ist unfertig und könnte nicht kompatibel mit anderen Versionen des Spiels sein, wobei sogar einige Funktionen sogar kaputt oder unfertig sein könnten.</translation> |
2123 </message> |
2125 </message> |
2230 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2232 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2231 <translation>Teams - Bist du dir sicher?</translation> |
2233 <translation>Teams - Bist du dir sicher?</translation> |
2232 </message> |
2234 </message> |
2233 <message> |
2235 <message> |
2234 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2236 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2235 <translation>Willst du das Team '%1' wirklich löschen?</translation> |
2237 <translation>Willst du das Team »%1« wirklich löschen?</translation> |
2236 </message> |
2238 </message> |
2237 <message> |
2239 <message> |
2238 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2240 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2239 <translation>Standard-Profil '%1' kann nicht gelöscht werden!</translation> |
2241 <translation>Standard-Profil »%1« kann nicht gelöscht werden!</translation> |
2240 </message> |
2242 </message> |
2241 <message> |
2243 <message> |
2242 <source>Please select a record from the list</source> |
2244 <source>Please select a record from the list</source> |
2243 <translation>Bitte wähle eine Aufnahme in der Liste aus</translation> |
2245 <translation>Bitte wähle eine Aufnahme in der Liste aus</translation> |
2244 </message> |
2246 </message> |
2245 <message> |
2247 <message> |
2246 <source>Unable to start server</source> |
2248 <source>Unable to start server</source> |
2247 <translation>Konnte Server nicht starten</translation> |
2249 <translation>Server konnte nicht gestartet werden</translation> |
2248 </message> |
2250 </message> |
2249 <message> |
2251 <message> |
2250 <source>Hedgewars - Error</source> |
2252 <source>Hedgewars - Error</source> |
2251 <translation>Hedgewars - Fehler</translation> |
2253 <translation>Hedgewars – Fehler</translation> |
2252 </message> |
2254 </message> |
2253 <message> |
2255 <message> |
2254 <source>Hedgewars - Success</source> |
2256 <source>Hedgewars - Success</source> |
2255 <translation>Hedgewars - Erfolg</translation> |
2257 <translation>Hedgewars – Erfolg</translation> |
2256 </message> |
2258 </message> |
2257 <message> |
2259 <message> |
2258 <source>All file associations have been set</source> |
2260 <source>All file associations have been set</source> |
2259 <translation>Alle Dateizuordnungen wurden gesetzt</translation> |
2261 <translation>Alle Dateizuordnungen wurden gesetzt</translation> |
2260 </message> |
2262 </message> |
2342 <translation>Das Spiel in das du beitreten möchtest hat bereits begonnen. |
2344 <translation>Das Spiel in das du beitreten möchtest hat bereits begonnen. |
2343 Willst du trotzdem den Raum betreten?</translation> |
2345 Willst du trotzdem den Raum betreten?</translation> |
2344 </message> |
2346 </message> |
2345 <message> |
2347 <message> |
2346 <source>Schemes - Warning</source> |
2348 <source>Schemes - Warning</source> |
2347 <translation>Spielprofil - Warnung</translation> |
2349 <translation>Spielprofile – Warnung</translation> |
2348 </message> |
2350 </message> |
2349 <message> |
2351 <message> |
2350 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
2352 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
2351 <translation>Spielprofil - Bist du dir sicher?</translation> |
2353 <translation>Spielprofile – Bist du dir sicher?</translation> |
2352 </message> |
2354 </message> |
2353 <message> |
2355 <message> |
2354 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
2356 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
2355 <translation>Willst du das Profil '%1' wirklich löschen?</translation> |
2357 <translation>Willst du das Spielprofil »%1« wirklich löschen?</translation> |
2356 </message> |
2358 </message> |
2357 <message> |
2359 <message> |
2358 <source>Videos - Are you sure?</source> |
2360 <source>Videos - Are you sure?</source> |
2359 <translation>Videos - Bist du dir sicher?</translation> |
2361 <translation>Videos – Bist du dir sicher?</translation> |
2360 </message> |
2362 </message> |
2361 <message> |
2363 <message> |
2362 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
2364 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
