102 <source>Please give us feedback!</source> |
102 <source>Please give us feedback!</source> |
103 <translation type="obsolete">Nous avons besoin de votre avis!</translation> |
103 <translation type="obsolete">Nous avons besoin de votre avis!</translation> |
104 </message> |
104 </message> |
105 <message> |
105 <message> |
106 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
106 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
107 <translation>Toutes suggestions, idées ou rapport de bug sont les bienvenus</translation> |
107 <translation>Toutes suggestions, idées ou rapport de bug sont les bienvenues.</translation> |
108 </message> |
108 </message> |
109 <message> |
109 <message> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already known here (english): </source> |
110 <source>If you found a bug, you can see if it's already known here (english): </source> |
111 <translation type="obsolete">Si vous trouvez un bug, vous pouvez vérifier si il est déjà connu ici (anglais): </translation> |
111 <translation type="obsolete">Si vous trouvez un bug, vous pouvez vérifier si il est déjà connu ici (anglais): </translation> |
112 </message> |
112 </message> |
114 <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source> |
114 <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source> |
115 <translation type="obsolete">Votre adresse email est optionelle, mais il est possible que nous essayons de vous contacter.</translation> |
115 <translation type="obsolete">Votre adresse email est optionelle, mais il est possible que nous essayons de vous contacter.</translation> |
116 </message> |
116 </message> |
117 <message> |
117 <message> |
118 <source>Send us feedback!</source> |
118 <source>Send us feedback!</source> |
119 <translation type="unfinished"></translation> |
119 <translation>Envoyez-nous votre avis ressenti !</translation> |
120 </message> |
120 </message> |
121 <message> |
121 <message> |
122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
122 <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> |
123 <translation type="unfinished"></translation> |
123 <translation>Si vous trouvez un bug, sachez s'il a été reporté ici:</translation> |
124 </message> |
124 </message> |
125 <message> |
125 <message> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
126 <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> |
127 <translation type="unfinished"></translation> |
127 <translation>L'adresse email est optionnelle, mais nécessaire si vous voulez que l'on vous recontacte.</translation> |
128 </message> |
128 </message> |
129 </context> |
129 </context> |
130 <context> |
130 <context> |
131 <name>FreqSpinBox</name> |
131 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <message> |
132 <message> |
151 <source>Edit schemes</source> |
151 <source>Edit schemes</source> |
152 <translation>Éditer les règles</translation> |
152 <translation>Éditer les règles</translation> |
153 </message> |
153 </message> |
154 <message> |
154 <message> |
155 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
155 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
156 <translation>La règle choisis va choisir automatiquement les armes</translation> |
156 <translation>La règle choisie choisira automatiquement les armes</translation> |
157 </message> |
157 </message> |
158 <message> |
158 <message> |
159 <source>Map</source> |
159 <source>Map</source> |
160 <translation>Carte</translation> |
160 <translation>Carte</translation> |
161 </message> |
161 </message> |
162 <message> |
162 <message> |
163 <source>Game options</source> |
163 <source>Game options</source> |
164 <translation>Option de jeu</translation> |
164 <translation>Options de jeu</translation> |
165 </message> |
165 </message> |
166 </context> |
166 </context> |
167 <context> |
167 <context> |
168 <name>HWApplication</name> |
168 <name>HWApplication</name> |
169 <message numerus="yes"> |
169 <message numerus="yes"> |
245 <source>%1 has been added to your friends list</source> |
245 <source>%1 has been added to your friends list</source> |
246 <translation>%1 a été ajouté à votre liste d'amis</translation> |
246 <translation>%1 a été ajouté à votre liste d'amis</translation> |
247 </message> |
247 </message> |
248 <message> |
248 <message> |
249 <source>Stylesheet imported from %1</source> |
249 <source>Stylesheet imported from %1</source> |
250 <translation>Feuille de style (Stylesheet) importée de %1</translation> |
250 <translation>Feuille de style importée depuis %1</translation> |
251 </message> |
251 </message> |
252 <message> |
252 <message> |
253 <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
253 <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
254 <translation>Entrez %1 si vous voulez utiliser cette Feuille de style (Stylesheet) à l'avenir, entrez %2 pour rétablir l'ancienne apparence!</translation> |
254 <translation>Entrez %1 si vous voulez utiliser cette Feuille de style à l'avenir, entrez %2 pour rétablir l'ancienne apparence!</translation> |
255 </message> |
255 </message> |
256 <message> |
256 <message> |
257 <source>Couldn't read %1</source> |
257 <source>Couldn't read %1</source> |
258 <translation>Impossible de lire %1</translation> |
258 <translation>Impossible de lire %1</translation> |
259 </message> |
259 </message> |
260 <message> |
260 <message> |
261 <source>StyleSheet discarded</source> |
261 <source>StyleSheet discarded</source> |
262 <translation>Feuille de style (Stylesheet) effacée</translation> |
262 <translation>Feuille de style effacée</translation> |
263 </message> |
263 </message> |
264 <message> |
264 <message> |
265 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
265 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
266 <translation>Feuille de style (Stylesheet) enregistrée dans %1</translation> |
266 <translation>Feuille de style enregistrée dans %1</translation> |
267 </message> |
267 </message> |
268 <message> |
268 <message> |
269 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
269 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
270 <translation>Impossible d'enregistrer la feuille de style (Stylesheet) dans %1</translation> |
270 <translation>Impossible d'enregistrer la feuille de style dans %1</translation> |
271 </message> |
271 </message> |
272 <message> |
272 <message> |
273 <source>%1 has joined</source> |
273 <source>%1 has joined</source> |
274 <translation type="unfinished"></translation> |
274 <translation>%1 est arrivé</translation> |
275 </message> |
275 </message> |
276 <message> |
276 <message> |
277 <source>%1 has left</source> |
277 <source>%1 has left</source> |
278 <translation type="unfinished"></translation> |
278 <translation>%1 est parti</translation> |
279 </message> |
279 </message> |
280 <message> |
280 <message> |
281 <source>%1 has left (%2)</source> |
281 <source>%1 has left (%2)</source> |
282 <translation type="unfinished"></translation> |
282 <translation>%1 est parti (%2)</translation> |
283 </message> |
283 </message> |
284 </context> |
284 </context> |
285 <context> |
285 <context> |
286 <name>HWForm</name> |
286 <name>HWForm</name> |
287 <message> |
287 <message> |
293 <translation>Équipe par défaut</translation> |
293 <translation>Équipe par défaut</translation> |
294 </message> |
294 </message> |
295 <message> |
295 <message> |
296 <source>Hedgewars Demo File</source> |
296 <source>Hedgewars Demo File</source> |
297 <comment>File Types</comment> |
297 <comment>File Types</comment> |
298 <translation>Fichier de demo d'Hedgewars</translation> |
298 <translation>Fichier de démo d'Hedgewars</translation> |
299 </message> |
299 </message> |
300 <message> |
300 <message> |
301 <source>Hedgewars Save File</source> |
301 <source>Hedgewars Save File</source> |
302 <comment>File Types</comment> |
302 <comment>File Types</comment> |
303 <translation>Fichier de sauvegarde d'Hedgewars</translation> |
303 <translation>Fichier de sauvegarde d'Hedgewars</translation> |
304 </message> |
304 </message> |
305 <message> |
305 <message> |
306 <source>Demo name</source> |
306 <source>Demo name</source> |
307 <translation>Nom de la Demo</translation> |
307 <translation>Nom de la Démo</translation> |
308 </message> |
308 </message> |
309 <message> |
309 <message> |
310 <source>Demo name:</source> |
310 <source>Demo name:</source> |
311 <translation>Nom de la Demo:</translation> |
311 <translation>Nom de la Démo:</translation> |
312 </message> |
312 </message> |
313 <message> |
313 <message> |
314 <source>Game aborted</source> |
314 <source>Game aborted</source> |
315 <translation>Abandon de la partie</translation> |
