changeset 8401 | 87410ae372f6 |
parent 7982 | dfba2515d601 |
child 8412 | a2465e542e3d |
8400:33ab77c0b486 | 8401:87410ae372f6 |
---|---|
15 <translation>нова</translation> |
15 <translation>нова</translation> |
16 </message> |
16 </message> |
17 <message> |
17 <message> |
18 <source>copy of</source> |
18 <source>copy of</source> |
19 <translation>копія</translation> |
19 <translation>копія</translation> |
20 </message> |
|
21 </context> |
|
22 <context> |
|
23 <name>BanDialog</name> |
|
24 <message> |
|
25 <source>10 minutes</source> |
|
26 <translation type="unfinished"></translation> |
|
27 </message> |
|
28 <message> |
|
29 <source>30 minutes</source> |
|
30 <translation type="unfinished"></translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>1 hour</source> |
|
34 <translation type="unfinished"></translation> |
|
35 </message> |
|
36 <message> |
|
37 <source>3 hours</source> |
|
38 <translation type="unfinished"></translation> |
|
39 </message> |
|
40 <message> |
|
41 <source>5 hours</source> |
|
42 <translation type="unfinished"></translation> |
|
43 </message> |
|
44 <message> |
|
45 <source>24 hours</source> |
|
46 <translation type="unfinished"></translation> |
|
47 </message> |
|
48 <message> |
|
49 <source>3 days</source> |
|
50 <translation type="unfinished"></translation> |
|
51 </message> |
|
52 <message> |
|
53 <source>7 days</source> |
|
54 <translation type="unfinished"></translation> |
|
55 </message> |
|
56 <message> |
|
57 <source>14 days</source> |
|
58 <translation type="unfinished"></translation> |
|
59 </message> |
|
60 <message> |
|
61 <source>permanent</source> |
|
62 <translation type="unfinished"></translation> |
|
63 </message> |
|
64 <message> |
|
65 <source>IP</source> |
|
66 <translation type="unfinished">IP</translation> |
|
67 </message> |
|
68 <message> |
|
69 <source>Nick</source> |
|
70 <translation type="unfinished"></translation> |
|
71 </message> |
|
72 <message> |
|
73 <source>IP/Nick</source> |
|
74 <translation type="unfinished"></translation> |
|
75 </message> |
|
76 <message> |
|
77 <source>Reason</source> |
|
78 <translation type="unfinished"></translation> |
|
79 </message> |
|
80 <message> |
|
81 <source>Duration</source> |
|
82 <translation type="unfinished"></translation> |
|
83 </message> |
|
84 <message> |
|
85 <source>Ok</source> |
|
86 <translation type="unfinished"></translation> |
|
87 </message> |
|
88 <message> |
|
89 <source>Cancel</source> |
|
90 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
|
91 </message> |
|
92 <message> |
|
93 <source>you know why</source> |
|
94 <translation type="unfinished"></translation> |
|
95 </message> |
|
96 <message> |
|
97 <source>Warning</source> |
|
98 <translation type="unfinished"></translation> |
|
99 </message> |
|
100 <message> |
|
101 <source>Please, specify %1</source> |
|
102 <translation type="unfinished"></translation> |
|
103 </message> |
|
104 <message> |
|
105 <source>nickname</source> |
|
106 <translation type="unfinished"></translation> |
|
107 </message> |
|
108 </context> |
|
109 <context> |
|
110 <name>DataManager</name> |
|
111 <message> |
|
112 <source>Use Default</source> |
|
113 <translation type="unfinished"></translation> |
|
114 </message> |
|
115 </context> |
|
116 <context> |
|
117 <name>FeedbackDialog</name> |
|
118 <message> |
|
119 <source>View</source> |
|
120 <translation type="unfinished"></translation> |
|
121 </message> |
|
122 <message> |
|
123 <source>Cancel</source> |
|
124 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
|
125 </message> |
|
126 <message> |
|
127 <source>Send Feedback</source> |
|
128 <translation type="unfinished"></translation> |
|
20 </message> |
129 </message> |
21 </context> |
130 </context> |
22 <context> |
131 <context> |
23 <name>FreqSpinBox</name> |
132 <name>FreqSpinBox</name> |
24 <message> |
133 <message> |
44 <source>Edit schemes</source> |
153 <source>Edit schemes</source> |
45 <translation>Редагувати схеми</translation> |
154 <translation>Редагувати схеми</translation> |
46 </message> |
155 </message> |
47 <message> |
156 <message> |
48 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
157 <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
49 <translation>Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation> |
158 <translation type="obsolete">Коли ввімкнена ця опція при виборі схеми гри зброя буде вибрана автоматично</translation> |
50 </message> |
159 </message> |
51 <message> |
160 <message> |
52 <source>Game Options</source> |
161 <source>Game Options</source> |
53 <translation type="unfinished">Параметри гри</translation> |
162 <translation type="unfinished">Параметри гри</translation> |
54 </message> |
163 </message> |
164 <message> |
|
165 <source>Game scheme will auto-select a weapon</source> |
|
166 <translation type="unfinished"></translation> |
|
167 </message> |
|
55 </context> |
168 </context> |
56 <context> |
169 <context> |
57 <name>HWAskQuitDialog</name> |
170 <name>HWAskQuitDialog</name> |
58 <message> |
171 <message> |
59 <source>Do you really want to quit?</source> |
172 <source>Do you really want to quit?</source> |
98 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
211 <source>StyleSheet saved to %1</source> |
99 <translation type="unfinished"></translation> |
212 <translation type="unfinished"></translation> |
100 </message> |
213 </message> |
101 <message> |
214 <message> |
102 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
215 <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
103 <translation type="unfinished"></translation> |
|
104 </message> |
|
105 <message> |
|
106 <source>%1 is not a valid command!</source> |
|
107 <translation type="unfinished"></translation> |
216 <translation type="unfinished"></translation> |
108 </message> |
217 </message> |
109 </context> |
218 </context> |
110 <context> |
219 <context> |
111 <name>HWForm</name> |
220 <name>HWForm</name> |
142 <message> |
251 <message> |
143 <source>Your nickname %1 is |
252 <source>Your nickname %1 is |
144 registered on Hedgewars.org |
253 registered on Hedgewars.org |
145 Please provide your password below |
254 Please provide your password below |
146 or pick another nickname in game config:</source> |
255 or pick another nickname in game config:</source> |
147 <translation type="unfinished">Ваш нік %1 вже |
256 <translation type="obsolete">Ваш нік %1 вже |
148 зареєстрований на Hedgewars.org |
257 зареєстрований на Hedgewars.org |
149 Введіть ваш пароль нижче або |
258 Введіть ваш пароль нижче або |
150 виберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation> |
259 виберіть інший нік в налаштуваннях гри:</translation> |
151 </message> |
260 </message> |
152 <message> |
261 <message> |
153 <source>No password supplied.</source> |
|
154 <translation type="unfinished"></translation> |
|
155 </message> |
|
156 <message> |
|
157 <source>Nickname</source> |
262 <source>Nickname</source> |
158 <translation type="unfinished">Ім'я</translation> |
263 <translation type="unfinished">Ім'я</translation> |
159 </message> |
264 </message> |
160 <message> |
265 <message> |
161 <source>No nickname supplied.</source> |
266 <source>No nickname supplied.</source> |
164 <message> |
269 <message> |
165 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
270 <source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
166 Please pick another nickname:</source> |
271 Please pick another nickname:</source> |
167 <translation type="unfinished"></translation> |
272 <translation type="unfinished"></translation> |
168 </message> |
273 </message> |
274 <message> |
|
275 <source>%1's Team</source> |
|
276 <translation type="unfinished"></translation> |
|
277 </message> |
|
278 <message> |
|
279 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
|
280 <translation type="unfinished"></translation> |
|
281 </message> |
|
282 <message> |
|
283 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
284 |
|
285 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
286 |
|
287 Password:</source> |
|
288 <translation type="unfinished"></translation> |
|
289 </message> |
|
290 <message> |
|
291 <source>Your nickname is not registered. |
|
292 To prevent someone else from using it, |
|
293 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
294 <translation type="unfinished"></translation> |
|
295 </message> |
|
296 <message> |
|
297 <source> |
|
298 |
|
299 Your password wasn't saved either.</source> |
|
300 <translation type="unfinished"></translation> |
|
301 </message> |
|
302 <message> |
|
303 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
304 <translation type="unfinished"></translation> |
|
305 </message> |
|
306 <message> |
|
307 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
308 <translation type="unfinished"></translation> |
|
309 </message> |
|
310 <message> |
|
311 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
312 <translation type="unfinished"></translation> |
|
313 </message> |
|
314 <message> |
|
315 <source>Try Again</source> |
|
316 <translation type="unfinished"></translation> |
|
317 </message> |
|
318 <message> |
|
319 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
320 <translation type="unfinished"></translation> |
|
321 </message> |
|
322 <message> |
|
323 <source>You reconnected too fast. |
|
324 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
325 <translation type="unfinished"></translation> |
|
326 </message> |
|
169 </context> |
327 </context> |
170 <context> |
328 <context> |
171 <name>HWGame</name> |
329 <name>HWGame</name> |
172 <message> |
330 <message> |
173 <source>en.txt</source> |
331 <source>en.txt</source> |
180 </context> |
338 </context> |
181 <context> |
339 <context> |
182 <name>HWMapContainer</name> |
340 <name>HWMapContainer</name> |
183 <message> |
341 <message> |
184 <source>Map</source> |
342 <source>Map</source> |
185 <translation>Мапа</translation> |
343 <translation type="obsolete">Мапа</translation> |
186 </message> |
344 </message> |
187 <message> |
345 <message> |
188 <source>Themes</source> |
346 <source>Themes</source> |
189 <translation>Теми</translation> |
347 <translation type="obsolete">Теми</translation> |
190 </message> |
348 </message> |
191 <message> |
349 <message> |
192 <source>Filter</source> |
350 <source>Filter</source> |
193 <translation>Фільтр</translation> |
351 <translation type="obsolete">Фільтр</translation> |
194 </message> |
352 </message> |
195 <message> |
353 <message> |
196 <source>All</source> |
354 <source>All</source> |
197 <translation>Всі</translation> |
355 <translation>Всі</translation> |
198 </message> |
356 </message> |
216 <source>Wacky</source> |
374 <source>Wacky</source> |
217 <translation>Безглузді</translation> |
375 <translation>Безглузді</translation> |
218 </message> |
376 </message> |
219 <message> |
377 <message> |
220 <source>Type</source> |
378 <source>Type</source> |
221 <translation>Тип</translation> |
379 <translation type="obsolete">Тип</translation> |
222 </message> |
380 </message> |
223 <message> |
381 <message> |
224 <source>Small tunnels</source> |
382 <source>Small tunnels</source> |
225 <translation>Малі тунелі</translation> |
383 <translation>Малі тунелі</translation> |
226 </message> |
384 </message> |
228 <source>Medium tunnels</source> |
386 <source>Medium tunnels</source> |
229 <translation>Середні тунелі</translation> |
387 <translation>Середні тунелі</translation> |
230 </message> |
388 </message> |
231 <message> |
389 <message> |
232 <source>Large tunnels</source> |
390 <source>Large tunnels</source> |
233 <translation>Великі тунелі</translation> |
391 <translation type="obsolete">Великі тунелі</translation> |
234 </message> |
392 </message> |
235 <message> |
393 <message> |
236 <source>Small floating islands</source> |
394 <source>Small floating islands</source> |
237 <translation>Малі плавучі острова</translation> |
395 <translation type="obsolete">Малі плавучі острова</translation> |
238 </message> |
396 </message> |
239 <message> |
397 <message> |
240 <source>Medium floating islands</source> |
398 <source>Medium floating islands</source> |
241 <translation>Середні плавучі острова</translation> |
399 <translation type="obsolete">Середні плавучі острова</translation> |
242 </message> |
400 </message> |
243 <message> |
401 <message> |
244 <source>Large floating islands</source> |
402 <source>Large floating islands</source> |
245 <translation>Великі плавучі острова</translation> |