2363 <translation>Willst du das Video '%1' wirklich löschen?</translation> |
2365 <translation>Willst du das Video »%1« wirklich löschen?</translation> |
2364 </message> |
2366 </message> |
2365 <message numerus="yes"> |
2367 <message numerus="yes"> |
2366 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2368 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
2367 <translation> |
2369 <translation> |
2368 <numerusform>Willst du wirklich %1 Datei entfernen?</numerusform> |
2370 <numerusform>Willst du wirklich %1 Datei entfernen?</numerusform> |
2377 <source>File error</source> |
2379 <source>File error</source> |
2378 <translation>Dateifehler</translation> |
2380 <translation>Dateifehler</translation> |
2379 </message> |
2381 </message> |
2380 <message> |
2382 <message> |
2381 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2383 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2382 <translation>'%1' konnte nicht geschrieben werden</translation> |
2384 <translation>»%1« konnte zum Schreiben nicht geöffnet werden</translation> |
2383 </message> |
2385 </message> |
2384 <message> |
2386 <message> |
2385 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2387 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2386 <translation>'%1' konnte nicht gelesen werden</translation> |
2388 <translation>»%1« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden</translation> |
2387 </message> |
2389 </message> |
2388 <message> |
2390 <message> |
2389 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2391 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2390 <translation>Munition '%1' kann nicht benutzt werden!</translation> |
2392 <translation>Munition »%1« kann nicht benutzt werden!</translation> |
2391 </message> |
2393 </message> |
2392 <message> |
2394 <message> |
2393 <source>Weapons - Warning</source> |
2395 <source>Weapons - Warning</source> |
2394 <translation>Waffenprofil - Warnung</translation> |
2396 <translation>Arsenal – Warnung</translation> |
2395 </message> |
2397 </message> |
2396 <message> |
2398 <message> |
2397 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2399 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2398 <translation>Standard-Waffenprofil '%1' kann nicht überschrieben werden!</translation> |
2400 <translation>Standard-Arsenal »%1« kann nicht überschrieben werden!</translation> |
2399 </message> |
2401 </message> |
2400 <message> |
2402 <message> |
2401 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2403 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2402 <translation>Standard-Waffenprofil '%1' kann nicht gelöscht werden!</translation> |
2404 <translation>Standard-Arsenal »%1« kann nicht gelöscht werden!</translation> |
2403 </message> |
2405 </message> |
2404 <message> |
2406 <message> |
2405 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2407 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2406 <translation>Waffenprofil - Bist du dir sicher?</translation> |
2408 <translation>Arsenal – Bist du dir sicher?</translation> |
2407 </message> |
2409 </message> |
2408 <message> |
2410 <message> |
2409 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2411 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2410 <translation>Willst du das Waffenprofil '%1' wirklich löschen?</translation> |
2412 <translation>Willst du das Arsenal »%1« wirklich löschen?</translation> |
2411 </message> |
2413 </message> |
2412 <message> |
2414 <message> |
2413 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
2415 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
2414 <translation>Hedgewars – Spitzname nicht registriert</translation> |
2416 <translation>Hedgewars – Spitzname nicht registriert</translation> |
2415 </message> |
2417 </message> |
2485 <source>Update</source> |
2487 <source>Update</source> |
2486 <translation>Aktualisieren</translation> |
2488 <translation>Aktualisieren</translation> |
2487 </message> |
2489 </message> |
2488 <message> |
2490 <message> |
2489 <source>Specify</source> |
2491 <source>Specify</source> |
2490 <translation>Verbinden zu ...</translation> |
2492 <translation>Verbinden zu …</translation> |
2491 </message> |
2493 </message> |
2492 <message> |
2494 <message> |
2493 <source>Start</source> |
2495 <source>Start</source> |
2494 <translation>Start</translation> |
2496 <translation>Starten</translation> |
2495 </message> |