315 <translation>Abandon de la partie</translation> |
316 </message> |
316 </message> |
340 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
340 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
341 |
341 |
342 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
342 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
343 |
343 |
344 Password:</source> |
344 Password:</source> |
345 <translation>Ce pseudo est enregistré, vous n'avez spécifié aucun mot de passe. |
345 <translation>Ce pseudo est enregistré et vous n'avez spécifié aucun mot de passe. |
346 |
346 |
347 Si ce pseudo n'est pas le votre, veuillez enregistrer votre propre pseudo sur www.hedgewars.org |
347 Si ce pseudo n'est pas le votre, veuillez enregistrer votre propre pseudo sur www.hedgewars.org |
348 |
348 |
349 Mot de passe:</translation> |
349 Mot de passe:</translation> |
350 </message> |
350 </message> |
351 <message> |
351 <message> |
390 <translation>Vous vous êtes reconnecté trop rapidement. |
390 <translation>Vous vous êtes reconnecté trop rapidement. |
391 Attendez quelques secondes et réessayez.</translation> |
391 Attendez quelques secondes et réessayez.</translation> |
392 </message> |
392 </message> |
393 <message> |
393 <message> |
394 <source>This page requires an internet connection.</source> |
394 <source>This page requires an internet connection.</source> |
395 <translation type="unfinished"></translation> |
395 <translation>Cette page nécessite une connexion internet.</translation> |
396 </message> |
396 </message> |
397 </context> |
397 </context> |
398 <context> |
398 <context> |
399 <name>HWGame</name> |
399 <name>HWGame</name> |
400 <message> |
400 <message> |
401 <source>en.txt</source> |
401 <source>en.txt</source> |
402 <translation>fr.txt</translation> |
402 <translation>fr.txt</translation> |
403 </message> |
403 </message> |
404 <message> |
404 <message> |
405 <source>Cannot open demofile %1</source> |
405 <source>Cannot open demofile %1</source> |
406 <translation>Erreur lors de l'ouverture du fichier de demo %1</translation> |
406 <translation>Erreur lors de l'ouverture du fichier de démo %1</translation> |
407 </message> |
407 </message> |
408 </context> |
408 </context> |
409 <context> |
409 <context> |
410 <name>HWMapContainer</name> |
410 <name>HWMapContainer</name> |
411 <message> |
411 <message> |
472 <source>Random</source> |
472 <source>Random</source> |
473 <translation>Aléatoire</translation> |
473 <translation>Aléatoire</translation> |
474 </message> |
474 </message> |
475 <message> |
475 <message> |
476 <source>Map preview:</source> |
476 <source>Map preview:</source> |
477 <translation>Apperçu de la carte</translation> |
477 <translation>Aperçu de la carte:</translation> |
478 </message> |
478 </message> |
479 <message> |
479 <message> |
480 <source>Load map drawing</source> |
480 <source>Load map drawing</source> |
481 <translation>Charger un dessin</translation> |
481 <translation>Charger un dessin</translation> |
482 </message> |
482 </message> |
483 <message> |
483 <message> |
484 <source>Edit map drawing</source> |
484 <source>Edit map drawing</source> |
485 <translation>Editer un dessin</translation> |
485 <translation>Editer une carte</translation> |
486 </message> |
486 </message> |
487 <message> |
487 <message> |
488 <source>Small islands</source> |
488 <source>Small islands</source> |
489 <translation>Petites îles</translation> |
489 <translation>Petites îles</translation> |
490 </message> |
490 </message> |
491 <message> |
491 <message> |
492 <source>Medium islands</source> |
492 <source>Medium islands</source> |
493 <translation>Moyennes îles</translation> |
493 <translation>Îles moyennes</translation> |
494 </message> |
494 </message> |
495 <message> |
495 <message> |
496 <source>Large islands</source> |
496 <source>Large islands</source> |
497 <translation>Grandes îles</translation> |
497 <translation>Grandes îles</translation> |
498 </message> |
498 </message> |
499 <message> |
499 <message> |
500 <source>Map size:</source> |
500 <source>Map size:</source> |
501 <translation>Taille de la carte</translation> |
501 <translation>Taille de la carte:</translation> |
502 </message> |
502 </message> |
503 <message> |
503 <message> |
504 <source>Maze style:</source> |
504 <source>Maze style:</source> |
505 <translation>Style du labyrinthe</translation> |
505 <translation>Style du labyrinthe:</translation> |
506 </message> |
506 </message> |
507 <message> |
507 <message> |
508 <source>Mission:</source> |
508 <source>Mission:</source> |
509 <translation>Mission</translation> |
509 <translation>Mission:</translation> |
510 </message> |
510 </message> |
511 <message> |
511 <message> |
512 <source>Map:</source> |
512 <source>Map:</source> |
513 <translation>Carte:</translation> |
513 <translation>Carte:</translation> |
514 </message> |
514 </message> |
524 <source>Drawn Maps</source> |
524 <source>Drawn Maps</source> |
525 <translation>Cartes dessinées</translation> |
525 <translation>Cartes dessinées</translation> |
526 </message> |
526 </message> |
527 <message> |
527 <message> |
528 <source>All files</source> |
528 <source>All files</source> |
529 <translation>Tout les fichiers</translation> |
529 <translation>Tous les fichiers</translation> |
530 </message> |
530 </message> |
531 <message> |
531 <message> |
532 <source>Large tunnels</source> |
532 <source>Large tunnels</source> |
533 <translation>Grands tunnels</translation> |
533 <translation>Grands tunnels</translation> |
534 </message> |
534 </message> |
535 <message> |
535 <message> |
536 <source>Theme: %1</source> |
536 <source>Theme: %1</source> |
537 <translation type="unfinished"></translation> |
537 <translation>Thème: %1</translation> |
538 </message> |
538 </message> |
539 </context> |
539 </context> |
540 <context> |
540 <context> |
541 <name>HWNetServersModel</name> |
541 <name>HWNetServersModel</name> |
542 <message> |
542 <message> |
566 <source>Quit reason: </source> |
566 <source>Quit reason: </source> |
567 <translation>Raison de l'abandon : </translation> |
567 <translation>Raison de l'abandon : </translation> |
568 </message> |
568 </message> |
569 <message> |
569 <message> |
570 <source>Room destroyed</source> |
570 <source>Room destroyed</source> |
571 <translation>Room fermée</translation> |
571 <translation>Salle fermée</translation> |
572 </message> |
572 </message> |
573 <message> |
573 <message> |
574 <source>You got kicked</source> |
574 <source>You got kicked</source> |
575 <translation>Vous avez été expulsé</translation> |
575 <translation>Vous avez été expulsé</translation> |
576 </message> |
576 </message> |
577 <message> |
577 <message> |
578 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
578 <source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
579 <translation>%1 *** %2 a rejoint la room</translation> |
579 <translation>%1 *** %2 a rejoint la salle</translation> |
580 </message> |
580 </message> |
581 <message> |
581 <message> |
582 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
582 <source>%1 *** %2 has joined</source> |
583 <translation type="obsolete">%1 *** %2 vient d'arriver</translation> |
583 <translation type="obsolete">%1 *** %2 vient d'arriver</translation> |
584 </message> |
584 </message> |
594 <source>User quit</source> |
594 <source>User quit</source> |
595 <translation>S'est déconnecté</translation> |
595 <translation>S'est déconnecté</translation> |
596 </message> |
596 </message> |
597 <message> |
597 <message> |
598 <source>Remote host has closed connection</source> |
598 <source>Remote host has closed connection</source> |
599 <translation>Le serveur à fermé la connection</translation> |
599 <translation>Le serveur a fermé la connection</translation> |
600 </message> |
600 </message> |
601 <message> |
601 <message> |
602 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
602 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
603 <translation>La version du serveur n'est pas à jour. Déconnexion.</translation> |
603 <translation>La version du serveur n'est pas à jour. Déconnexion.</translation> |
604 </message> |
604 </message> |
612 <message> |
612 <message> |
613 <source>To connect to the server, please log in. |
613 <source>To connect to the server, please log in. |
614 |
614 |
615 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
615 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
616 just enter your nickname.</source> |
616 just enter your nickname.</source> |
617 <translation>Pour vous connecter sur le serveur, veuillez entrer vos identifiants. |
