equal
deleted
inserted
replaced
557 <translation>Erityispelimoodit kuten 'Vampyrismi' ja 'Karma' mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation> |
557 <translation>Erityispelimoodit kuten 'Vampyrismi' ja 'Karma' mahdollistavat kokonaan uusien taktiikoiden kehittämisen. Kokeile niitä muokatussa pelissä!</translation> |
558 </message> |
558 </message> |
559 <message> |
559 <message> |
560 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
560 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
561 <comment>Tips</comment> |
561 <comment>Tips</comment> |
562 <translation>Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation> |
562 <translation type="obsolete">Windows-versio Hedgewarsista tukee Xfireä. Lisää Hedgewars sen pelilistaan niin kaverisi näkee kun pelaat.</translation> |
563 </message> |
563 </message> |
564 <message> |
564 <message> |
565 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
565 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
566 <comment>Tips</comment> |
566 <comment>Tips</comment> |
567 <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation> |
567 <translation>Sinun ei ikinä tulisi asentaa Hedgewarsia tietokoneille joita et omista (koulu, yliopisto, työpaikka jne.). Ole hvä ja pyydä vastuuhenkilöä tekemään se!</translation> |
627 <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation> |
627 <translation>Pianoisku on vahingollisin ilmaisku. Menetät siilen joka sen esittää, joten sillä on myös suuri huono puoli.</translation> |
628 </message> |
628 </message> |
629 <message> |
629 <message> |
630 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
630 <source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
631 <comment>Tips</comment> |
631 <comment>Tips</comment> |
632 <translation>Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation> |
632 <translation type="obsolete">Mehiläinen voi olla hankala käyttää. Sen säde riippuu nopeudesta, joten älä käytä sitä täydellä voimalla</translation> |
633 </message> |
633 </message> |
634 <message> |
634 <message> |
635 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
635 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
636 <comment>Tips</comment> |
636 <comment>Tips</comment> |
637 <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation> |
637 <translation>Tarttuvat miinat ovat täydellinen työkalu luomaan pieniä ketjureaktioita jotka vie vihollissiilit kauheisiin tilanteisiin...tai veteen.</translation> |
657 <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation> |
657 <translation>Liekinheitin on ase mutta sitä voi käyttää myös tunneleiden kaivamiseen.</translation> |
658 </message> |
658 </message> |
659 <message> |
659 <message> |
660 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
660 <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
661 <comment>Tips</comment> |
661 <comment>Tips</comment> |
662 <translation>Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation> |
662 <translation type="obsolete">Käytä palavaa kranaattia estämään siilia kulkemasta esimerkiksi tunneleihin ja tasoille.</translation> |
663 </message> |
663 </message> |
664 <message> |
664 <message> |
665 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
665 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
666 <comment>Tips</comment> |
666 <comment>Tips</comment> |
667 <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation> |
667 <translation>Haluatko tietää ketkä ovat pelin takana? Klikkaa Hedgewars-logoa päävalikossa nähdäksesi tekijäluettelon.</translation> |
711 <comment>Tips</comment> |
711 <comment>Tips</comment> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
712 <translation type="unfinished"></translation> |
713 </message> |
713 </message> |
714 <message> |
714 <message> |
715 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
715 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
716 <comment>Tips</comment> |
|
717 <translation type="unfinished"></translation> |
|
718 </message> |
|
719 <message> |
|
720 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
721 <comment>Tips</comment> |
|
722 <translation type="unfinished"></translation> |
|
723 </message> |
|
724 <message> |
|
725 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
|
726 <comment>Tips</comment> |
|
727 <translation type="unfinished"></translation> |
|
728 </message> |
|
729 <message> |
|
730 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
716 <comment>Tips</comment> |
731 <comment>Tips</comment> |
717 <translation type="unfinished"></translation> |
732 <translation type="unfinished"></translation> |
718 </message> |
733 </message> |
719 </context> |
734 </context> |
720 <context> |
735 <context> |
1301 </message> |
1316 </message> |
1302 <message> |
1317 <message> |
1303 <source>hand drawn map...</source> |
1318 <source>hand drawn map...</source> |
1304 <translation type="unfinished"></translation> |
1319 <translation type="unfinished"></translation> |
1305 </message> |
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Disabled</source> |
|
1323 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Red/Cyan</source> |
|
1327 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Cyan/Red</source> |
|
1331 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Red/Blue</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Blue/Red</source> |
|
1339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Red/Green</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Green/Red</source> |
|
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Side-by-side</source> |
|
1351 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Top-Bottom</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 <message> |
|
1358 <source>Wiggle</source> |
|
1359 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1360 </message> |
1306 </context> |
1361 </context> |
1307 <context> |
1362 <context> |
1308 <name>QGroupBox</name> |
1363 <name>QGroupBox</name> |
1309 <message> |
1364 <message> |
1310 <source>Team Members</source> |
1365 <source>Team Members</source> |
1529 <source>% Rope Length</source> |
1584 <source>% Rope Length</source> |
1530 <translation type="unfinished"></translation> |
1585 <translation type="unfinished"></translation> |
1531 </message> |
1586 </message> |
1532 <message> |
1587 <message> |
1533 <source>Gameplay</source> |
1588 <source>Gameplay</source> |
|
1589 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1590 </message> |
|
1591 <message> |
|
1592 <source>Stereo rendering</source> |
1534 <translation type="unfinished"></translation> |
1593 <translation type="unfinished"></translation> |
1535 </message> |
1594 </message> |
1536 </context> |
1595 </context> |
1537 <context> |
1596 <context> |
1538 <name>QLineEdit</name> |
1597 <name>QLineEdit</name> |