2497 </message> |
2496 <message> |
2498 <message> |
2497 <source>Play demo</source> |
2499 <source>Play demo</source> |
2498 <translation>Demo abspielen</translation> |
2500 <translation>Wiederholung abspielen</translation> |
2499 </message> |
2501 </message> |
2500 <message> |
2502 <message> |
2501 <source>Rename</source> |
2503 <source>Rename</source> |
2502 <translation>Umbenennen</translation> |
2504 <translation>Umbenennen</translation> |
2503 </message> |
2505 </message> |
2509 <source>Load</source> |
2511 <source>Load</source> |
2510 <translation>Laden</translation> |
2512 <translation>Laden</translation> |
2511 </message> |
2513 </message> |
2512 <message> |
2514 <message> |
2513 <source>Associate file extensions</source> |
2515 <source>Associate file extensions</source> |
2514 <translation>Ordne Dateitypen zu</translation> |
2516 <translation>Dateitypen zuordnen</translation> |
2515 </message> |
2517 </message> |
2516 <message> |
2518 <message> |
2517 <source>More info</source> |
2519 <source>More info</source> |
2518 <translation>Mehr Info</translation> |
2520 <translation>Mehr Info</translation> |
2519 </message> |
2521 </message> |
2520 <message> |
2522 <message> |
2521 <source>Set default options</source> |
2523 <source>Set default options</source> |
2522 <translation>Setzen</translation> |
2524 <translation>Auf Standardeinstellungen zurücksetzen</translation> |
2523 </message> |
2525 </message> |
2524 <message> |
2526 <message> |
2525 <source>Open videos directory</source> |
2527 <source>Open videos directory</source> |
2526 <translation>Videoverzeichnis anzeigen</translation> |
2528 <translation>Videoverzeichnis anzeigen</translation> |
2527 </message> |
2529 </message> |
2528 <message> |
2530 <message> |
2529 <source>Play</source> |
2531 <source>Play</source> |
2530 <translation>Spielen</translation> |
2532 <translation>Abspielen</translation> |
2531 </message> |
2533 </message> |
2532 <message> |
2534 <message> |
2533 <source>Upload to YouTube</source> |
2535 <source>Upload to YouTube</source> |
2534 <translation>Auf YouTube hochladen</translation> |
2536 <translation>Auf YouTube hochladen</translation> |
2535 </message> |
2537 </message> |
2541 <source>Restore default coding parameters</source> |
2543 <source>Restore default coding parameters</source> |
2542 <translation>Standard-Kodierungs-Einstellungen wiederherstellen</translation> |
2544 <translation>Standard-Kodierungs-Einstellungen wiederherstellen</translation> |
2543 </message> |
2545 </message> |
2544 <message> |
2546 <message> |
2545 <source>Open the video directory in your system</source> |
2547 <source>Open the video directory in your system</source> |
2546 <translation>das Videoverzeichnis deines Systems öffnen</translation> |
2548 <translation>Das Videoverzeichnis deines Systems öffnen</translation> |
2547 </message> |
2549 </message> |
2548 <message> |
2550 <message> |
2549 <source>Play this video</source> |
2551 <source>Play this video</source> |
2550 <translation>dieses Video abspielen</translation> |
2552 <translation>Dieses Video abspielen</translation> |
2551 </message> |
2553 </message> |
2552 <message> |
2554 <message> |
2553 <source>Delete this video</source> |
2555 <source>Delete this video</source> |
2554 <translation>dieses Video löschen</translation> |
2556 <translation>Dieses Video löschen</translation> |
2555 </message> |
2557 </message> |
2556 <message> |
2558 <message> |
2557 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2559 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2558 <translation>dieses Video zu deinem YouTube-Benutzerkonto hochladen</translation> |
2560 <translation>Dieses Video zu deinem YouTube-Benutzerkonto hochladen</translation> |
2559 </message> |
2561 </message> |
2560 <message> |
2562 <message> |
2561 <source>Reset</source> |
2563 <source>Reset</source> |
2562 <translation>Zurücksetzen</translation> |
2564 <translation>Zurücksetzen</translation> |
2563 </message> |
2565 </message> |
2564 <message> |
2566 <message> |
2565 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2567 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2566 <translation>den Standard-Server-Port für Hedgewars setzen</translation> |
2568 <translation>Den Standard-Server-Port für Hedgewars setzen</translation> |
2567 </message> |
2569 </message> |
2568 <message> |
2570 <message> |