617 <translation>Pour vous connecter sur le serveur, veuillez entrer vos identifiants |
|
618 . |
618 Si vous n'avez pas de compte sur www.hedgewars.org, |
619 Si vous n'avez pas de compte sur www.hedgewars.org, |
619 entrez juste votre pseudo.</translation> |
620 entrez seulement votre pseudo.</translation> |
620 </message> |
621 </message> |
621 <message> |
622 <message> |
622 <source>Nickname:</source> |
623 <source>Nickname:</source> |
623 <translation>Pseudo</translation> |
624 <translation>Pseudo:</translation> |
624 </message> |
625 </message> |
625 <message> |
626 <message> |
626 <source>Password:</source> |
627 <source>Password:</source> |
627 <translation>Mot de passe</translation> |
628 <translation>Mot de passe:</translation> |
628 </message> |
629 </message> |
629 </context> |
630 </context> |
630 <context> |
631 <context> |
631 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
632 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
632 <message> |
633 <message> |
739 <source>General</source> |
740 <source>General</source> |
740 <translation>Général</translation> |
741 <translation>Général</translation> |
741 </message> |
742 </message> |
742 <message> |
743 <message> |
743 <source>Bans</source> |
744 <source>Bans</source> |
744 <translation>Bans</translation> |
745 <translation>Banniseements</translation> |
745 </message> |
746 </message> |
746 <message> |
747 <message> |
747 <source>IP/Nick</source> |
748 <source>IP/Nick</source> |
748 <translation>IP/Pseudo</translation> |
749 <translation>IP/Pseudo</translation> |
749 </message> |
750 </message> |
755 <source>Reason</source> |
756 <source>Reason</source> |
756 <translation>Raison</translation> |
757 <translation>Raison</translation> |
757 </message> |
758 </message> |
758 <message> |
759 <message> |
759 <source>Refresh</source> |
760 <source>Refresh</source> |
760 <translation>Rafraichir</translation> |
761 <translation>Rafrâichir</translation> |
761 </message> |
762 </message> |
762 <message> |
763 <message> |
763 <source>Add</source> |
764 <source>Add</source> |
764 <translation>Ajouter</translation> |
765 <translation>Ajouter</translation> |
765 </message> |
766 </message> |
777 </context> |
778 </context> |
778 <context> |
779 <context> |
779 <name>PageDataDownload</name> |
780 <name>PageDataDownload</name> |
780 <message> |
781 <message> |
781 <source>Loading, please wait.</source> |
782 <source>Loading, please wait.</source> |
782 <translation type="unfinished"></translation> |
783 <translation>Chargement, veuillez patienter.</translation> |
783 </message> |
784 </message> |
784 <message> |
785 <message> |
785 <source>This page requires an internet connection.</source> |
786 <source>This page requires an internet connection.</source> |
786 <translation type="unfinished"></translation> |
787 <translation>Cette page nécessite une connexion internet.</translation> |
787 </message> |
788 </message> |
788 </context> |
789 </context> |
789 <context> |
790 <context> |
790 <name>PageDrawMap</name> |
791 <name>PageDrawMap</name> |
791 <message> |
792 <message> |
816 <source>Drawn Maps</source> |
817 <source>Drawn Maps</source> |
817 <translation>Cartes dessinées</translation> |
818 <translation>Cartes dessinées</translation> |
818 </message> |
819 </message> |
819 <message> |
820 <message> |
820 <source>All files</source> |
821 <source>All files</source> |
821 <translation>Tout les fichiers</translation> |
822 <translation>Tous les fichiers</translation> |
822 </message> |
823 </message> |
823 <message> |
824 <message> |
824 <source>Eraser</source> |
825 <source>Eraser</source> |
825 <translation>Gomme</translation> |
826 <translation>Gomme</translation> |
826 </message> |
827 </message> |
835 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
836 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
836 <translation>Choisissez une action afin d'y attribuer une touche pour cette équipe</translation> |
837 <translation>Choisissez une action afin d'y attribuer une touche pour cette équipe</translation> |
837 </message> |
838 </message> |
838 <message> |
839 <message> |
839 <source>Use my default</source> |
840 <source>Use my default</source> |
840 <translation>Touche par defaut</translation> |
841 <translation>Touche par défaut</translation> |
841 </message> |
842 </message> |
842 <message> |
843 <message> |
843 <source>Reset all binds</source> |
844 <source>Reset all binds</source> |
844 <translation>Reinitialiser toutes les touches</translation> |
845 <translation>Réinitialiser toutes les touches</translation> |
845 </message> |
846 </message> |
846 <message> |
847 <message> |
847 <source>Custom Controls</source> |
848 <source>Custom Controls</source> |
848 <translation>Préferences de commandes</translation> |
849 <translation>Préferences de commandes</translation> |
849 </message> |
850 </message> |
855 <source>Name</source> |
856 <source>Name</source> |
856 <translation>Nom</translation> |
857 <translation>Nom</translation> |
857 </message> |
858 </message> |
858 <message> |
859 <message> |
859 <source>This hedgehog's name</source> |
860 <source>This hedgehog's name</source> |
860 <translation>Le nom de ce herisson</translation> |
861 <translation>Le nom de cet hérisson</translation> |
861 </message> |
862 </message> |
862 <message> |
863 <message> |
863 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
864 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
864 <translation>Choisis un nom aléatoire pour ce herisson</translation> |
865 <translation>Choisir un nom aléatoire pour cet hérisson</translation> |
865 </message> |
866 </message> |
866 <message> |
867 <message> |
867 <source>Random Team</source> |
868 <source>Random Team</source> |
868 <translation>Équipes aléatoires</translation> |
869 <translation>Équipes aléatoires</translation> |
869 </message> |
870 </message> |
902 </message> |
903 </message> |
903 <message numerus="yes"> |
904 <message numerus="yes"> |
904 <source>(%1 kill)</source> |
905 <source>(%1 kill)</source> |
905 <translation> |
906 <translation> |
906 <numerusform>(%1 tué)</numerusform> |
907 <numerusform>(%1 tué)</numerusform> |
907 <numerusform></numerusform> |
908 <numerusform>(%1 tués)</numerusform> |
908 </translation> |
909 </translation> |
909 </message> |
910 </message> |
910 <message numerus="yes"> |
911 <message numerus="yes"> |
911 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
912 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
912 <translation> |
913 <translation> |
928 <numerusform></numerusform> |
929 <numerusform></numerusform> |
929 </translation> |
930 </translation> |
930 </message> |
931 </message> |
931 <message> |
932 <message> |
932 <source>Play again</source> |
933 <source>Play again</source> |
933 <translation type="unfinished"></translation> |
934 <translation>Rejouer</translation> |
934 </message> |
935 </message> |
935 <message> |
936 <message> |
936 <source>Save</source> |
937 <source>Save</source> |
937 <translation type="unfinished">Enregistrer</translation> |
938 <translation type="unfinished">Enregistrer</translation> |
938 </message> |
939 </message> |
973 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
974 <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
974 <translation>Donnez-nous votre avis, signalez un bug, déposez vos idées, ou dites nous juste à quel point vous aimez Hedgewars</translation> |
975 <translation>Donnez-nous votre avis, signalez un bug, déposez vos idées, ou dites nous juste à quel point vous aimez Hedgewars</translation> |
975 </message> |
976 </message> |
976 <message> |
977 <message> |
977 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
978 <source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
978 <translation>Acces au contenu téléchargeable créé par les joueurs, disponible sur notre site</translation> |
979 <translation>Accès au contenu téléchargeable créé par les joueurs, disponible sur notre site</translation> |
979 </message> |
980 </message> |
980 <message> |
981 <message> |
981 <source>Exit game</source> |
982 <source>Exit game</source> |
982 <translation>Quitter le jeu</translation> |
983 <translation>Quitter le jeu</translation> |
983 </message> |
984 </message> |
984 <message> |
985 <message> |
985 <source>Manage videos recorded from game</source> |
986 <source>Manage videos recorded from game</source> |
986 <translation>Gérer les vidéos de parties enregistrées</translation> |
987 <translation>Gérer les vidéos des parties enregistrées</translation> |
987 </message> |
988 </message> |
988 <message> |
989 <message> |
989 <source>Edit game preferences</source> |
990 <source>Edit game preferences</source> |