403 <translation type="obsolete">Великі плавучі острова</translation> |
246 </message> |
404 </message> |
247 <message> |
405 <message> |
248 <source>Seed</source> |
406 <source>Seed</source> |
249 <translation>Перемішати</translation> |
407 <translation>Перемішати</translation> |
250 </message> |
408 </message> |
251 <message> |
409 <message> |
252 <source>Set</source> |
410 <source>Set</source> |
253 <translation>Задати</translation> |
411 <translation type="obsolete">Задати</translation> |
412 </message> |
|
413 <message> |
|
414 <source>Map type:</source> |
|
415 <translation type="unfinished"></translation> |
|
416 </message> |
|
417 <message> |
|
418 <source>Image map</source> |
|
419 <translation type="unfinished"></translation> |
|
420 </message> |
|
421 <message> |
|
422 <source>Mission map</source> |
|
423 <translation type="unfinished"></translation> |
|
424 </message> |
|
425 <message> |
|
426 <source>Hand-drawn</source> |
|
427 <translation type="unfinished"></translation> |
|
428 </message> |
|
429 <message> |
|
430 <source>Randomly generated</source> |
|
431 <translation type="unfinished"></translation> |
|
432 </message> |
|
433 <message> |
|
434 <source>Random maze</source> |
|
435 <translation type="unfinished"></translation> |
|
436 </message> |
|
437 <message> |
|
438 <source>Random</source> |
|
439 <translation type="unfinished">Випадково</translation> |
|
440 </message> |
|
441 <message> |
|
442 <source>Map preview:</source> |
|
443 <translation type="unfinished"></translation> |
|
444 </message> |
|
445 <message> |
|
446 <source>Load map drawing</source> |
|
447 <translation type="unfinished"></translation> |
|
448 </message> |
|
449 <message> |
|
450 <source>Edit map drawing</source> |
|
451 <translation type="unfinished"></translation> |
|
452 </message> |
|
453 <message> |
|
454 <source>Largetunnels</source> |
|
455 <translation type="unfinished"></translation> |
|
456 </message> |
|
457 <message> |
|
458 <source>Small islands</source> |
|
459 <translation type="unfinished"></translation> |
|
460 </message> |
|
461 <message> |
|
462 <source>Medium islands</source> |
|
463 <translation type="unfinished"></translation> |
|
464 </message> |
|
465 <message> |
|
466 <source>Large islands</source> |
|
467 <translation type="unfinished"></translation> |
|
468 </message> |
|
469 <message> |
|
470 <source>Map size:</source> |
|
471 <translation type="unfinished"></translation> |
|
472 </message> |
|
473 <message> |
|
474 <source>Maze style:</source> |
|
475 <translation type="unfinished"></translation> |
|
476 </message> |
|
477 <message> |
|
478 <source>Mission:</source> |
|
479 <translation type="unfinished"></translation> |
|
480 </message> |
|
481 <message> |
|
482 <source>Map:</source> |
|
483 <translation type="unfinished"></translation> |
|
484 </message> |
|
485 <message> |
|
486 <source>Theme: </source> |
|
487 <translation type="unfinished"></translation> |
|
488 </message> |
|
489 <message> |
|
490 <source>Load drawn map</source> |
|
491 <translation type="unfinished">Завантажити намальовану мапу</translation> |
|
492 </message> |
|
493 <message> |
|
494 <source>Drawn Maps</source> |
|
495 <translation type="unfinished"></translation> |
|
496 </message> |
|
497 <message> |
|
498 <source>All files</source> |
|
499 <translation type="unfinished"></translation> |
|
254 </message> |
500 </message> |
255 </context> |
501 </context> |
256 <context> |
502 <context> |
257 <name>HWNetServersModel</name> |
503 <name>HWNetServersModel</name> |
258 <message> |
504 <message> |
321 </context> |
567 </context> |
322 <context> |
568 <context> |
323 <name>HWPasswordDialog</name> |
569 <name>HWPasswordDialog</name> |
324 <message> |
570 <message> |
325 <source>Password</source> |
571 <source>Password</source> |
326 <translation type="unfinished">Пароль</translation> |
572 <translation type="obsolete">Пароль</translation> |
573 </message> |
|
574 <message> |
|
575 <source>Login</source> |
|
576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
327 </message> |
577 </message> |
328 </context> |
578 </context> |
329 <context> |
579 <context> |
330 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
580 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
331 <message> |
581 <message> |
332 <source>Upload video</source> |
582 <source>Upload video</source> |
333 <translation type="unfinished"></translation> |
583 <translation type="unfinished"></translation> |
334 </message> |
584 </message> |
335 <message> |
585 <message> |
336 <source>Upload</source> |
586 <source>Upload</source> |
587 <translation type="unfinished"></translation> |
|
588 </message> |
|
589 </context> |
|
590 <context> |
|
591 <name>HatButton</name> |
|
592 <message> |
|
593 <source>Change hat (%1)</source> |
|
594 <translation type="unfinished"></translation> |
|
595 </message> |
|
596 </context> |
|
597 <context> |
|
598 <name>HatPrompt</name> |
|
599 <message> |
|
600 <source>Select a hat</source> |
|
601 <translation type="unfinished"></translation> |
|
602 </message> |
|
603 <message> |
|
604 <source>Filter: </source> |
|
605 <translation type="unfinished"></translation> |
|
606 </message> |
|
607 <message> |
|
608 <source>Cancel</source> |
|
609 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
|
610 </message> |
|
611 <message> |
|
612 <source>Use selected hat</source> |
|
337 <translation type="unfinished"></translation> |
613 <translation type="unfinished"></translation> |
338 </message> |
614 </message> |
339 </context> |
615 </context> |
340 <context> |
616 <context> |
341 <name>KB</name> |
617 <name>KB</name> |
343 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
619 <source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
344 <translation>SDL_ttf повернула помилку при виведенні тексту, найімовірніше через помилку у бібліотеці freetype2. Рекомендується оновити бібліотеку freetype2.</translation> |
620 <translation>SDL_ttf повернула помилку при виведенні тексту, найімовірніше через помилку у бібліотеці freetype2. Рекомендується оновити бібліотеку freetype2.</translation> |
345 </message> |
621 </message> |
346 </context> |
622 </context> |
347 <context> |
623 <context> |
624 <name>KeyBinder</name> |
|
625 <message> |
|
626 <source>Category</source> |
|
627 <translation type="unfinished"></translation> |
|
628 </message> |
|
629 </context> |
|
630 <context> |
|
348 <name>LibavInteraction</name> |
631 <name>LibavInteraction</name> |
349 <message> |
632 <message> |
350 <source>Duration: %1m %2s |
633 <source>Duration: %1m %2s |
351 </source> |
634 </source> |
352 <translation type="unfinished"></translation> |
635 <translation type="unfinished"></translation> |
361 </message> |
644 </message> |
362 <message> |
645 <message> |
363 <source>Audio: </source> |
646 <source>Audio: </source> |
364 <translation type="unfinished"></translation> |
647 <translation type="unfinished"></translation> |
365 </message> |
648 </message> |
649 <message> |
|
650 <source>unknown</source> |
|
651 <translation type="unfinished"></translation> |
|
652 </message> |
|
653 </context> |
|
654 <context> |
|
655 <name>MapModel</name> |
|
656 <message> |
|
657 <source>No description available.</source> |
|
658 <translation type="unfinished"></translation> |
|
659 </message> |
|
366 </context> |
660 </context> |
367 <context> |
661 <context> |
368 <name>PageAdmin</name> |
662 <name>PageAdmin</name> |
369 <message> |
663 <message> |
370 <source>Clear Accounts Cache</source> |
664 <source>Clear Accounts Cache</source> |
392 </message> |
686 </message> |
393 <message> |
687 <message> |
394 <source>Set data</source> |
688 <source>Set data</source> |
395 <translation>Встановити дані</translation> |
689 <translation>Встановити дані</translation> |
396 </message> |
690 </message> |
691 <message> |
|
692 <source>General</source> |
|
693 <translation type="unfinished">Основні</translation> |
|
694 </message> |
|
695 <message> |
|
696 <source>Bans</source> |
|
697 <translation type="unfinished"></translation> |
|
698 </message> |
|
699 <message> |
|
700 <source>IP/Nick</source> |
|
701 <translation type="unfinished"></translation> |
|
702 </message> |
|
703 <message> |
|
704 <source>Expiration</source> |
|
705 <translation type="unfinished"></translation> |
|
706 </message> |
|
707 <message> |
|
708 <source>Reason</source> |
|
709 <translation type="unfinished"></translation> |
|
710 </message> |
|
711 <message> |
|
712 <source>Refresh</source> |
|
713 <translation type="unfinished"></translation> |
|
714 </message> |
|
715 <message> |
|
716 <source>Add</source> |
|
717 <translation type="unfinished"></translation> |
|
718 </message> |
|
719 <message> |
|
720 <source>Remove</source> |
|
721 <translation type="unfinished"></translation> |
|
722 </message> |
|
397 </context> |
723 </context> |
398 <context> |
724 <context> |
399 <name>PageConnecting</name> |
725 <name>PageConnecting</name> |
400 <message> |
726 <message> |
401 <source>Connecting...</source> |
727 <source>Connecting...</source> |
447 <source>General</source> |
773 <source>General</source> |
448 <translation>Основні</translation> |
774 <translation>Основні</translation> |
449 </message> |
775 </message> |
450 <message> |
776 <message> |
451 <source>Advanced</source> |
777 <source>Advanced</source> |
452 <translation>Розширені</translation> |
778 <translation type="obsolete">Розширені</translation> |
779 </message> |
|
780 <message> |
|
781 <source>Select an action to choose a custom key bind for this team</source> |
|
782 <translation type="unfinished"></translation> |
|
783 </message> |
|
784 <message> |
|
785 <source>Use my default</source> |
|
786 <translation type="unfinished"></translation> |
|
787 </message> |
|
788 <message> |
|
789 <source>Reset all binds</source> |
|
790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
791 </message> |
|
792 <message> |
|
793 <source>Custom Controls</source> |
|
794 <translation type="unfinished"></translation> |
|
795 </message> |
|
796 <message> |
|
797 <source>Hat</source> |
|
798 <translation type="unfinished">Капелюх</translation> |
|
799 </message> |
|
800 <message> |
|
801 <source>Name</source> |
|
802 <translation type="unfinished">Назва</translation> |
|
803 </message> |
|
804 <message> |
|
805 <source>This hedgehog's name</source> |
|
806 <translation type="unfinished"></translation> |
|
807 </message> |
|
808 <message> |
|
809 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
|
810 <translation type="unfinished"></translation> |
|
811 </message> |
|
812 <message> |
|
813 <source>Random Team</source> |
|
814 <translation type="unfinished">Випадкова Команда</translation> |
|
453 </message> |
815 </message> |
454 </context> |
816 </context> |
455 <context> |
817 <context> |
456 <name>PageGameStats</name> |
818 <name>PageGameStats</name> |
457 <message> |
819 <message> |
536 <context> |
898 <context> |
537 <name>PageMain</name> |
899 <name>PageMain</name> |
538 <message> |
900 <message> |
539 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
901 <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
540 <comment>Tips</comment> |
902 <comment>Tips</comment> |
541 <translation>Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation> |
903 <translation type="obsolete">Виберіть той же колір що і в друга щоб грати в одній команді. Кожен з вас буде керувати власними їжаками але вони виграють чи програють разом.</translation> |
542 </message> |
904 </message> |
543 <message> |
905 <message> |
544 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
906 <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
545 <comment>Tips</comment> |
907 <comment>Tips</comment> |
546 <translation>Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation> |
908 <translation type="obsolete">Деяка зброя наносить мало шкоди, але вона може бути більш руйнівною в правильній ситуації. Спробуйте використати Пустельного Орла для скидання кількох їжаків у воду.</translation> |
547 </message> |
909 </message> |
548 <message> |
910 <message> |
549 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
911 <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
550 <comment>Tips</comment> |
912 <comment>Tips</comment> |
551 <translation>Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation> |
913 <translation type="obsolete">Якщо ви не знаєте що робити і не хочете витрачати боєприпаси, пропустіть один раунд. Але не марнуйте занадто багато часу, тому-що прийде Раптова Смерть!</translation> |