2569 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2571 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2570 <translation>Lad deine Freunde zu deinem Server mit nur einem Klick ein!</translation> |
2572 <translation>Lad deine Freunde zu deinem Server mit nur einem Klick ein!</translation> |
2571 </message> |
2573 </message> |
2573 <source>Click to copy your unique server URL in your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2575 <source>Click to copy your unique server URL in your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2574 <translation type="obsolete">Klick, um deine einzigartige URL in die Zwischenablage zu kopieren. Versende diesen Link an deine Freunde, damit sie dich auf deinem Server besuchen können.</translation> |
2576 <translation type="obsolete">Klick, um deine einzigartige URL in die Zwischenablage zu kopieren. Versende diesen Link an deine Freunde, damit sie dich auf deinem Server besuchen können.</translation> |
2575 </message> |
2577 </message> |
2576 <message> |
2578 <message> |
2577 <source>Start private server</source> |
2579 <source>Start private server</source> |
2578 <translation>privaten Server starten</translation> |
2580 <translation>Privaten Server starten</translation> |
2579 </message> |
2581 </message> |
2580 <message> |
2582 <message> |
2581 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2583 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2582 <translation>Klicke um deine Server-Adresse in die Zwischenablage zu kopieren. Sende diese als Link zu deinen Freunden damit sie dir beitreten können.</translation> |
2584 <translation>Klicke um deine Server-Adresse in die Zwischenablage zu kopieren. Sende diese als Link zu deinen Freunden, damit sie dir beitreten können.</translation> |
2583 </message> |
2585 </message> |
2584 </context> |
2586 </context> |
2585 <context> |
2587 <context> |
2586 <name>RoomNamePrompt</name> |
2588 <name>RoomNamePrompt</name> |
2587 <message> |
2589 <message> |
2673 </context> |
2675 </context> |
2674 <context> |
2676 <context> |
2675 <name>SelWeaponWidget</name> |
2677 <name>SelWeaponWidget</name> |
2676 <message> |
2678 <message> |
2677 <source>Weapon set</source> |
2679 <source>Weapon set</source> |
2678 <translation>Bewaffnung</translation> |
2680 <translation>Anfangsbewaffnung</translation> |
2679 </message> |
2681 </message> |
2680 <message> |
2682 <message> |
2681 <source>Probabilities</source> |
2683 <source>Probabilities</source> |
2682 <translation>Nachschub</translation> |
2684 <translation>Wahrscheinlichkeiten</translation> |
2683 </message> |
2685 </message> |
2684 <message> |
2686 <message> |
2685 <source>Ammo in boxes</source> |
2687 <source>Ammo in boxes</source> |
2686 <translation>Kisteninhalt</translation> |
2688 <translation>Kisteninhalte</translation> |
2687 </message> |
2689 </message> |
2688 <message> |
2690 <message> |
2689 <source>Delays</source> |
2691 <source>Delays</source> |
2690 <translation>Verzögerungen</translation> |
2692 <translation>Verzögerungen</translation> |
2691 </message> |
2693 </message> |
2692 <message> |
2694 <message> |
2693 <source>new</source> |
2695 <source>new</source> |
2694 <translation>neu</translation> |
2696 <translation>Neu</translation> |
2695 </message> |
2697 </message> |
2696 <message> |
2698 <message> |
2697 <source>copy of</source> |
2699 <source>copy of</source> |
2698 <translation>Kopie von</translation> |
2700 <translation>Kopie von</translation> |
2699 </message> |
2701 </message> |
2932 </context> |
2934 </context> |
2933 <context> |
2935 <context> |
2934 <name>binds (descriptions)</name> |
2936 <name>binds (descriptions)</name> |
2935 <message> |
2937 <message> |
2936 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2938 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2937 <translation>Überwinde Abgründe und Hindernisse mit Sprüngen:</translation> |
2939 <translation>Abgründe und Hindernisse mit Sprüngen überwinden:</translation> |
2938 </message> |
2940 </message> |
2939 <message> |
2941 <message> |
2940 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2942 <source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
2941 <translation>Benutze deine gewählte Waffe oder Werkzeug:</translation> |
2943 <translation>Deine gewählte Waffe feuern oder dein Werkzeug benutzen: </translation> |
2942 </message> |
2944 </message> |
2943 <message> |