990 <translation>Editer vos préférences de jeu</translation> |
991 <translation>Editer vos préférences de jeu</translation> |
991 </message> |
992 </message> |
1039 <source>Update</source> |
1040 <source>Update</source> |
1040 <translation>Mise à jour</translation> |
1041 <translation>Mise à jour</translation> |
1041 </message> |
1042 </message> |
1042 <message> |
1043 <message> |
1043 <source>Room controls</source> |
1044 <source>Room controls</source> |
1044 <translation>Contrôle de la room</translation> |
1045 <translation>Options de la salle</translation> |
1045 </message> |
1046 </message> |
1046 </context> |
1047 </context> |
1047 <context> |
1048 <context> |
1048 <name>PageNetServer</name> |
1049 <name>PageNetServer</name> |
1049 <message> |
1050 <message> |
1050 <source>Click here for details</source> |
1051 <source>Click here for details</source> |
1051 <translation>Clique pour plus de détails</translation> |
1052 <translation>Cliquer ici pour plus de détails</translation> |
1052 </message> |
1053 </message> |
1053 <message> |
1054 <message> |
1054 <source>Insert your address here</source> |
1055 <source>Insert your address here</source> |
1055 <translation>Insert ton adresse ici</translation> |
1056 <translation>Insérez votre adresse ici</translation> |
1056 </message> |
1057 </message> |
1057 </context> |
1058 </context> |
1058 <context> |
1059 <context> |
1059 <name>PageOptions</name> |
1060 <name>PageOptions</name> |
1060 <message> |
1061 <message> |
1061 <source>New team</source> |
1062 <source>New team</source> |
1062 <translation>Nouvelle équipe</translation> |
1063 <translation>Nouvelle équipe</translation> |
1063 </message> |
1064 </message> |
1064 <message> |
1065 <message> |
1065 <source>Edit team</source> |
1066 <source>Edit team</source> |
1066 <translation>Éditer l'Équipe</translation> |
1067 <translation>Éditer l'équipe</translation> |
1067 </message> |
1068 </message> |
1068 <message> |
1069 <message> |
1069 <source>Delete team</source> |
1070 <source>Delete team</source> |
1070 <translation>Supprimer une équipe</translation> |
1071 <translation>Supprimer une équipe</translation> |
1071 </message> |
1072 </message> |
1077 <source>New scheme</source> |
1078 <source>New scheme</source> |
1078 <translation>Nouvelle règle</translation> |
1079 <translation>Nouvelle règle</translation> |
1079 </message> |
1080 </message> |
1080 <message> |
1081 <message> |
1081 <source>Edit scheme</source> |
1082 <source>Edit scheme</source> |
1082 <translation>Modifier règles</translation> |
1083 <translation>Modifier les règles</translation> |
1083 </message> |
1084 </message> |
1084 <message> |
1085 <message> |
1085 <source>Delete scheme</source> |
1086 <source>Delete scheme</source> |
1086 <translation>Supprimer règles</translation> |
1087 <translation>Supprimer les règles</translation> |
1087 </message> |
1088 </message> |
1088 <message> |
1089 <message> |
1089 <source>New weapon set</source> |
1090 <source>New weapon set</source> |
1090 <translation>Nouvel ensemble d'armes</translation> |
1091 <translation>Nouvel set d'armes</translation> |
1091 </message> |
1092 </message> |
1092 <message> |
1093 <message> |
1093 <source>Edit weapon set</source> |
1094 <source>Edit weapon set</source> |
1094 <translation>Modifier un ensemble d'armes</translation> |
1095 <translation>Modifier un set d'armes</translation> |
1095 </message> |
1096 </message> |
1096 <message> |
1097 <message> |
1097 <source>Delete weapon set</source> |
1098 <source>Delete weapon set</source> |
1098 <translation>Supprimer un ensemble d'armes</translation> |
1099 <translation>Supprimer un set d'armes</translation> |
1099 </message> |
1100 </message> |
1100 <message> |
1101 <message> |
1101 <source>Advanced</source> |
1102 <source>Advanced</source> |
1102 <translation>Avancé</translation> |
1103 <translation>Avancé</translation> |
1103 </message> |
1104 </message> |
1105 <source>Reset to default colors</source> |
1106 <source>Reset to default colors</source> |
1106 <translation>Remettre les couleurs de départ</translation> |
1107 <translation>Remettre les couleurs de départ</translation> |
1107 </message> |
1108 </message> |
1108 <message> |
1109 <message> |
1109 <source>Proxy host</source> |
1110 <source>Proxy host</source> |
1110 <translation type="unfinished"></translation> |
1111 <translation>Proxy de l'hôte</translation> |
1111 </message> |
1112 </message> |
1112 <message> |
1113 <message> |
1113 <source>Proxy port</source> |
1114 <source>Proxy port</source> |
1114 <translation type="unfinished"></translation> |
1115 <translation>Port du proxy</translation> |
1115 </message> |
1116 </message> |
1116 <message> |
1117 <message> |
1117 <source>Proxy login</source> |
1118 <source>Proxy login</source> |
1118 <translation type="unfinished"></translation> |
1119 <translation>Identifiants du proxy</translation> |
1119 </message> |
1120 </message> |
1120 <message> |
1121 <message> |
1121 <source>Proxy password</source> |
1122 <source>Proxy password</source> |
1122 <translation type="unfinished"></translation> |
1123 <translation>Mot de passe du proxy</translation> |
1123 </message> |
1124 </message> |
1124 <message> |
1125 <message> |
1125 <source>No proxy</source> |
1126 <source>No proxy</source> |
1126 <translation>Pas de proxy</translation> |
1127 <translation>Pas de proxy</translation> |
1127 </message> |
1128 </message> |
1129 <source>Socks5 proxy</source> |
1130 <source>Socks5 proxy</source> |
1130 <translation type="unfinished"></translation> |
1131 <translation type="unfinished"></translation> |
1131 </message> |
1132 </message> |
1132 <message> |
1133 <message> |
1133 <source>HTTP proxy</source> |
1134 <source>HTTP proxy</source> |
1134 <translation type="unfinished"></translation> |
1135 <translation>Proxy HTTP</translation> |
1135 </message> |
1136 </message> |
1136 <message> |
1137 <message> |
1137 <source>System proxy settings</source> |
1138 <source>System proxy settings</source> |
1138 <translation type="unfinished"></translation> |
1139 <translation type="unfinished"></translation> |
1139 </message> |
1140 </message> |
1141 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1142 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
1142 <translation>Choisissez une action afin d'y attribuer une touche</translation> |
1143 <translation>Choisissez une action afin d'y attribuer une touche</translation> |
1143 </message> |
1144 </message> |
1144 <message> |
1145 <message> |
1145 <source>Reset to default</source> |
1146 <source>Reset to default</source> |
1146 <translation>Par défaut</translation> |
1147 <translation>Réinitialiser par défaut</translation> |
1147 </message> |
1148 </message> |
1148 <message> |
1149 <message> |
1149 <source>Reset all binds</source> |
1150 <source>Reset all binds</source> |
1150 <translation>Remettre les touches par défaut</translation> |
1151 <translation>Réinitialiser les touches par défaut</translation> |
1151 </message> |
1152 </message> |
1152 <message> |
1153 <message> |
1153 <source>Game</source> |
1154 <source>Game</source> |
1154 <translation>Jeu</translation> |
1155 <translation>Jeu</translation> |
1155 </message> |
1156 </message> |
1193 <source>Custom colors</source> |
1194 <source>Custom colors</source> |
1194 <translation>Couleurs personalisées</translation> |
1195 <translation>Couleurs personalisées</translation> |
1195 </message> |
1196 </message> |
1196 <message> |
1197 <message> |
1197 <source>Game audio</source> |
1198 <source>Game audio</source> |
1198 <translation>Son du jeu</translation> |
1199 <translation>Sons du jeu</translation> |
1199 </message> |
1200 </message> |
1200 <message> |
1201 <message> |
1201 <source>Frontend audio</source> |
1202 <source>Frontend audio</source> |
1202 <translation>Son de l'interface</translation> |
1203 <translation>Sons de l'interface</translation> |
1203 </message> |
1204 </message> |
1204 <message> |
1205 <message> |
1205 <source>Account</source> |
1206 <source>Account</source> |
1206 <translation>Compte</translation> |
1207 <translation>Compte</translation> |
1207 </message> |
1208 </message> |
1208 <message> |
1209 <message> |
1209 <source>Proxy settings</source> |
1210 <source>Proxy settings</source> |
1210 <translation type="unfinished"></translation> |
1211 <translation>Configurations du proxy</translation> |
1211 </message> |
1212 </message> |
1212 <message> |
1213 <message> |
1213 <source>Miscellaneous</source> |
1214 <source>Miscellaneous</source> |
1214 <translation>Autre</translation> |
1215 <translation>Autre</translation> |
1215 </message> |
1216 </message> |