552 </message> |
914 </message> |
553 <message> |
915 <message> |
554 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
916 <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
555 <comment>Tips</comment> |
917 <comment>Tips</comment> |
556 <translation>Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation> |
918 <translation type="obsolete">Якщо ви хочете закріпити за собою нік на офіційному сервері, зареєструйте аккаунт на http://www.hedgewars.org/.</translation> |
557 </message> |
919 </message> |
558 <message> |
920 <message> |
559 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
921 <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
560 <comment>Tips</comment> |
922 <comment>Tips</comment> |
561 <translation>Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation> |
923 <translation type="obsolete">Ви втомилися від гри за замовчуванням? Спробуйте одну з місій - вони пропонують різні види гри залежно від вашого вибору.</translation> |
562 </message> |
924 </message> |
563 <message> |
925 <message> |
564 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
926 <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
565 <comment>Tips</comment> |
927 <comment>Tips</comment> |
566 <translation>За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation> |
928 <translation type="obsolete">За замовчуванням остання гра завжди буде записуватись в якості демо. Виберіть 'Локальну Гру' і натисніть кнопку 'Демонстрації' у нижньому правому куті щоб грати або керувати ними.</translation> |
567 </message> |
929 </message> |
568 <message> |
930 <message> |
569 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
931 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
570 <comment>Tips</comment> |
932 <comment>Tips</comment> |
571 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation> |
933 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо у вас є проблеми, запитайте на нашому форумі, але будь-ласка, не чекайте підтримки 24/7!</translation> |
572 </message> |
934 </message> |
573 <message> |
935 <message> |
574 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
936 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
575 <comment>Tips</comment> |
937 <comment>Tips</comment> |
576 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation> |
938 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо вона вам подобається, допоможіть нам невеликим внеском або вкладіть свою роботу!</translation> |
577 </message> |
939 </message> |
578 <message> |
940 <message> |
579 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
941 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
580 <comment>Tips</comment> |
942 <comment>Tips</comment> |
581 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation> |
943 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Поділіться грою з родиною та друзями!</translation> |
582 </message> |
944 </message> |
583 <message> |
945 <message> |
584 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
946 <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
585 <comment>Tips</comment> |
947 <comment>Tips</comment> |
586 <translation>Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation> |
948 <translation type="obsolete">Час від часу проводяться офіційні турніри. Майбутні події будуть оголошені на http://www.hedgewars.org/ за кілька днів перед проведенням.</translation> |
587 </message> |
949 </message> |
588 <message> |
950 <message> |
589 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
951 <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
590 <comment>Tips</comment> |
952 <comment>Tips</comment> |
591 <translation>Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation> |
953 <translation type="obsolete">Hedgewars доступна на багатьох мовах. Якщо переклад на вашу мову застарів чи відсутній, не соромтеся звертатися до нас!</translation> |
592 </message> |
954 </message> |
593 <message> |
955 <message> |
594 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
956 <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
595 <comment>Tips</comment> |
957 <comment>Tips</comment> |
596 <translation>Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation> |
958 <translation type="obsolete">Hedgewars може бути запущений на багатьох операційних системах, включаючи Microsoft Windows, Mac OS X і Linux.</translation> |
597 </message> |
959 </message> |
598 <message> |
960 <message> |
599 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
961 <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
600 <comment>Tips</comment> |
962 <comment>Tips</comment> |
601 <translation>Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation> |
963 <translation type="obsolete">Завжди пам'ятайте, ви можете створити свою власну гру в локальному та мережному/онлайн-режимах. Ви не обмежені опцією 'Проста Гра'.</translation> |
602 </message> |
964 </message> |
603 <message> |
965 <message> |
604 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
966 <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
605 <comment>Tips</comment> |
967 <comment>Tips</comment> |
606 <translation>Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation> |
968 <translation type="obsolete">Поки граєте гру зробіть коротку перерву хоча б раз на годину.</translation> |
607 </message> |
969 </message> |
608 <message> |
970 <message> |
609 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
971 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
610 <comment>Tips</comment> |
972 <comment>Tips</comment> |
611 <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation> |
973 <translation type="obsolete">Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте включити режим низької якості для підвищення продуктивності.</translation> |
612 </message> |
974 </message> |
613 <message> |
975 <message> |
614 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
976 <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
615 <comment>Tips</comment> |
977 <comment>Tips</comment> |
616 <translation>Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation> |
978 <translation type="obsolete">Ми відкриті для пропозицій і конструктивного зворотнього зв'язку. Якщо вам не подобається щось або є відмінна ідея, дайте нам знати!</translation> |
617 </message> |
979 </message> |
618 <message> |
980 <message> |
619 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
981 <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
620 <comment>Tips</comment> |
982 <comment>Tips</comment> |
621 <translation>Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation> |
983 <translation type="obsolete">Особливо під час гри онлайн будьте ввічливі і завжди пам'ятайте, з вами чи проти вас можуть грати неповнолітні!</translation> |
622 </message> |
984 </message> |
623 <message> |
985 <message> |
624 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
986 <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
625 <comment>Tips</comment> |
987 <comment>Tips</comment> |
626 <translation>Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation> |
988 <translation type="obsolete">Спеціальні режими гри, такі як 'Вампіризм' чи 'Карма' дозволяють розробляти цілком нову тактику. Спробуйте їх в налаштованій грі!</translation> |
627 </message> |
989 </message> |
628 <message> |
990 <message> |
629 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
991 <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
630 <comment>Tips</comment> |
992 <comment>Tips</comment> |
631 <translation>Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation> |
993 <translation type="obsolete">Ви не повинні встановлювати Hedgewars на комп'ютерах, які вам не належать (школа, університет, робота тощо). Будь ласка, звертайтесь до відповідальної особи!</translation> |
632 </message> |
994 </message> |
633 <message> |
995 <message> |
634 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
996 <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
635 <comment>Tips</comment> |
997 <comment>Tips</comment> |
636 <translation>Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation> |
998 <translation type="obsolete">Hedgewars чудово підходить для короткої гри під час перерв. Переконайтеся, що ви не додали занадто багато їжаків і не взяли велику карту. Скорочення часу і здоров'я також підійде.</translation> |
637 </message> |
999 </message> |
638 <message> |
1000 <message> |
639 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
1001 <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
640 <comment>Tips</comment> |
1002 <comment>Tips</comment> |
641 <translation>Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation> |
1003 <translation type="obsolete">Під час розробки гри не постраждав жодний їжак.</translation> |
642 </message> |
1004 </message> |
643 <message> |
1005 <message> |
644 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
1006 <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
645 <comment>Tips</comment> |
1007 <comment>Tips</comment> |
646 <translation>Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation> |
1008 <translation type="obsolete">Hedgewars є відкритою та безплатною, ми створюємо її у вільний час. Якщо хтось продав вам гру, ви повинні спробувати отримати відшкодування!</translation> |
647 </message> |
1009 </message> |
648 <message> |
1010 <message> |
649 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
1011 <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
650 <comment>Tips</comment> |
1012 <comment>Tips</comment> |
651 <translation>Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation> |
1013 <translation type="obsolete">Підключіть один або кілька геймпадів перед початком гри, щоб ваші команди могли ними користуватись.</translation> |
652 </message> |
1014 </message> |
653 <message> |
1015 <message> |
654 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
1016 <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
655 <comment>Tips</comment> |
1017 <comment>Tips</comment> |
656 <translation>Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation> |
1018 <translation type="obsolete">Створіть акаунт на %1 щоб запобігти використанню іншими особами вашого улюбленого ніку під час гри на офіційному сервері.</translation> |
657 </message> |
1019 </message> |
658 <message> |
1020 <message> |
659 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
1021 <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
660 <comment>Tips</comment> |
1022 <comment>Tips</comment> |
661 <translation>Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation> |
1023 <translation type="obsolete">Якщо ваша відеокарта не може забезпечити апаратне прискорення OpenGL, спробуйте оновити відповідні драйвери.</translation> |
662 </message> |
1024 </message> |
663 <message> |
1025 <message> |
664 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
1026 <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
665 <comment>Tips</comment> |
1027 <comment>Tips</comment> |
666 <translation>В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation> |
1028 <translation type="obsolete">В грі існують три різних види стрибків. Натисніть [високий стрибок] двічі щоб зробити дуже високий стрибок назад.</translation> |
667 </message> |
1029 </message> |
668 <message> |
1030 <message> |
669 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
1031 <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
670 <comment>Tips</comment> |
1032 <comment>Tips</comment> |
671 <translation>Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation> |
1033 <translation type="obsolete">Боїтесь падіння зі скелі? Утримуйте [точно] щоб повернутись [вліво] чи [вправо] без фактичного переміщення.</translation> |
672 </message> |
1034 </message> |
673 <message> |
1035 <message> |
674 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
1036 <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
675 <comment>Tips</comment> |
1037 <comment>Tips</comment> |
676 <translation>Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation> |
1038 <translation type="obsolete">Деяка зброя вимагає спеціальних стратегій або просто багато тренувань, тому не відмовляйтесь від конкретного інструменту, якщо ви раз не знешкодили ворога.</translation> |
677 </message> |
1039 </message> |
678 <message> |
1040 <message> |
679 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
1041 <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