2945 <message> |
2944 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2946 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
2945 <translation>Wähle eine Waffe oder einen Zielpunkt mit dem Cursor:</translation> |
2947 <translation>Eine Waffe oder einen Zielpunkt mit dem Cursor wählen:</translation> |
2946 </message> |
2948 </message> |
2947 <message> |
2949 <message> |
2948 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2950 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
2949 <translation>Wähle den zu steuernden Igel (falls möglich):</translation> |
2951 <translation>Den zu steuernden Igel wählen (falls möglich):</translation> |
2950 </message> |
2952 </message> |
2951 <message> |
2953 <message> |
2952 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2954 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
2953 <translation>Wähle eine Waffe oder Werkzeug aus:</translation> |
2955 <translation>Eine Waffe oder Werkzeug auswählen:</translation> |
2954 </message> |
2956 </message> |
2955 <message> |
2957 <message> |
2956 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2958 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
2957 <translation>Setze den Zeitzünder von verschiedenen Waffen:</translation> |
2959 <translation>Den Zeitzünder von verschiedenen Waffen setzen:</translation> |
2958 </message> |
2960 </message> |
2959 <message> |
2961 <message> |
2960 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2962 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
2961 <translation> Bewege die Kamera zum aktiven Igel:</translation> |
2963 <translation>Die Kamera zum aktiven Igel bewegen:</translation> |
2962 </message> |
2964 </message> |
2963 <message> |
2965 <message> |
2964 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2966 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
2965 <translation>Bewege den Zeiger oder die Kamera ohne die Maus:</translation> |
2967 <translation>Den Zeiger oder die Kamera ohne die Maus bewegen:</translation> |
2966 </message> |
2968 </message> |
2967 <message> |
2969 <message> |
2968 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2970 <source>Modify the camera's zoom level:</source> |
2969 <translation>Verändere den Bildausschnitt:</translation> |
2971 <translation>Den Zoom verändern:</translation> |
2970 </message> |
2972 </message> |
2971 <message> |
2973 <message> |
2972 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2974 <source>Talk to your team or all participants:</source> |
2973 <translation>Spreche mit anderen Spielern:</translation> |
2975 <translation>Mit anderen Spielern sprechen:</translation> |
2974 </message> |
2976 </message> |
2975 <message> |
2977 <message> |
2976 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2978 <source>Pause, continue or leave your game:</source> |
2977 <translation>Pausiere oder verlasse das Spiel:</translation> |
2979 <translation>Spiel pausieren, fortsetzen oder verlassen:</translation> |
2978 </message> |
2980 </message> |
2979 <message> |
2981 <message> |
2980 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2982 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2981 <translation>Ändere die Lautstärke im Spiel:</translation> |
2983 <translation>Lautstärke im Spiel ändern:</translation> |
2982 </message> |
2984 </message> |
2983 <message> |
2985 <message> |
2984 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2986 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2985 <translation>Schalte den Vollbildmodus um:</translation> |
2987 <translation>Vollbildmodus umschalten:</translation> |
2986 </message> |
2988 </message> |
2987 <message> |
2989 <message> |
2988 <source>Take a screenshot:</source> |
2990 <source>Take a screenshot:</source> |
2989 <translation>Erstelle ein Bildschirmfoto:</translation> |
2991 <translation>Screenshot machen:</translation> |
2990 </message> |
2992 </message> |
2991 <message> |
2993 <message> |
2992 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2994 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
2993 <translation>Einblendungen über Igeln ein/ausschalten:</translation> |
2995 <translation>Beschriftungsschilder über Igel durchschalten:</translation> |
2994 </message> |
2996 </message> |
2995 <message> |
2997 <message> |
2996 <source>Record video:</source> |
2998 <source>Record video:</source> |