1221 <source>Check for updates</source> |
1222 <source>Check for updates</source> |
1222 <translation>Vérifier les mises à jours</translation> |
1223 <translation>Vérifier les mises à jours</translation> |
1223 </message> |
1224 </message> |
1224 <message> |
1225 <message> |
1225 <source>Video recording options</source> |
1226 <source>Video recording options</source> |
1226 <translation>Option d'enregistrement vidéo</translation> |
1227 <translation>Options d'enregistrement vidéo</translation> |
1227 </message> |
1228 </message> |
1228 </context> |
1229 </context> |
1229 <context> |
1230 <context> |
1230 <name>PagePlayDemo</name> |
1231 <name>PagePlayDemo</name> |
1231 <message> |
1232 <message> |
1278 <numerusform>%1 joueurs en ligne</numerusform> |
1279 <numerusform>%1 joueurs en ligne</numerusform> |
1279 </translation> |
1280 </translation> |
1280 </message> |
1281 </message> |
1281 <message> |
1282 <message> |
1282 <source>Search for a room:</source> |
1283 <source>Search for a room:</source> |
1283 <translation>Chercher une room</translation> |
1284 <translation>Chercher une salle:</translation> |
1284 </message> |
1285 </message> |
1285 <message> |
1286 <message> |
1286 <source>Create room</source> |
1287 <source>Create room</source> |
1287 <translation>Créer une room</translation> |
1288 <translation>Créer une salle</translation> |
1288 </message> |
1289 </message> |
1289 <message> |
1290 <message> |
1290 <source>Join room</source> |
1291 <source>Join room</source> |
1291 <translation>Rejoindre</translation> |
1292 <translation>Rejoindre </translation> |
1292 </message> |
1293 </message> |
1293 <message> |
1294 <message> |
1294 <source>Room state</source> |
1295 <source>Room state</source> |
1295 <translation>Etat de la room</translation> |
1296 <translation>État de la salle</translation> |
1296 </message> |
1297 </message> |
1297 <message> |
1298 <message> |
1298 <source>Clear filters</source> |
1299 <source>Clear filters</source> |
1299 <translation>Enlever les filtres</translation> |
1300 <translation>Enlever les filtres</translation> |
1300 </message> |
1301 </message> |
1301 <message> |
1302 <message> |
1302 <source>Open server administration page</source> |
1303 <source>Open server administration page</source> |
1303 <translation>Ouvre la page d'administration du serveur</translation> |
1304 <translation>Ouvrir la page d'administration du serveur</translation> |
1304 </message> |
1305 </message> |
1305 </context> |
1306 </context> |
1306 <context> |
1307 <context> |
1307 <name>PageScheme</name> |
1308 <name>PageScheme</name> |
1308 <message> |
1309 <message> |
1345 <source>Land can not be destroyed!</source> |
1346 <source>Land can not be destroyed!</source> |
1346 <translation>Le terrain est indestructible !</translation> |
1347 <translation>Le terrain est indestructible !</translation> |
1347 </message> |
1348 </message> |
1348 <message> |
1349 <message> |
1349 <source>Lower gravity</source> |
1350 <source>Lower gravity</source> |
|
1351 <translatorcomment>ou faible gravité ?</translatorcomment> |
1350 <translation>Gravité faible</translation> |
1352 <translation>Gravité faible</translation> |
1351 </message> |
1353 </message> |
1352 <message> |
1354 <message> |
1353 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
1355 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
1354 <translation>Visée assistée par un laser</translation> |
1356 <translation>Visée assistée par laser</translation> |
1355 </message> |
1357 </message> |
1356 <message> |
1358 <message> |
1357 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
1359 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
1358 <translation>Tous les hérissons ont un champ de force personnel</translation> |
1360 <translation>Tous les hérissons ont un champ de force personnel</translation> |
1359 </message> |
1361 </message> |
1360 <message> |
1362 <message> |
1361 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
1363 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
1362 <translation>Ordre de jeu aléatoire plutôt que par ordre dans la room.</translation> |
1364 <translation>Ordre de jeu aléatoire plutôt que par ordre dans la salle.</translation> |
1363 </message> |
1365 </message> |
1364 <message> |
1366 <message> |
1365 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
1367 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
1366 <translation>Jouez avec un Roi. S'il meurs, votre côté perds.</translation> |
1368 <translation>Jouez avec un Roi. S'il meurt, votre côté perd.</translation> |
1367 </message> |
1369 </message> |
1368 <message> |
1370 <message> |
1369 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
1371 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
1370 <translation>Placez vos hérissons chacun à votre tour avant de commencer à jouer.</translation> |
1372 <translation>Placez vos hérissons tour à tour avant de commencer à jouer.</translation> |
1371 </message> |
1373 </message> |
1372 <message> |
1374 <message> |
1373 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1375 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
1374 <translation>Les munitions sont partagées parmi les équipes de même couleur.</translation> |
1376 <translation>Les munitions sont partagées parmi les équipes de même couleur.</translation> |
1375 </message> |
1377 </message> |
1459 <source>Campaign Mode</source> |
1461 <source>Campaign Mode</source> |
1460 <translation>Campagne</translation> |
1462 <translation>Campagne</translation> |
1461 </message> |
1463 </message> |
1462 <message> |
1464 <message> |
1463 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1465 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1464 <translation>Améliorez vos competences avec un large choix de missions</translation> |
1466 <translation>Améliorez vos compétences avec un large choix de missions</translation> |
1465 </message> |
1467 </message> |
1466 <message> |
1468 <message> |
1467 <source>Watch recorded demos</source> |
1469 <source>Watch recorded demos</source> |
1468 <translation>Regarder les parties enregistrées</translation> |
1470 <translation>Regarder les parties enregistrées</translation> |
1469 </message> |
1471 </message> |
1482 <source>Select a mission!</source> |
1484 <source>Select a mission!</source> |
1483 <translation>Choisis une mission!</translation> |
1485 <translation>Choisis une mission!</translation> |
1484 </message> |
1486 </message> |
1485 <message> |
1487 <message> |
1486 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1488 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1487 <translation>Choisis une mission ou entraine-toi à jouer</translation> |
1489 <translation>Choisis une mission ou entraîne-toi à jouer</translation> |
1488 </message> |
1490 </message> |
1489 <message> |
1491 <message> |
1490 <source>Start fighting</source> |
1492 <source>Start fighting</source> |
1491 <translation>Commencer le combat</translation> |
1493 <translation>Commencer le combat</translation> |
1492 </message> |
1494 </message> |
1545 <source>Restrict Team Additions</source> |
1547 <source>Restrict Team Additions</source> |
1546 <translation>Restreindre les ajouts d'équipe</translation> |
1548 <translation>Restreindre les ajouts d'équipe</translation> |
1547 </message> |
1549 </message> |
1548 <message> |
1550 <message> |
1549 <source>Info</source> |
1551 <source>Info</source> |
1550 <translation>Info</translation> |
1552 <translation>Infos</translation> |
1551 </message> |
1553 </message> |
1552 <message> |
1554 <message> |
1553 <source>Ban</source> |
1555 <source>Ban</source> |
1554 <translation>Bannir</translation> |
1556 <translation>Bannir</translation> |
1555 </message> |
1557 </message> |
1577 <source>Update</source> |
1579 <source>Update</source> |
1578 <translation type="obsolete">Mise à jour</translation> |
1580 <translation type="obsolete">Mise à jour</translation> |
1579 </message> |
1581 </message> |
1580 <message> |
1582 <message> |
1581 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
1583 <source>Restrict Unregistered Players Join</source> |
1582 <translation>Bloquer l'acces au joueurs non-enregistrés</translation> |
1584 <translation>Bloquer l'accès aux joueurs non-enregistrés</translation> |
1583 </message> |
1585 </message> |
1584 <message> |
1586 <message> |
1585 <source>Show games in lobby</source> |
1587 <source>Show games in lobby</source> |
1586 <translation>Parties en attentes</translation> |
1588 <translation>Parties en attentes</translation> |
1587 </message> |
1589 </message> |
1608 <source>Append date and time to record file name</source> |