680 <comment>Tips</comment> |
1042 <comment>Tips</comment> |
681 <translation>Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation> |
1043 <translation type="obsolete">Більшість зброї не буде працювати після торкання води. Бджола та Торт є виключеннями з цього правила.</translation> |
682 </message> |
1044 </message> |
683 <message> |
1045 <message> |
684 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
1046 <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
685 <comment>Tips</comment> |
1047 <comment>Tips</comment> |
686 <translation>Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation> |
1048 <translation type="obsolete">Старий лімбургський сир викликає лише невеликий вибух. Однак смердюча хмара, яку відносить вітер, може отруїти багато їжаків за раз.</translation> |
687 </message> |
1049 </message> |
688 <message> |
1050 <message> |
689 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
1051 <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
690 <comment>Tips</comment> |
1052 <comment>Tips</comment> |
691 <translation>Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation> |
1053 <translation type="obsolete">Напад піаніно є найбільш руйнівним повітряним ударом. Але ви втратите їжака, тому він має і негативну сторону.</translation> |
692 </message> |
1054 </message> |
693 <message> |
1055 <message> |
694 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
1056 <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
695 <comment>Tips</comment> |
1057 <comment>Tips</comment> |
696 <translation>Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation> |
1058 <translation type="obsolete">Липкі Міни чудовий інструмент створення малих ланцюгових реакцій для закидання ворогів у складні ситуації ... або у воду.</translation> |
697 </message> |
1059 </message> |
698 <message> |
1060 <message> |
699 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
1061 <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
700 <comment>Tips</comment> |
1062 <comment>Tips</comment> |
701 <translation>Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation> |
1063 <translation type="obsolete">Молоток найбільш ефективний при використанні на мостах чи балках. Удар їжака просто провалить його крізь землю.</translation> |
702 </message> |
1064 </message> |
703 <message> |
1065 <message> |
704 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
1066 <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
705 <comment>Tips</comment> |
1067 <comment>Tips</comment> |
706 <translation>Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation> |
1068 <translation type="obsolete">Якщо ви застрягли за ворожим їжаком, використайте Молоток, щоб звільнити себе без пошкоджень від вибуху.</translation> |
707 </message> |
1069 </message> |
708 <message> |
1070 <message> |
709 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
1071 <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
710 <comment>Tips</comment> |
1072 <comment>Tips</comment> |
711 <translation>Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation> |
1073 <translation type="obsolete">Найбільший шлях ходьби Торта залежить від землі, по якій він повинен пройти. Використовуйте [атака] щоб підірвати його раніше.</translation> |
712 </message> |
1074 </message> |
713 <message> |
1075 <message> |
714 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
1076 <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
715 <comment>Tips</comment> |
1077 <comment>Tips</comment> |
716 <translation>Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation> |
1078 <translation type="obsolete">Вогнемет це зброя, але його можна також використати для риття тунелю.</translation> |
717 </message> |
1079 </message> |
718 <message> |
1080 <message> |
719 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
1081 <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
720 <comment>Tips</comment> |
1082 <comment>Tips</comment> |
721 <translation>Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation> |
1083 <translation type="obsolete">Хочете знати хто робить гру? Натисніть на логотип Hedgewars в головному меню, щоб побачити список.</translation> |
722 </message> |
1084 </message> |
723 <message> |
1085 <message> |
724 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
1086 <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
725 <comment>Tips</comment> |
1087 <comment>Tips</comment> |
726 <translation>Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation> |
1088 <translation type="obsolete">Подобається Hedgewars? Станьте фанатом на %1 або слідуйте за нами на %2!</translation> |
727 </message> |
1089 </message> |
728 <message> |
1090 <message> |
729 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
1091 <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
730 <comment>Tips</comment> |
1092 <comment>Tips</comment> |
731 <translation>Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation> |
1093 <translation type="obsolete">Ви можете самі намалювати надгробки, шапки, прапори та навіть мапи і теми! Але врахуйте, вам доведеться поділитися ними з кимось щоб використати їх в інтернет-грі.</translation> |
732 </message> |
1094 </message> |
733 <message> |
1095 <message> |
734 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
1096 <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
735 <comment>Tips</comment> |
1097 <comment>Tips</comment> |
736 <translation>Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation> |
1098 <translation type="obsolete">Хочете носити особливий капелюх? Внесіть пожертву і отримайте ексклюзивний капелюх на ваш вибір!</translation> |
737 </message> |
1099 </message> |
738 <message> |
1100 <message> |
739 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
1101 <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
740 <comment>Tips</comment> |
1102 <comment>Tips</comment> |
741 <translation>Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation> |
1103 <translation type="obsolete">Використовуйте останні відео драйвери щоб уникнути проблем під час гри.</translation> |
742 </message> |
1104 </message> |
743 <message> |
1105 <message> |
744 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1106 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
745 <comment>Tips</comment> |
1107 <comment>Tips</comment> |
746 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
1108 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "My Documents\Hedgewars". Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
747 </message> |
1109 </message> |
748 <message> |
1110 <message> |
749 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
1111 <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
750 <comment>Tips</comment> |
1112 <comment>Tips</comment> |
751 <translation>Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation> |
1113 <translation type="obsolete">Ви можете зв'язати відповідні файли Hedgewars (файли збереження та демо-записи) з грою щоб запускати їх з вашої улюбленої теки чи інтернет-браузеру.</translation> |
752 </message> |
1114 </message> |
753 <message> |
1115 <message> |
754 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
1116 <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
755 <comment>Tips</comment> |
1117 <comment>Tips</comment> |
756 <translation>Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation> |
1118 <translation type="obsolete">Хочете заощадити мотузки? Випустіть мотузку в повітря а потім знову стріляйте. Поки ви не торкнулись грунту ви можете знову використовувати мотузку, не витрачаючи боєприпаси!</translation> |
757 </message> |
1119 </message> |
758 <message> |
1120 <message> |
759 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1121 <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
760 <comment>Tips</comment> |
1122 <comment>Tips</comment> |
761 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
1123 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в "Library/Application Support/Hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
762 </message> |
1124 </message> |
763 <message> |
1125 <message> |
764 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
1126 <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
765 <comment>Tips</comment> |
1127 <comment>Tips</comment> |
766 <translation>Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
1128 <translation type="obsolete">Ви можете знайти файли конфігурації Hedgewars в ".hedgewars" в домашній теці. Ви можете створити резервні копії або взяти файли з собою, але не редагуйте їх.</translation> |
767 </message> |
1129 </message> |
768 <message> |
1130 <message> |
769 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
1131 <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
770 <comment>Tips</comment> |
1132 <comment>Tips</comment> |
771 <translation>Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgewars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation> |
1133 <translation type="obsolete">Windows-версія Hedgewars підтримує Xfire. Переконайтеся в тому, що ви додали Hedgewars до списку ігор, щоб ваші друзі могли бачити вас в грі.</translation> |
772 </message> |
1134 </message> |
773 <message> |
1135 <message> |
774 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
1136 <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
775 <comment>Tips</comment> |
1137 <comment>Tips</comment> |
776 <translation>Використайте Коктейль Молотова або Вогнемет щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation> |
1138 <translation type="obsolete">Використайте Коктейль Молотова або Вогнемет щоб тимчасово утримати їжаків від проходження такої місцевості як тунелі або платформи.</translation> |
777 </message> |
1139 </message> |
778 <message> |
1140 <message> |
779 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
1141 <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
780 <comment>Tips</comment> |
1142 <comment>Tips</comment> |
781 <translation>Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation> |
1143 <translation type="obsolete">Навідна Бджілка може бути складною у керуванні. Радіус повороту залежить від її швидкості, тому постарайтеся не стріляти на повну силу.</translation> |
782 </message> |
1144 </message> |
783 <message> |
1145 <message> |
784 <source>Downloadable Content</source> |
1146 <source>Downloadable Content</source> |
785 <translation type="unfinished"></translation> |
1147 <translation type="unfinished"></translation> |
786 </message> |
1148 </message> |
787 <message> |
1149 <message> |
788 <source>Local Game</source> |
|
789 <translation type="unfinished"></translation> |
|
790 </message> |
|
791 <message> |
|
792 <source>Play a game on a single computer</source> |
1150 <source>Play a game on a single computer</source> |
793 <translation type="unfinished"></translation> |
1151 <translation type="unfinished"></translation> |
794 </message> |
1152 </message> |
795 <message> |
1153 <message> |
796 <source>Network Game</source> |
|
797 <translation type="unfinished"></translation> |
|
798 </message> |
|
799 <message> |
|
800 <source>Play a game across a network</source> |
1154 <source>Play a game across a network</source> |
801 <translation type="unfinished"></translation> |
1155 <translation type="unfinished"></translation> |
802 </message> |
1156 </message> |
803 <message> |
1157 <message> |
804 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
1158 <source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
820 <source>Manage videos recorded from game</source> |
1174 <source>Manage videos recorded from game</source> |
821 <translation type="unfinished"></translation> |
1175 <translation type="unfinished"></translation> |
822 </message> |
1176 </message> |
823 <message> |
1177 <message> |
824 <source>Edit game preferences</source> |
1178 <source>Edit game preferences</source> |
1179 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1180 </message> |
|
1181 <message> |
|
1182 <source>Play a game across a local area network</source> |
|
1183 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1184 </message> |
|
1185 <message> |
|
1186 <source>Play a game on an official server</source> |
|
825 <translation type="unfinished"></translation> |
1187 <translation type="unfinished"></translation> |
826 </message> |
1188 </message> |
827 </context> |
1189 </context> |
828 <context> |
1190 <context> |
829 <name>PageMultiplayer</name> |
