share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts
changeset 4864 9001217d3af2
parent 4709 c224bfb5d41c
child 5602 c89b81817ee4
equal deleted inserted replaced
4863:5dcc108fa96a 4864:9001217d3af2
   563         <translation>Spezielle Spielmodi wie &apos;Vampirismus&apos; oder &apos;Karma&apos; erlauben es dir völlig neue Taktiken zu entwickeln. Probier sie einem eigenen Spiel aus!</translation>
   563         <translation>Spezielle Spielmodi wie &apos;Vampirismus&apos; oder &apos;Karma&apos; erlauben es dir völlig neue Taktiken zu entwickeln. Probier sie einem eigenen Spiel aus!</translation>
   564     </message>
   564     </message>
   565     <message>
   565     <message>
   566         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   566         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
   567         <comment>Tips</comment>
   567         <comment>Tips</comment>
   568         <translation>Die Windowsversion von Hedgewars unterstützt Xfire. Füge Hedgewars zu der Spieleliste hinzu, sodass deine Freunde sehen können wann du spielst.</translation>
   568         <translation type="obsolete">Die Windowsversion von Hedgewars unterstützt Xfire. Füge Hedgewars zu der Spieleliste hinzu, sodass deine Freunde sehen können wann du spielst.</translation>
   569     </message>
   569     </message>
   570     <message>
   570     <message>
   571         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   571         <source>You should never install Hedgewars on computers you don&apos;t own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
   572         <comment>Tips</comment>
   572         <comment>Tips</comment>
   573         <translation>Du solltest nie Hedgewars auf einem Computer installieren, der dir nicht gehört (Schule, Universität, Arbeit, etc.). Frag bitte stattdessen die verantwortliche Person!</translation>
   573         <translation>Du solltest nie Hedgewars auf einem Computer installieren, der dir nicht gehört (Schule, Universität, Arbeit, etc.). Frag bitte stattdessen die verantwortliche Person!</translation>
   633         <translation>Der Piano-Angriff ist der verheerenste Luftangriff. Du verlierst allerdings den Igel der ihn vollführt, er hat also auch seine Schattenseite.</translation>
   633         <translation>Der Piano-Angriff ist der verheerenste Luftangriff. Du verlierst allerdings den Igel der ihn vollführt, er hat also auch seine Schattenseite.</translation>
   634     </message>
   634     </message>
   635     <message>
   635     <message>
   636         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   636         <source>The Homing Bee can be tricky to use. It&apos;s turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
   637         <comment>Tips</comment>
   637         <comment>Tips</comment>
   638         <translation>Die zielsuchende Biene ist schwierig in der Handhabung. Ihr Wendekreis hängt von ihrer Geschwindigkeit ab, also versuche nicht die volle Kraft zu benutzen.</translation>
   638         <translation type="obsolete">Die zielsuchende Biene ist schwierig in der Handhabung. Ihr Wendekreis hängt von ihrer Geschwindigkeit ab, also versuche nicht die volle Kraft zu benutzen.</translation>
   639     </message>
   639     </message>
   640     <message>
   640     <message>
   641         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   641         <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source>
   642         <comment>Tips</comment>
   642         <comment>Tips</comment>
   643         <translation>Haftminen sind perfekte Werkzeuge um Kettenreaktionen auszulösen oder Igel in die gewünschte Richtung zu lenken ... oder ins Wasser.</translation>
   643         <translation>Haftminen sind perfekte Werkzeuge um Kettenreaktionen auszulösen oder Igel in die gewünschte Richtung zu lenken ... oder ins Wasser.</translation>
   663         <translation>Der Flammenwerfer ist zwar eine Waffe, kann aber auch zum Tunnelgraben genutzt werden.</translation>
   663         <translation>Der Flammenwerfer ist zwar eine Waffe, kann aber auch zum Tunnelgraben genutzt werden.</translation>
   664     </message>
   664     </message>
   665     <message>
   665     <message>
   666         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   666         <source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   667         <comment>Tips</comment>
   667         <comment>Tips</comment>
   668         <translation>Benutze den Molotov-Cocktail um kurzzeitig Igel daran zu hindern Tunnel zu durchqueren oder Plattformen zu erklimmen.</translation>
   668         <translation type="obsolete">Benutze den Molotov-Cocktail um kurzzeitig Igel daran zu hindern Tunnel zu durchqueren oder Plattformen zu erklimmen.</translation>
   669     </message>
   669     </message>
   670     <message>
   670     <message>
   671         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   671         <source>Want to know who&apos;s behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source>
   672         <comment>Tips</comment>
   672         <comment>Tips</comment>
   673         <translation>Du willst wissen wer hinter Hedgewars steckt? Klicke auf das Hedgewars-Logo im Hauptmenü um die Credits zu sehen.</translation>
   673         <translation>Du willst wissen wer hinter Hedgewars steckt? Klicke auf das Hedgewars-Logo im Hauptmenü um die Credits zu sehen.</translation>
   717         <comment>Tips</comment>
   717         <comment>Tips</comment>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   718         <translation type="unfinished"></translation>
   719     </message>
   719     </message>
   720     <message>
   720     <message>
   721         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
   721         <source>You can find your Hedgewars configuration files under &quot;.hedgewars&quot; in your home directory. Create backups or take the files with you, but don&apos;t edit them by hand.</source>
       