1610 <source>Append date and time to record file name</source> |
1609 <translation>Ajouter la date et l'heure au nom du fichier</translation> |
1611 <translation>Ajouter la date et l'heure au nom du fichier</translation> |
1610 </message> |
1612 </message> |
1611 <message> |
1613 <message> |
1612 <source>Check for updates at startup</source> |
1614 <source>Check for updates at startup</source> |
1613 <translation>Vérifiez la présence de mises à jour au démarrage</translation> |
1615 <translation>Vérifier la présence de mises à jour au démarrage</translation> |
1614 </message> |
1616 </message> |
1615 <message> |
1617 <message> |
1616 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1618 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1617 <translation>Montrer les astuces du menu des armes.</translation> |
1619 <translation>Montrer les astuces du menu des armes.</translation> |
1618 </message> |
1620 </message> |
1620 <source>Save password</source> |
1622 <source>Save password</source> |
1621 <translation>Enregistrer le mot de passe</translation> |
1623 <translation>Enregistrer le mot de passe</translation> |
1622 </message> |
1624 </message> |
1623 <message> |
1625 <message> |
1624 <source>Save account name and password</source> |
1626 <source>Save account name and password</source> |
1625 <translation>Enregistrer le nom de compte et mot de passe</translation> |
1627 <translation>Enregistrer le nom de compte et le mot de passe</translation> |
1626 </message> |
1628 </message> |
1627 <message> |
1629 <message> |
1628 <source>Video is private</source> |
1630 <source>Video is private</source> |
1629 <translation>Vidéo privée</translation> |
1631 <translation>Vidéo privée</translation> |
1630 </message> |
1632 </message> |
1861 <source>Scheme Name:</source> |
1863 <source>Scheme Name:</source> |
1862 <translation>Nom de la règle:</translation> |
1864 <translation>Nom de la règle:</translation> |
1863 </message> |
1865 </message> |
1864 <message> |
1866 <message> |
1865 <source>Crate Drops</source> |
1867 <source>Crate Drops</source> |
1866 <translation>Lachers de caisse</translation> |
1868 <translation>Lâcher de caisse</translation> |
1867 </message> |
1869 </message> |
1868 <message> |
1870 <message> |
1869 <source>% Dud Mines</source> |
1871 <source>% Dud Mines</source> |
1870 <translation>% de Mines défectueuses</translation> |
1872 <translation>% de Mines défectueuses</translation> |
1871 </message> |
1873 </message> |
1937 <source>Scheme</source> |
1939 <source>Scheme</source> |
1938 <translation>Règles</translation> |
1940 <translation>Règles</translation> |
1939 </message> |
1941 </message> |
1940 <message> |
1942 <message> |
1941 <source>% Get Away Time</source> |
1943 <source>% Get Away Time</source> |
1942 <translation>% de temp de fuite</translation> |
1944 <translation>% de temps de fuite</translation> |
1943 </message> |
1945 </message> |
1944 <message> |
1946 <message> |
1945 <source>There are videos that are currently being processed. |
1947 <source>There are videos that are currently being processed. |
1946 Exiting now will abort them. |
1948 Exiting now will abort them. |
1947 Do you really want to quit?</source> |
1949 Do you really want to quit?</source> |
1948 <translation>Il y a des vidéos actuellement en cours de traitement. |
1950 <translation>Il y a des vidéos actuellement en cours de traitement. |
1949 Quitter maintenant arretera le processus |
1951 Quitter maintenant arrêtera le processus |
1950 Voulez-vous vraiment quitter?</translation> |
1952 Voulez-vous vraiment quitter?</translation> |
1951 </message> |
1953 </message> |
1952 <message> |
1954 <message> |
1953 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
1955 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
1954 <translation>Veuillez indiquer votre email et mot de passe de conexion à youtube</translation> |
1956 <translation>Veuillez indiquer votre email et votre mot de passe de conexion à Youtube.</translation> |
1955 </message> |
1957 </message> |
1956 <message> |
1958 <message> |
1957 <source>Account name (or email): </source> |
1959 <source>Account name (or email): </source> |
1958 <translation>Email du compte: </translation> |
1960 <translation>Email du compte: </translation> |
1959 </message> |
1961 </message> |
2001 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2003 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2002 <translation>Bitrate(Kb/s)</translation> |
2004 <translation>Bitrate(Kb/s)</translation> |
2003 </message> |
2005 </message> |
2004 <message> |
2006 <message> |
2005 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2007 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2006 <translation>Cette version est "en cours de développement" il est possible qu'elle ne soit pas compatible avec les autres versions du jeu, des parties peuvent ne pas fonctionner ou être incompletes!</translation> |
2008 <translation>Cette version est "en cours de développement" il est possible qu'elle ne soit pas compatible avec les autres versions du jeu, des parties peuvent ne pas fonctionner ou être incomplètes!</translation> |
2007 </message> |
2009 </message> |
2008 <message> |
2010 <message> |
2009 <source>Fullscreen</source> |
2011 <source>Fullscreen</source> |
2010 <translation>Plein écran</translation> |
2012 <translation>Plein écran</translation> |
2011 </message> |
2013 </message> |
2025 <source>Summary</source> |
2027 <source>Summary</source> |
2026 <translation>Sujet</translation> |
2028 <translation>Sujet</translation> |
2027 </message> |
2029 </message> |
2028 <message> |
2030 <message> |
2029 <source>Send system information</source> |
2031 <source>Send system information</source> |
2030 <translation>Envoyer des informations système</translation> |
2032 <translation>Envoyer les informations du système</translation> |
2031 </message> |
2033 </message> |
2032 <message> |
2034 <message> |
2033 <source>Type the security code:</source> |
2035 <source>Type the security code:</source> |
2034 <translation>Entrez le code de sécurité</translation> |
2036 <translation>Entrez le code de sécurité:</translation> |
2035 </message> |
2037 </message> |
2036 <message> |
2038 <message> |
2037 <source>Revision</source> |
2039 <source>Revision</source> |
2038 <translation>Version de développement</translation> |
2040 <translation>Version de développement</translation> |
2039 </message> |
2041 </message> |
2041 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2043 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2042 <translation>Ce programme est distribué par %1</translation> |
2044 <translation>Ce programme est distribué par %1</translation> |
2043 </message> |
2045 </message> |
2044 <message> |
2046 <message> |
2045 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2047 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2046 <translation type="unfinished"></translation> |
2048 <translation>Le changement sera opérationnel au prochain redémarrage.</translation> |
2047 </message> |
2049 </message> |
2048 </context> |
2050 </context> |
2049 <context> |
2051 <context> |
2050 <name>QLineEdit</name> |
2052 <name>QLineEdit</name> |
2051 <message> |
2053 <message> |
2092 <translation>Erreur lors de l'authentification à google.com: |
2094 <translation>Erreur lors de l'authentification à google.com: |
2093 </translation> |
2095 </translation> |
2094 </message> |
2096 </message> |
2095 <message> |
2097 <message> |
2096 <source>Login or password is incorrect</source> |
2098 <source>Login or password is incorrect</source> |
2097 <translation>Identifiant ou mot de passe incorrecte</translation> |
2099 <translation>Identifiant ou mot de passe incorrect</translation> |
2098 </message> |
2100 </message> |
2099 <message> |
2101 <message> |
2100 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2102 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2101 </source> |
2103 </source> |
2102 <translation>Erreur lors de l'envoi des metadata à youtube.com: |
2104 <translation>Erreur lors de l'envoi des metadata à youtube.com: |
2103 </translation> |
2105 </translation> |
2104 </message> |
2106 </message> |
2105 <message> |
2107 <message> |
2106 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2108 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2107 <translation>Equipes - Etes-vous sûr?</translation> |
2109 <translation>Équipes - Etes-vous sûr?</translation> |
2108 </message> |
2110 </message> |
2109 <message> |
2111 <message> |
2110 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2112 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