1191 <name>PageMultiplayer</name> |
830 <message> |
1192 <message> |
831 <source>Start</source> |
1193 <source>Start</source> |
832 <translation>Старт</translation> |
1194 <translation>Старт</translation> |
833 </message> |
1195 </message> |
1196 <message> |
|
1197 <source>Edit game preferences</source> |
|
1198 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1199 </message> |
|
834 </context> |
1200 </context> |
835 <context> |
1201 <context> |
836 <name>PageNetGame</name> |
1202 <name>PageNetGame</name> |
837 <message> |
1203 <message> |
838 <source>Control</source> |
1204 <source>Control</source> |
839 <translation>Керування</translation> |
1205 <translation>Керування</translation> |
840 </message> |
1206 </message> |
1207 <message> |
|
1208 <source>Edit game preferences</source> |
|
1209 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1210 </message> |
|
1211 <message> |
|
1212 <source>Start</source> |
|
1213 <translation type="unfinished">Старт</translation> |
|
1214 </message> |
|
841 </context> |
1215 </context> |
842 <context> |
1216 <context> |
843 <name>PageNetType</name> |
1217 <name>PageNetType</name> |
844 <message> |
1218 <message> |
845 <source>LAN game</source> |
1219 <source>LAN game</source> |
846 <translation>Локальна гра</translation> |
1220 <translation type="obsolete">Локальна гра</translation> |
847 </message> |
1221 </message> |
848 <message> |
1222 <message> |
849 <source>Official server</source> |
1223 <source>Official server</source> |
850 <translation>Офіційний сервер</translation> |
1224 <translation type="obsolete">Офіційний сервер</translation> |
851 </message> |
|
852 <message> |
|
853 <source>Join hundreds of players online!</source> |
|
854 <translation type="unfinished"></translation> |
|
855 </message> |
|
856 <message> |
|
857 <source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
|
858 <translation type="unfinished"></translation> |
|
859 </message> |
1225 </message> |
860 </context> |
1226 </context> |
861 <context> |
1227 <context> |
862 <name>PageOptions</name> |
1228 <name>PageOptions</name> |
863 <message> |
1229 <message> |
900 <source>Delete weapon set</source> |
1266 <source>Delete weapon set</source> |
901 <translation>Видалити набір зброї</translation> |
1267 <translation>Видалити набір зброї</translation> |
902 </message> |
1268 </message> |
903 <message> |
1269 <message> |
904 <source>General</source> |
1270 <source>General</source> |
905 <translation type="unfinished">Основні</translation> |
1271 <translation type="obsolete">Основні</translation> |
906 </message> |
1272 </message> |
907 <message> |
1273 <message> |
908 <source>Advanced</source> |
1274 <source>Advanced</source> |
909 <translation type="unfinished">Розширені</translation> |
1275 <translation type="unfinished">Розширені</translation> |
910 </message> |
1276 </message> |
940 <source>HTTP proxy</source> |
1306 <source>HTTP proxy</source> |
941 <translation type="unfinished"></translation> |
1307 <translation type="unfinished"></translation> |
942 </message> |
1308 </message> |
943 <message> |
1309 <message> |
944 <source>System proxy settings</source> |
1310 <source>System proxy settings</source> |
1311 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1312 </message> |
|
1313 <message> |
|
1314 <source>Select an action to change what key controls it</source> |
|
1315 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1316 </message> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Reset to default</source> |
|
1319 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Reset all binds</source> |
|
1323 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Game</source> |
|
1327 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Graphics</source> |
|
1331 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Audio</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Controls</source> |
|
1339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Video Recording</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Network</source> |
|
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Teams</source> |
|
1351 <translation type="unfinished">Команди</translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Schemes</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 <message> |
|
1358 <source>Weapons</source> |
|
1359 <translation type="unfinished">Зброя</translation> |
|
1360 </message> |
|
1361 <message> |
|
1362 <source>Frontend</source> |
|
1363 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1364 </message> |
|
1365 <message> |
|
1366 <source>Custom colors</source> |
|
1367 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1368 </message> |
|
1369 <message> |
|
1370 <source>Game audio</source> |
|
1371 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1372 </message> |
|
1373 <message> |
|
1374 <source>Frontend audio</source> |
|
1375 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1376 </message> |
|
1377 <message> |
|
1378 <source>Account</source> |
|
1379 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1380 </message> |
|
1381 <message> |
|
1382 <source>Proxy settings</source> |
|
1383 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1384 </message> |
|
1385 <message> |
|
1386 <source>Miscellaneous</source> |
|
1387 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1388 </message> |
|
1389 <message> |
|
1390 <source>Updates</source> |
|
1391 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1392 </message> |
|
1393 <message> |
|
1394 <source>Check for updates</source> |
|
1395 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1396 </message> |
|
1397 <message> |
|
1398 <source>Video recording options</source> |
|
945 <translation type="unfinished"></translation> |
1399 <translation type="unfinished"></translation> |
946 </message> |
1400 </message> |
947 </context> |
1401 </context> |
948 <context> |
1402 <context> |
949 <name>PagePlayDemo</name> |
1403 <name>PagePlayDemo</name> |
1142 </message> |
1596 </message> |
1143 </context> |
1597 </context> |
1144 <context> |
1598 <context> |
1145 <name>PageSinglePlayer</name> |
1599 <name>PageSinglePlayer</name> |
1146 <message> |
1600 <message> |
1147 <source>Simple Game</source> |
|
1148 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1149 </message> |
|
1150 <message> |
|
1151 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1601 <source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
1152 <translation type="unfinished"></translation> |
1602 <translation type="unfinished"></translation> |
1153 </message> |
1603 </message> |
1154 <message> |
1604 <message> |
1155 <source>Multiplayer</source> |
|
1156 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1157 </message> |
|
1158 <message> |
|
1159 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1605 <source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
1160 <translation type="unfinished"></translation> |
1606 <translation type="unfinished"></translation> |
1161 </message> |
1607 </message> |
1162 <message> |
1608 <message> |
1163 <source>Campaign Mode</source> |
1609 <source>Campaign Mode</source> |
1164 <translation type="unfinished"></translation> |
1610 <translation type="unfinished"></translation> |
1165 </message> |
1611 </message> |
1166 <message> |
1612 <message> |
1167 <source>Training Mode</source> |
|
1168 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1169 </message> |
|
1170 <message> |
|
1171 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1613 <source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
1172 <translation type="unfinished"></translation> |
1614 <translation type="unfinished"></translation> |
1173 </message> |
1615 </message> |
1174 <message> |
1616 <message> |
1175 <source>Demos</source> |
|
1176 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1177 </message> |
|
1178 <message> |
|
1179 <source>Watch recorded demos</source> |
1617 <source>Watch recorded demos</source> |
1180 <translation type="unfinished"></translation> |
1618 <translation type="unfinished"></translation> |
1181 </message> |
1619 </message> |
1182 <message> |
1620 <message> |
1183 <source>Load</source> |
1621 <source>Load</source> |
1184 <translation type="unfinished">Завантажити</translation> |
1622 <translation type="obsolete">Завантажити</translation> |
1185 </message> |
1623 </message> |
1186 <message> |
1624 <message> |
1187 <source>Load a previously saved game</source> |
1625 <source>Load a previously saved game</source> |
1188 <translation type="unfinished"></translation> |
1626 <translation type="unfinished"></translation> |
1189 </message> |
1627 </message> |
1228 <message> |
1666 <message> |
1229 <source>(in progress...)</source> |
1667 <source>(in progress...)</source> |
1230 <translation type="unfinished"></translation> |
1668 <translation type="unfinished"></translation> |
1231 </message> |
1669 </message> |
1232 <message> |
1670 <message> |
1233 <source>Date: </source> |
|
1234 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1235 </message> |
|
1236 <message> |
|
1237 <source>Size: </source> |
|
1238 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1239 </message> |
|
1240 <message> |
|
1241 <source>encoding</source> |
1671 <source>encoding</source> |
1242 <translation type="unfinished"></translation> |
1672 <translation type="unfinished"></translation> |
1243 </message> |
1673 </message> |
1244 <message> |
1674 <message> |
1245 <source>uploading</source> |
1675 <source>uploading</source> |
1676 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1677 </message> |
|
1678 <message> |
|
1679 <source>Date: %1 |
|
1680 </source> |
|
1681 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1682 </message> |
|
1683 <message> |
|
1684 <source>Size: %1 |
|
1685 </source> |
|
1246 <translation type="unfinished"></translation> |
1686 <translation type="unfinished"></translation> |
1247 </message> |
1687 </message> |
1248 </context> |
1688 </context> |
1249 <context> |
1689 <context> |
1250 <name>QAction</name> |
1690 <name>QAction</name> |
1256 <source>Info</source> |
1696 <source>Info</source> |
1257 <translation>Інфо</translation> |
1697 <translation>Інфо</translation> |
1258 </message> |
1698 </message> |
1259 <message> |
1699 <message> |
1260 <source>Start</source> |
1700 <source>Start</source> |
1261 <translation>Старт</translation> |
1701 <translation type="obsolete">Старт</translation> |
1262 </message> |
1702 </message> |
1263 <message> |
1703 <message> |
1264 <source>Restrict Joins</source> |
1704 <source>Restrict Joins</source> |
1265 <translation>Обмежити Приєднання</translation> |
1705 <translation>Обмежити Приєднання</translation> |
1266 </message> |
1706 </message> |
1307 <source>Fullscreen</source> |
1747 <source>Fullscreen</source> |
1308 <translation>Повний екран</translation> |
1748 <translation>Повний екран</translation> |
1309 </message> |
1749 </message> |
1310 <message> |
1750 <message> |
1311 <source>Frontend fullscreen</source> |
1751 <source>Frontend fullscreen</source> |
1312 <translation>Меню на повний екран</translation> |
1752 <translation type="obsolete">Меню на повний екран</translation> |
1313 </message> |
1753 </message> |
1314 <message> |
1754 <message> |
1315 <source>Enable sound</source> |
1755 <source>Enable sound</source> |
1316 <translation>Включити звук</translation> |
1756 <translation type="obsolete">Включити звук</translation> |
1317 </message> |
1757 </message> |
1318 <message> |
1758 <message> |
1319 <source>Enable music</source> |
1759 <source>Enable music</source> |
1320 <translation>Включити музику</translation> |
1760 <translation type="obsolete">Включити музику</translation> |
1321 </message> |
1761 </message> |
1322 <message> |
1762 <message> |
1323 <source>Show FPS</source> |
1763 <source>Show FPS</source> |
1324 <translation>Показувати значення FPS</translation> |
1764 <translation>Показувати значення FPS</translation> |
1325 </message> |
1765 </message> |
1335 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1775 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
1336 <translation>Показувати підказки в меню зброї</translation> |
1776 <translation>Показувати підказки в меню зброї</translation> |
1337 </message> |
1777 </message> |
1338 <message> |
1778 <message> |
1339 <source>Enable frontend sounds</source> |
1779 <source>Enable frontend sounds</source> |
1340 <translation>Включити звуки в меню</translation> |
1780 <translation type="obsolete">Включити звуки в меню</translation> |
