equal
deleted
inserted
replaced
1250 <source>Name</source> |
1250 <source>Name</source> |
1251 <translation>Название</translation> |
1251 <translation>Название</translation> |
1252 </message> |
1252 </message> |
1253 <message> |
1253 <message> |
1254 <source>This hedgehog's name</source> |
1254 <source>This hedgehog's name</source> |
1255 <translation>Имя этого ежа</translation> |
1255 <translation>Имя этого ёжика</translation> |
1256 </message> |
1256 </message> |
1257 <message> |
1257 <message> |
1258 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1258 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1259 <translation>Выбрать случайное имя для этого ежа</translation> |
1259 <translation>Выбрать случайное имя для этого ёжика</translation> |
1260 </message> |
1260 </message> |
1261 <message> |
1261 <message> |
1262 <source>Random Team</source> |
1262 <source>Random Team</source> |
1263 <translation>Случайная команда</translation> |
1263 <translation>Случайная команда</translation> |
1264 </message> |
1264 </message> |
1336 </message> |
1336 </message> |
1337 <message numerus="yes"> |
1337 <message numerus="yes"> |
1338 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1338 <source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
1339 <translation> |
1339 <translation> |
1340 <numerusform>Всего <b>%1</b> ёж был убит в течение игры.</numerusform> |
1340 <numerusform>Всего <b>%1</b> ёж был убит в течение игры.</numerusform> |
1341 <numerusform>Всего <b>%1</b> ежа были убиты в течение игры.</numerusform> |
1341 <numerusform>Всего <b>%1</b> ёжика были убиты в течение игры.</numerusform> |
1342 <numerusform>Всего <b>%1</b> ежей были убиты в течение игры.</numerusform> |
1342 <numerusform>Всего <b>%1</b> ежей были убиты в течение игры.</numerusform> |
1343 </translation> |
1343 </translation> |
1344 </message> |
1344 </message> |
1345 <message numerus="yes"> |
1345 <message numerus="yes"> |
1346 <source>(%1 kill)</source> |
1346 <source>(%1 kill)</source> |
1823 </context> |
1823 </context> |
1824 <context> |
1824 <context> |
1825 <name>PageScheme</name> |
1825 <name>PageScheme</name> |
1826 <message> |
1826 <message> |
1827 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1827 <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
1828 <translation>80% урона, нанесённого врагу, вернётся в виде здоровья вашему ежу</translation> |
1828 <translation>80% урона, нанесённого врагу, вернётся в виде здоровья вашему ёжику</translation> |
1829 </message> |
1829 </message> |
1830 <message> |
1830 <message> |
1831 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1831 <source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
1832 <translation>Раздели боль врага, получи его урон тоже</translation> |
1832 <translation>Раздели боль врага, получи его урон тоже</translation> |
1833 </message> |
1833 </message> |
1899 <source>AI respawns on death.</source> |
1899 <source>AI respawns on death.</source> |
1900 <translation>Боты воскресают после смерти.</translation> |
1900 <translation>Боты воскресают после смерти.</translation> |
1901 </message> |
1901 </message> |
1902 <message> |
1902 <message> |
1903 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1903 <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
1904 <translation>Все (живые) ежи полностью поправляются в конце хода</translation> |
1904 <translation>Все (живые) ёжики полностью поправляются в конце хода</translation> |
1905 </message> |
1905 </message> |
1906 <message> |
1906 <message> |
1907 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1907 <source>Attacking does not end your turn.</source> |
1908 <translation>Атака не заканчивает ход.</translation> |
1908 <translation>Атака не заканчивает ход.</translation> |
1909 </message> |
1909 </message> |
1911 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1911 <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
1912 <translation>Набор оружия восстанавливается на каждом ходу.</translation> |
1912 <translation>Набор оружия восстанавливается на каждом ходу.</translation> |
1913 </message> |
1913 </message> |
1914 <message> |
1914 <message> |
1915 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1915 <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
1916 <translation>У каждого ежа свой набор оружия, не являющийся общим для команды.</translation> |
1916 <translation>У каждого ёжика свой набор оружия, не являющийся общим для команды.</translation> |
1917 </message> |
1917 </message> |
1918 <message> |
1918 <message> |
1919 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1919 <source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