2111 <translation>Voulez-vous vraiment supprimer l'équipe "%1"</translation> |
2113 <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'équipe "%1"?</translation> |
2112 </message> |
2114 </message> |
2113 <message> |
2115 <message> |
2114 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2116 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
2115 <translation>Impossible de retirer la règle par défaut "%1"</translation> |
2117 <translation>Impossible de retirer la règle par défaut "%1"</translation> |
2116 </message> |
2118 </message> |
2154 <source>Please select a server from the list</source> |
2156 <source>Please select a server from the list</source> |
2155 <translation>Veuillez choisir un serveur dans la liste</translation> |
2157 <translation>Veuillez choisir un serveur dans la liste</translation> |
2156 </message> |
2158 </message> |
2157 <message> |
2159 <message> |
2158 <source>Please enter room name</source> |
2160 <source>Please enter room name</source> |
2159 <translation>Veuillez saisir le nom d'une room</translation> |
2161 <translation>Veuillez saisir le nom d'une salle</translation> |
2160 </message> |
2162 </message> |
2161 <message> |
2163 <message> |
2162 <source>Record Play - Error</source> |
2164 <source>Record Play - Error</source> |
2163 <translation>Jouer l'enregistrement - Erreur</translation> |
2165 <translation>Jouer l'enregistrement - Erreur</translation> |
2164 </message> |
2166 </message> |
2174 <source>Cannot delete file </source> |
2176 <source>Cannot delete file </source> |
2175 <translation>Impossible de supprimer le fichier </translation> |
2177 <translation>Impossible de supprimer le fichier </translation> |
2176 </message> |
2178 </message> |
2177 <message> |
2179 <message> |
2178 <source>Room Name - Error</source> |
2180 <source>Room Name - Error</source> |
2179 <translation>Nom de la room - Erreur</translation> |
2181 <translation>Nom de la salle - Erreur</translation> |
2180 </message> |
2182 </message> |
2181 <message> |
2183 <message> |
2182 <source>Please select room from the list</source> |
2184 <source>Please select room from the list</source> |
2183 <translation>Veuillez choisir une room dans la liste</translation> |
2185 <translation>Veuillez choisir une salle dans la liste</translation> |
2184 </message> |
2186 </message> |
2185 <message> |
2187 <message> |
2186 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
2188 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
2187 <translation>Nom de la room - Etes-vous sûr?</translation> |
2189 <translation>Nom de la salle - Etes-vous sûr?</translation> |
2188 </message> |
2190 </message> |
2189 <message> |
2191 <message> |
2190 <source>The game you are trying to join has started. |
2192 <source>The game you are trying to join has started. |
2191 Do you still want to join the room?</source> |
2193 Do you still want to join the room?</source> |
2192 <translation>Vous essayez de rejoindre une partie qui a déjà commencée. |
2194 <translation>Vous essayez de rejoindre une partie qui a déjà commencée. |
2193 Voulez-vous tout de même rejoindre la room?</translation> |
2195 Voulez-vous tout de même rejoindre la partie?</translation> |
2194 </message> |
2196 </message> |
2195 <message> |
2197 <message> |
2196 <source>Schemes - Warning</source> |
2198 <source>Schemes - Warning</source> |
2197 <translation>Règles - Attention</translation> |
2199 <translation>Règles - Attention</translation> |
2198 </message> |
2200 </message> |
2219 <numerusform>Etes-vous sûr de vouloir supprimer %1 fichiers?</numerusform> |
2221 <numerusform>Etes-vous sûr de vouloir supprimer %1 fichiers?</numerusform> |
2220 </translation> |
2222 </translation> |
2221 </message> |
2223 </message> |
2222 <message> |
2224 <message> |
2223 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2225 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
2224 <translation>Voulez-vous arreter l'importation de %1?</translation> |
2226 <translation>Êtes-vous sûr de vouloir arrêter l'importation de %1?</translation> |
2225 </message> |
2227 </message> |
2226 <message> |
2228 <message> |
2227 <source>File error</source> |
2229 <source>File error</source> |
2228 <translation>Erreur de fichier</translation> |
2230 <translation>Erreur de fichier</translation> |
2229 </message> |
2231 </message> |
2230 <message> |
2232 <message> |
2231 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2233 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
2232 <translation>Impossible d'écrire le fichier %1</translation> |
2234 <translation>Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour écriture</translation> |
2233 </message> |
2235 </message> |
2234 <message> |
2236 <message> |
2235 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2237 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
2236 <translation>Impossible de lire le fichier %1</translation> |
2238 <translation>Impossible de lire le fichier %1</translation> |
2237 </message> |
2239 </message> |
2238 <message> |
2240 <message> |
2239 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2241 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
2240 <translation>Impossible d'utiliser cette arme : "%1"</translation> |
2242 <translation>Impossible d'utiliser cette arme : "%1"!</translation> |
2241 </message> |
2243 </message> |
2242 <message> |
2244 <message> |
2243 <source>Weapons - Warning</source> |
2245 <source>Weapons - Warning</source> |
2244 <translation>Armes - Attention</translation> |
2246 <translation>Armes - Attention</translation> |
2245 </message> |
2247 </message> |
2246 <message> |
2248 <message> |
2247 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2249 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
2248 <translation>Impossible de remplacer le set d'arme "%1"</translation> |
2250 <translation>Impossible de remplacer le set d'armes "%1"!</translation> |
2249 </message> |
2251 </message> |
2250 <message> |
2252 <message> |
2251 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2253 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
2252 <translation>Impossible de supprimer le set d'arme par défaut "%1"</translation> |
2254 <translation>Impossible de supprimer le set d'armes par défaut "%1"!</translation> |
2253 </message> |
2255 </message> |
2254 <message> |
2256 <message> |
2255 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2257 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
2256 <translation>Armes - Etes-vous sûr?</translation> |
2258 <translation>Armes - Etes-vous sûr?</translation> |
2257 </message> |
2259 </message> |
2267 <source>System Information Preview</source> |
2269 <source>System Information Preview</source> |
2268 <translation>Apreçu des informations système</translation> |
2270 <translation>Apreçu des informations système</translation> |
2269 </message> |
2271 </message> |
2270 <message> |
2272 <message> |
2271 <source>Failed to generate captcha</source> |
2273 <source>Failed to generate captcha</source> |
2272 <translation>Echec de la génération du Captcha</translation> |
2274 <translation>Échec de la génération du Captcha</translation> |
2273 </message> |
2275 </message> |
2274 <message> |
2276 <message> |
2275 <source>Failed to download captcha</source> |
2277 <source>Failed to download captcha</source> |
2276 <translation>Echec du téléchargement du Captcha</translation> |
2278 <translation>Échec du téléchargement du Captcha</translation> |
2277 </message> |
2279 </message> |
2278 <message> |
2280 <message> |
2279 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
2281 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
2280 <translation>Veuillez remplir tout les champs. Email optionel.</translation> |
2282 <translation>Veuillez remplir tout les champs. Email optionel.</translation> |
2281 </message> |
2283 </message> |
2356 <source>Associate file extensions</source> |
2358 <source>Associate file extensions</source> |
2357 <translation>Associer les extensions de fichiers</translation> |
2359 <translation>Associer les extensions de fichiers</translation> |
2358 </message> |
2360 </message> |
2359 <message> |
2361 <message> |
2360 <source>More info</source> |
2362 <source>More info</source> |
2361 <translation>Plus d'info</translation> |
2363 <translation>Plus d'infos</translation> |
2362 </message> |
2364 </message> |
2363 <message> |
2365 <message> |
2364 <source>Set default options</source> |
2366 <source>Set default options</source> |
2365 <translation>Mettre les options par défaut</translation> |
2367 <translation>Mettre les options par défaut</translation> |
2366 </message> |