1341 </message> |
1781 </message> |
1342 <message> |
1782 <message> |
1343 <source>Enable frontend music</source> |
1783 <source>Enable frontend music</source> |
1344 <translation>Включити музику в меню</translation> |
1784 <translation type="obsolete">Включити музику в меню</translation> |
1345 </message> |
1785 </message> |
1346 <message> |
1786 <message> |
1347 <source>Frontend effects</source> |
1787 <source>Frontend effects</source> |
1348 <translation>Ефекти меню</translation> |
1788 <translation type="obsolete">Ефекти меню</translation> |
1349 </message> |
1789 </message> |
1350 <message> |
1790 <message> |
1351 <source>Save password</source> |
1791 <source>Save password</source> |
1352 <translation type="unfinished"></translation> |
1792 <translation type="unfinished"></translation> |
1353 </message> |
1793 </message> |
1365 </message> |
1805 </message> |
1366 <message> |
1806 <message> |
1367 <source>Use game resolution</source> |
1807 <source>Use game resolution</source> |
1368 <translation type="unfinished"></translation> |
1808 <translation type="unfinished"></translation> |
1369 </message> |
1809 </message> |
1810 <message> |
|
1811 <source>Visual effects</source> |
|
1812 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1813 </message> |
|
1814 <message> |
|
1815 <source>Sound</source> |
|
1816 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1817 </message> |
|
1818 <message> |
|
1819 <source>In-game sound effects</source> |
|
1820 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1821 </message> |
|
1822 <message> |
|
1823 <source>Music</source> |
|
1824 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1825 </message> |
|
1826 <message> |
|
1827 <source>In-game music</source> |
|
1828 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1829 </message> |
|
1830 <message> |
|
1831 <source>Frontend sound effects</source> |
|
1832 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1833 </message> |
|
1834 <message> |
|
1835 <source>Frontend music</source> |
|
1836 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1837 </message> |
|
1370 </context> |
1838 </context> |
1371 <context> |
1839 <context> |
1372 <name>QComboBox</name> |
1840 <name>QComboBox</name> |
1373 <message> |
1841 <message> |
1374 <source>generated map...</source> |
1842 <source>generated map...</source> |
1375 <translation>згенерована мапа...</translation> |
1843 <translation type="obsolete">згенерована мапа...</translation> |
1376 </message> |
1844 </message> |
1377 <message> |
1845 <message> |
1378 <source>Human</source> |
1846 <source>Human</source> |
1379 <translation>Людина</translation> |
1847 <translation>Людина</translation> |
1380 </message> |
1848 </message> |
1386 <source>(System default)</source> |
1854 <source>(System default)</source> |
1387 <translation>(Системні замовчування)</translation> |
1855 <translation>(Системні замовчування)</translation> |
1388 </message> |
1856 </message> |
1389 <message> |
1857 <message> |
1390 <source>Mission</source> |
1858 <source>Mission</source> |
1391 <translation>Місія</translation> |
1859 <translation type="obsolete">Місія</translation> |
1392 </message> |
1860 </message> |
1393 <message> |
1861 <message> |
1394 <source>generated maze...</source> |
1862 <source>generated maze...</source> |
1395 <translation>згенерований лабіринт...</translation> |
1863 <translation type="obsolete">згенерований лабіринт...</translation> |
1396 </message> |
1864 </message> |
1397 <message> |
1865 <message> |
1398 <source>Community</source> |
1866 <source>Community</source> |
1399 <translation>Спільнота</translation> |
1867 <translation>Спільнота</translation> |
1400 </message> |
1868 </message> |
1410 <source>In progress</source> |
1878 <source>In progress</source> |
1411 <translation>В процесі</translation> |
1879 <translation>В процесі</translation> |
1412 </message> |
1880 </message> |
1413 <message> |
1881 <message> |
1414 <source>hand drawn map...</source> |
1882 <source>hand drawn map...</source> |
1415 <translation>вручну намальована мапа...</translation> |
1883 <translation type="obsolete">вручну намальована мапа...</translation> |
1416 </message> |
1884 </message> |
1417 <message> |
1885 <message> |
1418 <source>Disabled</source> |
1886 <source>Disabled</source> |
1419 <translation>Вимкнено</translation> |
1887 <translation>Вимкнено</translation> |
1420 </message> |
1888 </message> |
1450 <source>Top-Bottom</source> |
1918 <source>Top-Bottom</source> |
1451 <translation>Верх-низ</translation> |
1919 <translation>Верх-низ</translation> |
1452 </message> |
1920 </message> |
1453 <message> |
1921 <message> |
1454 <source>Wiggle</source> |
1922 <source>Wiggle</source> |
1455 <translation>Погойдування</translation> |
1923 <translation type="obsolete">Погойдування</translation> |
1456 </message> |
1924 </message> |
1457 <message> |
1925 <message> |
1458 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1926 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
1459 <translation>Черв./Блак. відтінки сірого</translation> |
1927 <translation>Черв./Блак. відтінки сірого</translation> |
1460 </message> |
1928 </message> |
1489 <source>Fort</source> |
1957 <source>Fort</source> |
1490 <translation>Форт</translation> |
1958 <translation>Форт</translation> |
1491 </message> |
1959 </message> |
1492 <message> |
1960 <message> |
1493 <source>Key binds</source> |
1961 <source>Key binds</source> |
1494 <translation>Прив'язки клавіш</translation> |
1962 <translation type="obsolete">Прив'язки клавіш</translation> |
1495 </message> |
1963 </message> |
1496 <message> |
1964 <message> |
1497 <source>Teams</source> |
1965 <source>Teams</source> |
1498 <translation>Команди</translation> |
1966 <translation type="obsolete">Команди</translation> |
1499 </message> |
1967 </message> |
1500 <message> |
1968 <message> |
1501 <source>Audio/Graphic options</source> |
1969 <source>Audio/Graphic options</source> |
1502 <translation>Налаштування Звуку та Графіки</translation> |
1970 <translation type="obsolete">Налаштування Звуку та Графіки</translation> |
1503 </message> |
1971 </message> |
1504 <message> |
1972 <message> |
1505 <source>Net game</source> |
1973 <source>Net game</source> |
1506 <translation>Мережна гра</translation> |
1974 <translation>Мережна гра</translation> |
1507 </message> |
1975 </message> |
1521 <source>Team Settings</source> |
1989 <source>Team Settings</source> |
1522 <translation>Налаштування Команди</translation> |
1990 <translation>Налаштування Команди</translation> |
1523 </message> |
1991 </message> |
1524 <message> |
1992 <message> |
1525 <source>Misc</source> |
1993 <source>Misc</source> |
1526 <translation>Різне</translation> |
1994 <translation type="obsolete">Різне</translation> |
1527 </message> |
1995 </message> |
1528 <message> |
1996 <message> |
1529 <source>Schemes and Weapons</source> |
1997 <source>Schemes and Weapons</source> |
1530 <translation>Схеми та Зброя</translation> |
1998 <translation type="obsolete">Схеми та Зброя</translation> |
1531 </message> |
|
1532 <message> |
|
1533 <source>Custom colors</source> |
|
1534 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1535 </message> |
|
1536 <message> |
|
1537 <source>Miscellaneous</source> |
|
1538 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1539 </message> |
|
1540 <message> |
|
1541 <source>Video recording options</source> |
|
1542 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1543 </message> |
1999 </message> |
1544 <message> |
2000 <message> |
1545 <source>Videos</source> |
2001 <source>Videos</source> |
1546 <translation type="unfinished"></translation> |
2002 <translation type="unfinished"></translation> |
1547 </message> |
2003 </message> |
1548 <message> |
2004 <message> |
1549 <source>Description</source> |
2005 <source>Description</source> |
1550 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1551 </message> |
|
1552 <message> |
|
1553 <source>Proxy settings</source> |
|
1554 <translation type="unfinished"></translation> |
2006 <translation type="unfinished"></translation> |
1555 </message> |
2007 </message> |
1556 </context> |
2008 </context> |
1557 <context> |
2009 <context> |
1558 <name>QLabel</name> |
2010 <name>QLabel</name> |
1568 <source>Version</source> |
2020 <source>Version</source> |
1569 <translation>Версія</translation> |
2021 <translation>Версія</translation> |
1570 </message> |
2022 </message> |
1571 <message> |
2023 <message> |
1572 <source>Developers:</source> |
2024 <source>Developers:</source> |
1573 <translation>Розробники:</translation> |
2025 <translation type="obsolete">Розробники:</translation> |
1574 </message> |
2026 </message> |
1575 <message> |
2027 <message> |
1576 <source>Art:</source> |
2028 <source>Art:</source> |
1577 <translation>Графіка:</translation> |
2029 <translation type="obsolete">Графіка:</translation> |
1578 </message> |
2030 </message> |
1579 <message> |
2031 <message> |
1580 <source>Sounds:</source> |
2032 <source>Sounds:</source> |
1581 <translation>Звуки:</translation> |
2033 <translation type="obsolete">Звуки:</translation> |
1582 </message> |
2034 </message> |
1583 <message> |
2035 <message> |
1584 <source>Translations:</source> |
2036 <source>Translations:</source> |
1585 <translation>Переклади:</translation> |
2037 <translation type="obsolete">Переклади:</translation> |
1586 </message> |
2038 </message> |
1587 <message> |
2039 <message> |
1588 <source>Special thanks:</source> |
2040 <source>Special thanks:</source> |
1589 <translation>Особлива вдячність:</translation> |
2041 <translation type="obsolete">Особлива вдячність:</translation> |
1590 </message> |
2042 </message> |
1591 <message> |
2043 <message> |
1592 <source>Weapons</source> |
2044 <source>Weapons</source> |
1593 <translation>Зброя</translation> |
2045 <translation>Зброя</translation> |
1594 </message> |
2046 </message> |
1644 <source>Crate Drops</source> |
2096 <source>Crate Drops</source> |
1645 <translation>Кількість Подарунків</translation> |
2097 <translation>Кількість Подарунків</translation> |
1646 </message> |
2098 </message> |
1647 <message> |
2099 <message> |
1648 <source>Game scheme</source> |
2100 <source>Game scheme</source> |
1649 <translation>Схема гри</translation> |
2101 <translation type="obsolete">Схема гри</translation> |
1650 </message> |
2102 </message> |
1651 <message> |
2103 <message> |
1652 <source>% Dud Mines</source> |
2104 <source>% Dud Mines</source> |
1653 <translation>% Бракованих Мін</translation> |
2105 <translation>% Бракованих Мін</translation> |
1654 </message> |
2106 </message> |
1684 <source>Tip: </source> |
2136 <source>Tip: </source> |
1685 <translation>Порада: </translation> |
2137 <translation>Порада: </translation> |
1686 </message> |
2138 </message> |
1687 <message> |
2139 <message> |
1688 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
2140 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
1689 <translation>Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation> |
2141 <translation type="obsolete">Ця розробницька збірка є проміжною і може бути несумісною з іншими версіями гри. Деякі функції можуть бути зламані чи неповні. Використовуйте її на свій страх і ризик!</translation> |
1690 </message> |
2142 </message> |
1691 <message> |
2143 <message> |
1692 <source>Quality</source> |
2144 <source>Quality</source> |
1693 <translation>Якість</translation> |
2145 <translation>Якість</translation> |
1694 </message> |
2146 </message> |
1761 <message> |
2213 <message> |
1762 <source>Tags (comma separated): </source> |
2214 <source>Tags (comma separated): </source> |
1763 <translation type="unfinished"></translation> |
2215 <translation type="unfinished"></translation> |
1764 </message> |
2216 </message> |
1765 <message> |
2217 <message> |
1766 <source>Summary </source> |
|
1767 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1768 </message> |
|
1769 <message> |
|
1770 <source>Description</source> |
2218 <source>Description</source> |
1771 <translation type="unfinished"></translation> |
2219 <translation type="unfinished"></translation> |
1772 </message> |
2220 </message> |
1773 <message> |
2221 <message> |
1774 <source>Nickname</source> |
2222 <source>Nickname</source> |
1792 </message> |
2240 </message> |
1793 <message> |
2241 <message> |
1794 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2242 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