1920 <translation>Больше не придётся беспокоиться о ветре.</translation> |
1920 <translation>Больше не придётся беспокоиться о ветре.</translation> |
1921 </message> |
1921 </message> |
1979 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1979 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1980 <translation>Как сильно будет подниматься вода во время Внезапной Смерти. Установите 0 для воды и для здоровья, чтобы отключить Внезапную Смерть.</translation> |
1980 <translation>Как сильно будет подниматься вода во время Внезапной Смерти. Установите 0 для воды и для здоровья, чтобы отключить Внезапную Смерть.</translation> |
1981 </message> |
1981 </message> |
1982 <message> |
1982 <message> |
1983 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1983 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1984 <translation>Сколько здоровья будут терять ежи каждый ход во время Внезапной смерти вплоть до 1. Установите 0 для здоровья и воды, чтобы отключить Внезапную Смерть.</translation> |
1984 <translation>Сколько здоровья будут терять ёжики каждый ход во время Внезапной смерти вплоть до 1. Установите 0 для здоровья и воды, чтобы отключить Внезапную Смерть.</translation> |
1985 </message> |
1985 </message> |
1986 <message> |
1986 <message> |
1987 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1987 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1988 <translation>Максимальная длина верёвки в процентах</translation> |
1988 <translation>Максимальная длина верёвки в процентах</translation> |
1989 </message> |
1989 </message> |
3619 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
3619 <source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
3620 <translation>Выбор оружия или цели под курсором:</translation> |
3620 <translation>Выбор оружия или цели под курсором:</translation> |
3621 </message> |
3621 </message> |
3622 <message> |
3622 <message> |
3623 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
3623 <source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
3624 <translation>Переключение вашего активного ежа (если возможно):</translation> |
3624 <translation>Переключение вашего активного ёжика (если возможно):</translation> |
3625 </message> |
3625 </message> |
3626 <message> |
3626 <message> |
3627 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
3627 <source>Pick a weapon or utility item:</source> |
3628 <translation>Подбор оружия или приспособления:</translation> |
3628 <translation>Подбор оружия или приспособления:</translation> |
3629 </message> |
3629 </message> |
3631 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
3631 <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
3632 <translation>Установка таймера на бомбы и оружие с таймером:</translation> |
3632 <translation>Установка таймера на бомбы и оружие с таймером:</translation> |
3633 </message> |
3633 </message> |
3634 <message> |
3634 <message> |
3635 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
3635 <source>Move the camera to the active hog:</source> |
3636 <translation type="obsolete">Передвижение камеры на активного ежа:</translation> |
3636 <translation type="obsolete">Передвижение камеры на активного ёжика:</translation> |
3637 </message> |
3637 </message> |
3638 <message> |
3638 <message> |
3639 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
3639 <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
3640 <translation>Перемещение курсора или камеры без использования мыши:</translation> |
3640 <translation>Перемещение курсора или камеры без использования мыши:</translation> |
3641 </message> |
3641 </message> |
3663 <source>Record video:</source> |
3663 <source>Record video:</source> |
3664 <translation>Запись видео:</translation> |
3664 <translation>Запись видео:</translation> |
3665 </message> |
3665 </message> |
3666 <message> |
3666 <message> |
3667 <source>Hedgehog movement</source> |
3667 <source>Hedgehog movement</source> |
3668 <translation>Движение ежа</translation> |
3668 <translation>Движение ёжика</translation> |
3669 </message> |
3669 </message> |
3670 <message> |
3670 <message> |
3671 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3671 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3672 <translation>Включить автоматическую камеру / перенести фокус на активного ежа</translation> |
3672 <translation>Включить автоматическую камеру / перенести фокус на активного ёжика</translation> |
3673 </message> |
3673 </message> |
3674 <message> |
3674 <message> |
3675 <source>Demo replay:</source> |
3675 <source>Demo replay:</source> |
3676 <translation>Проигрывание записи:</translation> |
3676 <translation>Проигрывание записи:</translation> |
3677 </message> |
3677 </message> |