2368 </message> |
2408 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2410 <source>Set the default server port for Hedgewars</source> |
2409 <translation>Mettre le port serveur par défaut pour Hedgewars</translation> |
2411 <translation>Mettre le port serveur par défaut pour Hedgewars</translation> |
2410 </message> |
2412 </message> |
2411 <message> |
2413 <message> |
2412 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2414 <source>Invite your friends to your server in just 1 click!</source> |
2413 <translation>Invitez vos amis sur votre serveur en 1 clique!</translation> |
2415 <translation>Invitez vos amis sur votre serveur en 1 clic!</translation> |
2414 </message> |
2416 </message> |
2415 <message> |
2417 <message> |
2416 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2418 <source>Click to copy your unique server URL to your clipboard. Send this link to your friends and they will be able to join you.</source> |
2417 <translation>Cliquez pour copier votre URL serveur unique. Envoyez ce lien a vos amis et il pourront vous rejoindre.</translation> |
2419 <translation>Cliquez pour copier votre unique URL du serveur. Envoyez ce lien a vos amis pour qu'ils vous rejoignent.</translation> |
2418 </message> |
2420 </message> |
2419 <message> |
2421 <message> |
2420 <source>Start private server</source> |
2422 <source>Start private server</source> |
2421 <translation>Démarrer un serveur privé</translation> |
2423 <translation>Démarrer un serveur privé</translation> |
2422 </message> |
2424 </message> |
2423 </context> |
2425 </context> |
2424 <context> |
2426 <context> |
2425 <name>RoomNamePrompt</name> |
2427 <name>RoomNamePrompt</name> |
2426 <message> |
2428 <message> |
2427 <source>Enter a name for your room.</source> |
2429 <source>Enter a name for your room.</source> |
2428 <translation>Entrez un nom pour votre room.</translation> |
2430 <translation>Entrez un nom pour votre salle.</translation> |
2429 </message> |
2431 </message> |
2430 <message> |
2432 <message> |
2431 <source>Cancel</source> |
2433 <source>Cancel</source> |
2432 <translation>Annuler</translation> |
2434 <translation>Annuler</translation> |
2433 </message> |
2435 </message> |
2434 <message> |
2436 <message> |
2435 <source>Create room</source> |
2437 <source>Create room</source> |
2436 <translation>Créer une room</translation> |
2438 <translation>Créer une salle</translation> |
2437 </message> |
2439 </message> |
2438 </context> |
2440 </context> |
2439 <context> |
2441 <context> |
2440 <name>RoomsListModel</name> |
2442 <name>RoomsListModel</name> |
2441 <message> |
2443 <message> |
2442 <source>In progress</source> |
2444 <source>In progress</source> |
2443 <translation>En cours</translation> |
2445 <translation>En cours</translation> |
2444 </message> |
2446 </message> |
2445 <message> |
2447 <message> |
2446 <source>Room Name</source> |
2448 <source>Room Name</source> |
2447 <translation>Nom de la room</translation> |
2449 <translation>Nom de la salle</translation> |
2448 </message> |
2450 </message> |
2449 <message> |
2451 <message> |
2450 <source>C</source> |
2452 <source>C</source> |
2451 <translation>J</translation> |
2453 <translation>J</translation> |
2452 </message> |
2454 </message> |
2485 </context> |
2487 </context> |
2486 <context> |
2488 <context> |
2487 <name>SeedPrompt</name> |
2489 <name>SeedPrompt</name> |
2488 <message> |
2490 <message> |
2489 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
2491 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
2490 <translation>Cette carte est la base pour toutes valeurs aléatoire générées par le jeu.</translation> |
2492 <translation>Cette carte est la base pour toutes les valeurs aléatoire générées par le jeu.</translation> |
2491 </message> |
2493 </message> |
2492 <message> |
2494 <message> |
2493 <source>Cancel</source> |
2495 <source>Cancel</source> |
2494 <translation>Annuler</translation> |
2496 <translation>Annuler</translation> |
2495 </message> |
2497 </message> |
2496 <message> |
2498 <message> |
2497 <source>Set seed</source> |
2499 <source>Set seed</source> |
2498 <translation>Générer une base (graine)</translation> |
2500 <translation>Générer une base</translation> |
2499 </message> |
2501 </message> |
2500 <message> |
2502 <message> |
2501 <source>Close</source> |
2503 <source>Close</source> |
2502 <translation>Fermer</translation> |
2504 <translation>Fermer</translation> |
2503 </message> |
2505 </message> |
2536 <translation>Impossible de démarrer un serveur sur %1.</translation> |
2538 <translation>Impossible de démarrer un serveur sur %1.</translation> |
2537 </message> |
2539 </message> |
2538 <message> |
2540 <message> |
2539 <source>Unable to run engine at %1 |
2541 <source>Unable to run engine at %1 |
2540 Error code: %2</source> |
2542 Error code: %2</source> |
2541 <translation>Impossible de lancer le jeu sur %1</translation> |
2543 <translation>Impossible de lancer le jeu sur %1 |
|
2544 Erreur du code : %2</translation> |
2542 </message> |
2545 </message> |
2543 </context> |
2546 </context> |
2544 <context> |
2547 <context> |
2545 <name>TeamSelWidget</name> |
2548 <name>TeamSelWidget</name> |
2546 <message> |
2549 <message> |
2547 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2550 <source>At least two teams are required to play!</source> |
2548 <translation>Il doit y avoir deux équipes minimum pour jouer!</translation> |
2551 <translation>Il doit y avoir deux équipes au minimum pour jouer!</translation> |
2549 </message> |
2552 </message> |
2550 </context> |
2553 </context> |
2551 <context> |
2554 <context> |
2552 <name>TeamShowWidget</name> |
2555 <name>TeamShowWidget</name> |
2553 <message> |
2556 <message> |
2660 <source>quit</source> |
2663 <source>quit</source> |
2661 <translation>quitter</translation> |
2664 <translation>quitter</translation> |
2662 </message> |
2665 </message> |
2663 <message> |
2666 <message> |
2664 <source>find hedgehog</source> |
2667 <source>find hedgehog</source> |
2665 <translation>trouver hérisson</translation> |
2668 <translation>trouver l'hérisson</translation> |
2666 </message> |
2669 </message> |
2667 <message> |
2670 <message> |
2668 <source>ammo menu</source> |
2671 <source>ammo menu</source> |
2669 <translation>menu armes</translation> |
2672 <translation>menu d'armes</translation> |
2670 </message> |
2673 </message> |
2671 <message> |
2674 <message> |
2672 <source>volume down</source> |
2675 <source>volume down</source> |
2673 <translation>diminuer volume</translation> |
2676 <translation>diminuer le volume</translation> |
2674 </message> |
2677 </message> |
2675 <message> |
2678 <message> |
2676 <source>volume up</source> |
2679 <source>volume up</source> |
2677 <translation>augmenter volume</translation> |
2680 <translation>augmenter le volume</translation> |
2678 </message> |
2681 </message> |
2679 <message> |
2682 <message> |
2680 <source>change mode</source> |
2683 <source>change mode</source> |
2681 <translation>changer de mode</translation> |
2684 <translation>changer de mode</translation> |
2682 </message> |
2685 </message> |
2737 <source>record</source> |
2740 <source>record</source> |
2738 <translation>enregistrer</translation> |
2741 <translation>enregistrer</translation> |
2739 </message> |
2742 </message> |
2740 <message> |
2743 <message> |
2741 <source>hedgehog info</source> |
2744 <source>hedgehog info</source> |
2742 <translation>Info hérisson</translation> |
2745 <translation>Informations sur l'hérisson</translation> |
2743 </message> |
2746 </message> |
2744 </context> |
2747 </context> |
2745 <context> |
2748 <context> |
2746 <name>binds (categories)</name> |
2749 <name>binds (categories)</name> |
2747 <message> |
2750 <message> |
2811 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2814 <source>Modify the game's volume while playing:</source> |
2812 <translation>Modifiez le volume du son du jeu en jouant:</translation> |
2815 <translation>Modifiez le volume du son du jeu en jouant:</translation> |
2813 </message> |
2816 </message> |
2814 <message> |
2817 <message> |
2815 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2818 <source>Toggle fullscreen mode:</source> |
2816 <translation>Basculez le mode plein écran:</translation> |
2819 <translation>Basculez en mode plein écran:</translation> |
2817 </message> |
2820 </message> |
2818 <message> |
2821 <message> |
2819 <source>Take a screenshot:</source> |
2822 <source>Take a screenshot:</source> |
2820 <translation>Prenez une capture d'écran:</translation> |
2823 <translation>Prenez une capture d'écran:</translation> |
2821 </message> |
2824 </message> |