1795 <translation type="unfinished"></translation> |
2243 <translation type="unfinished"></translation> |
1796 </message> |
2244 </message> |
2245 <message> |
|
2246 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
|
2247 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2248 </message> |
|
2249 <message> |
|
2250 <source>Fullscreen</source> |
|
2251 <translation type="unfinished">Повний екран</translation> |
|
2252 </message> |
|
2253 <message> |
|
2254 <source>Fullscreen Resolution</source> |
|
2255 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2256 </message> |
|
2257 <message> |
|
2258 <source>Windowed Resolution</source> |
|
2259 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2260 </message> |
|
2261 <message> |
|
2262 <source>Your Email</source> |
|
2263 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2264 </message> |
|
2265 <message> |
|
2266 <source>Summary</source> |
|
2267 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2268 </message> |
|
2269 <message> |
|
2270 <source>Send system information</source> |
|
2271 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2272 </message> |
|
2273 <message> |
|
2274 <source>Type the security code:</source> |
|
2275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2276 </message> |
|
1797 </context> |
2277 </context> |
1798 <context> |
2278 <context> |
1799 <name>QLineEdit</name> |
2279 <name>QLineEdit</name> |
1800 <message> |
2280 <message> |
1801 <source>unnamed</source> |
2281 <source>unnamed</source> |
1830 <message> |
2310 <message> |
1831 <source>File association failed.</source> |
2311 <source>File association failed.</source> |
1832 <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation> |
2312 <translation>Файлове асоціювання не вдалось</translation> |
1833 </message> |
2313 </message> |
1834 <message> |
2314 <message> |
1835 <source>Please fill out all fields</source> |
|
1836 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1837 </message> |
|
1838 <message> |
|
1839 <source>Error while authenticating at google.com: |
2315 <source>Error while authenticating at google.com: |
1840 </source> |
2316 </source> |
1841 <translation type="unfinished"></translation> |
2317 <translation type="unfinished"></translation> |
1842 </message> |
2318 </message> |
1843 <message> |
2319 <message> |
1877 <source>Hedgewars - Success</source> |
2353 <source>Hedgewars - Success</source> |
1878 <translation type="unfinished"></translation> |
2354 <translation type="unfinished"></translation> |
1879 </message> |
2355 </message> |
1880 <message> |
2356 <message> |
1881 <source>All file associations have been set</source> |
2357 <source>All file associations have been set</source> |
1882 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1883 </message> |
|
1884 <message> |
|
1885 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
1886 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1887 </message> |
|
1888 <message> |
|
1889 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
1890 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1891 </message> |
|
1892 <message> |
|
1893 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.com directly)</source> |
|
1894 <translation type="unfinished"></translation> |
2358 <translation type="unfinished"></translation> |
1895 </message> |
2359 </message> |
1896 <message> |
2360 <message> |
1897 <source>Main - Error</source> |
2361 <source>Main - Error</source> |
1898 <translation type="unfinished"></translation> |
2362 <translation type="unfinished"></translation> |
2040 </message> |
2504 </message> |
2041 <message> |
2505 <message> |
2042 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2506 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
2043 <translation type="unfinished"></translation> |
2507 <translation type="unfinished"></translation> |
2044 </message> |
2508 </message> |
2509 <message> |
|
2510 <source>Hedgewars - Nick not registered</source> |
|
2511 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2512 </message> |
|
2513 <message> |
|
2514 <source>System Information Preview</source> |
|
2515 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2516 </message> |
|
2517 <message> |
|
2518 <source>Failed to generate captcha</source> |
|
2519 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2520 </message> |
|
2521 <message> |
|
2522 <source>Failed to download captcha</source> |
|
2523 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2524 </message> |
|
2525 <message> |
|
2526 <source>Please fill out all fields. Email is optional.</source> |
|
2527 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2528 </message> |
|
2529 <message> |
|
2530 <source>Hedgewars - Warning</source> |
|
2531 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2532 </message> |
|
2533 <message> |
|
2534 <source>Hedgewars - Information</source> |
|
2535 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2536 </message> |
|
2537 <message> |
|
2538 <source>Hedgewars</source> |
|
2539 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2540 </message> |
|
2045 </context> |
2541 </context> |
2046 <context> |
2542 <context> |
2047 <name>QObject</name> |
2543 <name>QObject</name> |
2048 <message> |
2544 <message> |
2049 <source>Nickname</source> |
2545 <source>Nickname</source> |
2050 <translation>Ім'я</translation> |
2546 <translation type="obsolete">Ім'я</translation> |
2051 </message> |
2547 </message> |
2052 <message> |
2548 <message> |
2053 <source>Please enter your nickname</source> |
2549 <source>Please enter your nickname</source> |
2054 <translation>Будь ласка введіть ваше ім'я</translation> |
2550 <translation type="obsolete">Будь ласка введіть ваше ім'я</translation> |
2055 </message> |
2551 </message> |
2056 </context> |
2552 </context> |
2057 <context> |
2553 <context> |
2058 <name>QPushButton</name> |
2554 <name>QPushButton</name> |
2059 <message> |
2555 <message> |
2108 <source>Load</source> |
2604 <source>Load</source> |
2109 <translation>Завантажити</translation> |
2605 <translation>Завантажити</translation> |
2110 </message> |
2606 </message> |
2111 <message> |
2607 <message> |
2112 <source>Setup</source> |
2608 <source>Setup</source> |
2113 <translation>Налаштування</translation> |
2609 <translation type="obsolete">Налаштування</translation> |
2114 </message> |
2610 </message> |
2115 <message> |
2611 <message> |
2116 <source>Ready</source> |
2612 <source>Ready</source> |
2117 <translation>Готовий</translation> |
2613 <translation type="obsolete">Готовий</translation> |
2118 </message> |
2614 </message> |
2119 <message> |
2615 <message> |
2120 <source>Random Team</source> |
2616 <source>Random Team</source> |
2121 <translation>Випадкова Команда</translation> |
2617 <translation type="obsolete">Випадкова Команда</translation> |
2122 </message> |
2618 </message> |
2123 <message> |
2619 <message> |
2124 <source>Associate file extensions</source> |
2620 <source>Associate file extensions</source> |
2125 <translation>Асоціювати файлові розширення</translation> |
2621 <translation>Асоціювати файлові розширення</translation> |
2126 </message> |
2622 </message> |
2127 <message> |
2623 <message> |
2128 <source>more</source> |
2624 <source>more</source> |
2129 <translation>більше</translation> |
2625 <translation type="obsolete">більше</translation> |
2130 </message> |
2626 </message> |
2131 <message> |
2627 <message> |
2132 <source>More info</source> |
2628 <source>More info</source> |
2133 <translation type="unfinished"></translation> |
2629 <translation type="unfinished"></translation> |
2134 </message> |
2630 </message> |
2219 <source>Hand-drawn</source> |
2715 <source>Hand-drawn</source> |
2220 <translation type="unfinished"></translation> |
2716 <translation type="unfinished"></translation> |
2221 </message> |
2717 </message> |
2222 </context> |
2718 </context> |
2223 <context> |
2719 <context> |
2720 <name>SeedPrompt</name> |
|
2721 <message> |
|
2722 <source>The map seed is the basis for all random values generated by the game.</source> |
|
2723 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2724 </message> |
|
2725 <message> |
|
2726 <source>Cancel</source> |
|
2727 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
|
2728 </message> |
|
2729 <message> |
|
2730 <source>Set seed</source> |
|
2731 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2732 </message> |
|
2733 <message> |
|
2734 <source>Close</source> |
|
2735 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2736 </message> |
|
2737 </context> |
|
2738 <context> |
|
2224 <name>SelWeaponWidget</name> |
2739 <name>SelWeaponWidget</name> |
2225 <message> |
2740 <message> |
2226 <source>Weapon set</source> |
2741 <source>Weapon set</source> |
2227 <translation>Набір зброї</translation> |
2742 <translation>Набір зброї</translation> |
2228 </message> |
2743 </message> |
2246 <source>copy of</source> |
2761 <source>copy of</source> |
2247 <translation>копія</translation> |
2762 <translation>копія</translation> |
2248 </message> |
2763 </message> |
2249 </context> |
2764 </context> |
2250 <context> |
2765 <context> |
2766 <name>TeamShowWidget</name> |
|
2767 <message> |
|
2768 <source>%1's team</source> |
|
2769 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2770 </message> |
|
2771 </context> |
|
2772 <context> |
|
2773 <name>ThemePrompt</name> |
|
2774 <message> |
|
2775 <source>Select a theme for this map</source> |
|
2776 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2777 </message> |
|
2778 <message> |
|
2779 <source>Cancel</source> |
|
2780 <translation type="unfinished">Скасувати</translation> |
|
2781 </message> |
|
2782 </context> |
|
2783 <context> |
|
2251 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2784 <name>ToggleButtonWidget</name> |
2252 <message> |
2785 <message> |
2253 <source>Vampirism</source> |
2786 <source>Vampirism</source> |
2254 <translation>Вампіризм</translation> |
2787 <translation type="obsolete">Вампіризм</translation> |
2255 </message> |
2788 </message> |
2256 <message> |
2789 <message> |
2257 <source>Karma</source> |
2790 <source>Karma</source> |
2258 <translation>Карма</translation> |
2791 <translation type="obsolete">Карма</translation> |
2259 </message> |
2792 </message> |
2260 <message> |
2793 <message> |
2261 <source>Artillery</source> |
2794 <source>Artillery</source> |
2262 <translation>Артилерія</translation> |
2795 <translation type="obsolete">Артилерія</translation> |
2263 </message> |
2796 </message> |
2264 <message> |
2797 <message> |
2265 <source>Fort Mode</source> |
2798 <source>Fort Mode</source> |
2266 <translation>Режим Форту</translation> |
2799 <translation type="obsolete">Режим Форту</translation> |
2267 </message> |
2800 </message> |
2268 <message> |
2801 <message> |
2269 <source>Divide Teams</source> |
2802 <source>Divide Teams</source> |
2270 <translation>Розділення Команд</translation> |
2803 <translation type="obsolete">Розділення Команд</translation> |
2271 </message> |
2804 </message> |
2272 <message> |
2805 <message> |
2273 <source>Solid Land</source> |
2806 <source>Solid Land</source> |
2274 <translation>Щільний Грунт</translation> |
2807 <translation type="obsolete">Щільний Грунт</translation> |
2275 </message> |
2808 </message> |
2276 <message> |
2809 <message> |
2277 <source>Add Border</source> |
2810 <source>Add Border</source> |
2278 <translation>Додати Кордон</translation> |
2811 <translation type="obsolete">Додати Кордон</translation> |
2279 </message> |
2812 </message> |
2280 <message> |
2813 <message> |
2281 <source>Low Gravity</source> |
2814 <source>Low Gravity</source> |
2282 <translation>Слабка Гравітація</translation> |
2815 <translation type="obsolete">Слабка Гравітація</translation> |
2283 </message> |
2816 </message> |
2284 <message> |
2817 <message> |
2285 <source>Laser Sight</source> |
2818 <source>Laser Sight</source> |
2286 <translation>Лазерний Приціл</translation> |
2819 <translation type="obsolete">Лазерний Приціл</translation> |
2287 </message> |
2820 </message> |
2288 <message> |
2821 <message> |
2289 <source>Invulnerable</source> |
2822 <source>Invulnerable</source> |
2290 <translation>Невразливість</translation> |
2823 <translation type="obsolete">Невразливість</translation> |
2291 </message> |
2824 </message> |
2292 <message> |
2825 <message> |
2293 <source>Random Order</source> |
2826 <source>Random Order</source> |
2294 <translation>Випадковий Порядок</translation> |
2827 <translation type="obsolete">Випадковий Порядок</translation> |