2997 <translation>Video aufnehmen:</translation> |
2999 <translation>Video aufzeichnen:</translation> |
2998 </message> |
3000 </message> |
2999 <message> |
3001 <message> |
3000 <source>Hedgehog movement</source> |
3002 <source>Hedgehog movement</source> |
3001 <translation>Igel-Bewegung</translation> |
3003 <translation>Igel-Bewegung</translation> |
3002 </message> |
3004 </message> |
3378 <source>Not team owner!</source> |
3380 <source>Not team owner!</source> |
3379 <translation>Nicht Team-Besitzer*In!</translation> |
3381 <translation>Nicht Team-Besitzer*In!</translation> |
3380 </message> |
3382 </message> |
3381 <message> |
3383 <message> |
3382 <source>Less than two clans!</source> |
3384 <source>Less than two clans!</source> |
3383 <translation>Weniger als zwei Clans!</translation> |
3385 <translation>Weniger als zwei Klans!</translation> |
3384 </message> |
3386 </message> |
3385 <message> |
3387 <message> |
3386 <source>Room with such name already exists</source> |
3388 <source>Room with such name already exists</source> |
3387 <translation>ein Raum mit einem solchen Namen existiert bereits</translation> |
3389 <translation>ein Raum mit einem solchen Namen existiert bereits</translation> |
3388 </message> |
3390 </message> |
3389 <message> |
3391 <message> |
3390 <source>Illegal room name</source> |
3392 <source>Illegal room name</source> |
3391 <translation>verbotener Raumname</translation> |
3393 <translation>Verbotener Raumname</translation> |
3392 </message> |
3394 </message> |
3393 <message> |
3395 <message> |
3394 <source>No such room</source> |
3396 <source>No such room</source> |
3395 <translation>kein solcher Raum</translation> |
3397 <translation>Ein solcher Raum existiert nicht</translation> |
3396 </message> |
3398 </message> |
3397 <message> |
3399 <message> |
3398 <source>Joining restricted</source> |
3400 <source>Joining restricted</source> |
3399 <translation>eingeschränkter Zugang</translation> |
3401 <translation>Zutritt verboten</translation> |
3400 </message> |
3402 </message> |
3401 <message> |
3403 <message> |
3402 <source>Registered users only</source> |
3404 <source>Registered users only</source> |
3403 <translation>nur für registrierte Benutzer</translation> |
3405 <translation>Nur für registrierte Benutzer</translation> |
3404 </message> |
3406 </message> |
3405 <message> |
3407 <message> |
3406 <source>You are banned in this room</source> |
3408 <source>You are banned in this room</source> |
3407 <translation>Du wurdest von diesem Raum verbannt</translation> |
3409 <translation>Du wurdest aus diesem Raum verbannt</translation> |
3408 </message> |
3410 </message> |
3409 <message> |
3411 <message> |
3410 <source>Nickname already chosen</source> |
3412 <source>Nickname already chosen</source> |
3411 <translation>Spitzname bereits gewählt</translation> |
3413 <translation>Spitzname bereits gewählt</translation> |
3412 </message> |
3414 </message> |
3426 <source>Nickname is already in use</source> |
3428 <source>Nickname is already in use</source> |
3427 <translation>Spitzname bereits in Benutzung</translation> |
3429 <translation>Spitzname bereits in Benutzung</translation> |
3428 </message> |
3430 </message> |
3429 <message> |
3431 <message> |
3430 <source>Restricted</source> |
3432 <source>Restricted</source> |
3431 <translation type="unfinished"></translation> |
3433 <translation>Eingeschränkt</translation> |
3432 </message> |
3434 </message> |
3433 <message> |
3435 <message> |
3434 <source>Not room master</source> |
3436 <source>Not room master</source> |
3435 <translation type="unfinished"></translation> |
3437 <translation>Nicht Gastgeber</translation> |
3436 </message> |
3438 </message> |
3437 <message> |
3439 <message> |
3438 <source>No checker rights</source> |
3440 <source>No checker rights</source> |
3439 <translation type="unfinished"></translation> |
3441 <translation>Keine Rechte zum Benutzen des Inspektionshilfsprogramms</translation> |
3440 </message> |
3442 </message> |
3441 <message> |
3443 <message> |
3442 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
3444 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
3443 <translation type="unfinished"></translation> |
3445 <translation>Die Raumversion ist inkompatibel zu deiner Hedgewars-Version</translation> |
3444 </message> |
3446 </message> |
3445 </context> |
3447 </context> |
3446 </TS> |
3448 </TS> |