   722         <comment>Tips</comment>
       
   723         <translation type="unfinished"></translation>
       
   724     </message>
       
   725     <message>
       
   726         <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source>
       
   727         <comment>Tips</comment>
       
   728         <translation type="unfinished"></translation>
       
   729     </message>
       
   730     <message>
       
   731         <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it&apos;s velocity, so try to not use full power.</source>
       
   732         <comment>Tips</comment>
       
   733         <translation type="unfinished"></translation>
       
   734     </message>
       
   735     <message>
       
   736         <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source>
   722         <comment>Tips</comment>
   737         <comment>Tips</comment>
   723         <translation type="unfinished"></translation>
   738         <translation type="unfinished"></translation>
   724     </message>
   739     </message>
   725 </context>
   740 </context>
   726 <context>
   741 <context>
  1279     </message>
  1294     </message>
  1280     <message>
  1295     <message>
  1281         <source>hand drawn map...</source>
  1296         <source>hand drawn map...</source>
  1282         <translation type="unfinished"></translation>
  1297         <translation type="unfinished"></translation>
  1283     </message>
  1298     </message>
       
  1299     <message>
       
  1300         <source>Disabled</source>
       
  1301         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1302     </message>
       
  1303     <message>
       
  1304         <source>Red/Cyan</source>
       
  1305         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1306     </message>
       
  1307     <message>
       
  1308         <source>Cyan/Red</source>
       
  1309         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1310     </message>
       
  1311     <message>
       
  1312         <source>Red/Blue</source>
       
  1313         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1314     </message>
       
  1315     <message>
       
  1316         <source>Blue/Red</source>
       
  1317         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1318     </message>
       
  1319     <message>
       
  1320         <source>Red/Green</source>
       
  1321         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1322     </message>
       
  1323     <message>
       
  1324         <source>Green/Red</source>
       
  1325         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1326     </message>
       
  1327     <message>
       
  1328         <source>Side-by-side</source>
       
  1329         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1330     </message>
       
  1331     <message>
       
  1332         <source>Top-Bottom</source>
       
  1333         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1334     </message>
       
  1335     <message>
       
  1336         <source>Wiggle</source>
       
  1337         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1338     </message>
  1284 </context>
  1339 </context>
  1285 <context>
  1340 <context>
  1286     <name>QGroupBox</name>
  1341     <name>QGroupBox</name>
  1287     <message>
  1342     <message>
  1288         <source>Team Members</source>
  1343         <source>Team Members</source>
  1513         <source>% Rope Length</source>
  1568         <source>% Rope Length</source>
  1514         <translation type="unfinished"></translation>
  1569         <translation type="unfinished"></translation>
  1515     </message>
  1570     </message>
  1516     <message>
  1571     <message>
  1517         <source>Gameplay</source>
  1572         <source>Gameplay</source>
       
  1573         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1574     </message>
       
  1575     <message>
       
  1576         <source>Stereo rendering</source>
  1518         <translation type="unfinished"></translation>
  1577         <translation type="unfinished"></translation>
  1519     </message>
  1578     </message>
  1520 </context>
  1579 </context>
  1521 <context>
  1580 <context>
  1522     <name>QLineEdit</name>
  1581     <name>QLineEdit</name>