2295 </message> |
2828 </message> |
2296 <message> |
2829 <message> |
2297 <source>King</source> |
2830 <source>King</source> |
2298 <translation>Король</translation> |
2831 <translation type="obsolete">Король</translation> |
2299 </message> |
2832 </message> |
2300 <message> |
2833 <message> |
2301 <source>Place Hedgehogs</source> |
2834 <source>Place Hedgehogs</source> |
2302 <translation>Розмістити Їжаків</translation> |
2835 <translation type="obsolete">Розмістити Їжаків</translation> |
2303 </message> |
2836 </message> |
2304 <message> |
2837 <message> |
2305 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2838 <source>Clan Shares Ammo</source> |
2306 <translation>Клан Ділиться Боєприпасами</translation> |
2839 <translation type="obsolete">Клан Ділиться Боєприпасами</translation> |
2307 </message> |
2840 </message> |
2308 <message> |
2841 <message> |
2309 <source>Disable Girders</source> |
2842 <source>Disable Girders</source> |
2310 <translation>Вимкнути Балки</translation> |
2843 <translation type="obsolete">Вимкнути Балки</translation> |
2311 </message> |
2844 </message> |
2312 <message> |
2845 <message> |
2313 <source>Disable Land Objects</source> |
2846 <source>Disable Land Objects</source> |
2314 <translation>Вимкнути Декорації</translation> |
2847 <translation type="obsolete">Вимкнути Декорації</translation> |
2315 </message> |
2848 </message> |
2316 <message> |
2849 <message> |
2317 <source>AI Survival Mode</source> |
2850 <source>AI Survival Mode</source> |
2318 <translation>Режим AI Виживання</translation> |
2851 <translation type="obsolete">Режим AI Виживання</translation> |
2319 </message> |
2852 </message> |
2320 <message> |
2853 <message> |
2321 <source>Reset Health</source> |
2854 <source>Reset Health</source> |
2322 <translation>Скинути Здоров'я</translation> |
2855 <translation type="obsolete">Скинути Здоров'я</translation> |
2323 </message> |
2856 </message> |
2324 <message> |
2857 <message> |
2325 <source>Unlimited Attacks</source> |
2858 <source>Unlimited Attacks</source> |
2326 <translation>Необмежені Атаки</translation> |
2859 <translation type="obsolete">Необмежені Атаки</translation> |
2327 </message> |
2860 </message> |
2328 <message> |
2861 <message> |
2329 <source>Reset Weapons</source> |
2862 <source>Reset Weapons</source> |
2330 <translation>Скинути Зброю</translation> |
2863 <translation type="obsolete">Скинути Зброю</translation> |
2331 </message> |
2864 </message> |
2332 <message> |
2865 <message> |
2333 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2866 <source>Per Hedgehog Ammo</source> |
2334 <translation>Боєприпаси на Їжака</translation> |
2867 <translation type="obsolete">Боєприпаси на Їжака</translation> |
2335 </message> |
2868 </message> |
2336 <message> |
2869 <message> |
2337 <source>Disable Wind</source> |
2870 <source>Disable Wind</source> |
2338 <translation>Вимкнути Вітер</translation> |
2871 <translation type="obsolete">Вимкнути Вітер</translation> |
2339 </message> |
2872 </message> |
2340 <message> |
2873 <message> |
2341 <source>More Wind</source> |
2874 <source>More Wind</source> |
2342 <translation>Більше Вітру</translation> |
2875 <translation type="obsolete">Більше Вітру</translation> |
2343 </message> |
2876 </message> |
2344 <message> |
2877 <message> |
2345 <source>Tag Team</source> |
2878 <source>Tag Team</source> |
2346 <translation>Збірна Команда</translation> |
2879 <translation type="obsolete">Збірна Команда</translation> |
2347 </message> |
|
2348 <message> |
|
2349 <source>Add Bottom Border</source> |
|
2350 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2351 </message> |
2880 </message> |
2352 </context> |
2881 </context> |
2353 <context> |
2882 <context> |
2354 <name>binds</name> |
2883 <name>binds</name> |
2355 <message> |
2884 <message> |
2481 <translation>знімок</translation> |
3010 <translation>знімок</translation> |
2482 </message> |
3011 </message> |
2483 <message> |
3012 <message> |
2484 <source>hedgehogs |
3013 <source>hedgehogs |
2485 info</source> |
3014 info</source> |
2486 <translation>інформація |
3015 <translation type="obsolete">інформація |
2487 про їжачків</translation> |
3016 про їжачків</translation> |
2488 </message> |
3017 </message> |
2489 <message> |
3018 <message> |
2490 <source>quit</source> |
3019 <source>quit</source> |
2491 <translation>вихід</translation> |
3020 <translation>вихід</translation> |
2520 </message> |
3049 </message> |
2521 <message> |
3050 <message> |
2522 <source>record</source> |
3051 <source>record</source> |
2523 <translation type="unfinished"></translation> |
3052 <translation type="unfinished"></translation> |
2524 </message> |
3053 </message> |
3054 <message> |
|
3055 <source>hedgehog info</source> |
|
3056 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3057 </message> |
|
2525 </context> |
3058 </context> |
2526 <context> |
3059 <context> |
2527 <name>binds (categories)</name> |
3060 <name>binds (categories)</name> |
2528 <message> |
3061 <message> |
2529 <source>Basic controls</source> |
3062 <source>Basic controls</source> |
2530 <translation>Основні елементи керування</translation> |
3063 <translation type="obsolete">Основні елементи керування</translation> |
2531 </message> |
3064 </message> |
2532 <message> |
3065 <message> |
2533 <source>Weapon controls</source> |
3066 <source>Weapon controls</source> |
2534 <translation>Керування зброєю</translation> |
3067 <translation type="obsolete">Керування зброєю</translation> |
2535 </message> |
3068 </message> |
2536 <message> |
3069 <message> |
2537 <source>Camera and cursor controls</source> |
3070 <source>Camera and cursor controls</source> |
2538 <translation>Керування камерою і курсором</translation> |
3071 <translation type="obsolete">Керування камерою і курсором</translation> |
2539 </message> |
3072 </message> |
2540 <message> |
3073 <message> |
2541 <source>Other</source> |
3074 <source>Other</source> |
2542 <translation>Інше</translation> |
3075 <translation type="obsolete">Інше</translation> |
3076 </message> |
|
3077 <message> |
|
3078 <source>Movement</source> |
|
3079 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3080 </message> |
|
3081 <message> |
|
3082 <source>Weapons</source> |
|
3083 <translation type="unfinished">Зброя</translation> |
|
3084 </message> |
|
3085 <message> |
|
3086 <source>Camera</source> |
|
3087 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3088 </message> |
|
3089 <message> |
|
3090 <source>Miscellaneous</source> |
|
3091 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2543 </message> |
3092 </message> |
2544 </context> |
3093 </context> |
2545 <context> |
3094 <context> |
2546 <name>binds (descriptions)</name> |
3095 <name>binds (descriptions)</name> |
2547 <message> |
3096 <message> |
2548 <source>Move your hogs and aim:</source> |
3097 <source>Move your hogs and aim:</source> |
2549 <translation>Переміщення ваших їжаків та цілі:</translation> |
3098 <translation type="obsolete">Переміщення ваших їжаків та цілі:</translation> |
2550 </message> |
3099 </message> |
2551 <message> |
3100 <message> |
2552 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
3101 <source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
2553 <translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation> |
3102 <translation>Подолання прогалин і перешкод стрибками:</translation> |
2554 </message> |
3103 </message> |
2610 </message> |
3159 </message> |
2611 <message> |
3160 <message> |
2612 <source>Record video:</source> |
3161 <source>Record video:</source> |
2613 <translation type="unfinished"></translation> |
3162 <translation type="unfinished"></translation> |
2614 </message> |
3163 </message> |
3164 <message> |
|
3165 <source>Hedgehog movement</source> |
|
3166 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3167 </message> |
|
2615 </context> |
3168 </context> |
2616 <context> |
3169 <context> |
2617 <name>binds (keys)</name> |
3170 <name>binds (keys)</name> |
2618 <message> |
3171 <message> |
2619 <source>Axis</source> |
3172 <source>Axis</source> |
2930 <message> |
3483 <message> |
2931 <source>DPad</source> |
3484 <source>DPad</source> |
2932 <translation type="unfinished"></translation> |
3485 <translation type="unfinished"></translation> |
2933 </message> |
3486 </message> |
2934 </context> |
3487 </context> |
3488 <context> |
|
3489 <name>server</name> |
|
3490 <message> |
|
3491 <source>Illegal nickname</source> |
|
3492 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3493 </message> |
|
3494 <message> |
|
3495 <source>Protocol already known</source> |
|
3496 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3497 </message> |
|
3498 <message> |
|
3499 <source>Bad number</source> |
|
3500 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3501 </message> |
|
3502 <message> |
|
3503 <source>bye</source> |
|
3504 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3505 </message> |
|
3506 <message> |
|
3507 <source>Empty config entry</source> |
|
3508 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3509 </message> |
|
3510 <message> |
|
3511 <source>Not room master</source> |
|
3512 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3513 </message> |
|
3514 <message> |
|
3515 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
|
3516 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3517 </message> |
|
3518 <message> |
|
3519 <source>too many teams</source> |
|
3520 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3521 </message> |
|
3522 <message> |
|
3523 <source>too many hedgehogs</source> |
|
3524 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3525 </message> |
|
3526 <message> |
|
3527 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
|
3528 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3529 </message> |
|
3530 <message> |
|
3531 <source>round in progress</source> |
|
3532 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3533 </message> |
|
3534 <message> |
|
3535 <source>restricted</source> |
|
3536 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3537 </message> |
|
3538 <message> |
|
3539 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
|
3540 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3541 </message> |
|
3542 <message> |
|
3543 <source>Not team owner!</source> |
|
3544 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3545 </message> |
|
3546 <message> |
|
3547 <source>Less than two clans!</source> |
|
3548 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3549 </message> |
|
3550 <message> |
|
3551 <source>Room with such name already exists</source> |
|
3552 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3553 </message> |
|
3554 <message> |
|
3555 <source>Illegal room name</source> |
|
3556 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3557 </message> |
|
3558 <message> |
|
3559 <source>No such room</source> |
|
3560 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3561 </message> |
|
3562 <message> |
|
3563 <source>Joining restricted</source> |
|
3564 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3565 </message> |
|
3566 <message> |
|
3567 <source>Registered users only</source> |
|
3568 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3569 </message> |
|
3570 <message> |
|
3571 <source>You are banned in this room</source> |
|
3572 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3573 </message> |
|
3574 <message> |
|
3575 <source>Nickname is already in use</source> |
|
3576 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3577 </message> |
|
3578 <message> |
|
3579 <source>No checker rights</source> |
|
3580 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3581 </message> |
|
3582 <message> |
|
3583 <source>Authentication failed</source> |
|
3584 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3585 </message> |
|
3586 <message> |
|
3587 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
|
3588 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3589 </message> |
|
3590 <message> |
|
3591 <source>kicked</source> |
|
3592 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3593 </message> |
|
3594 <message> |
|
3595 <source>Ping timeout</source> |
|
3596 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3597 </message> |
|
3598 <message> |
|
3599 <source>Nickname already chosen</source> |
|
3600 <translation type="unfinished"></translation> |
|
3601 </message> |
|
3602 </context> |
|
2935 </TS> |
3603 </TS> |