258 <source>Clear Accounts Cache</source> |
258 <source>Clear Accounts Cache</source> |
259 <translation>Vaciar caché de cuentas</translation> |
259 <translation>Vaciar caché de cuentas</translation> |
260 </message> |
260 </message> |
261 <message> |
261 <message> |
262 <source>Fetch data</source> |
262 <source>Fetch data</source> |
263 <translation type="unfinished"></translation> |
263 <translation>Obtener datos</translation> |
264 </message> |
264 </message> |
265 <message> |
265 <message> |
266 <source>Server message for latest version:</source> |
266 <source>Server message for latest version:</source> |
267 <translation type="unfinished"></translation> |
267 <translation>Mensaje del servidor para la última versión:</translation> |
268 </message> |
268 </message> |
269 <message> |
269 <message> |
270 <source>Server message for previous versions:</source> |
270 <source>Server message for previous versions:</source> |
271 <translation type="unfinished"></translation> |
271 <translation>Mensaje del servidor para versiones anteriores:</translation> |
272 </message> |
272 </message> |
273 <message> |
273 <message> |
274 <source>Latest version protocol number:</source> |
274 <source>Latest version protocol number:</source> |
275 <translation type="unfinished"></translation> |
275 <translation>Número de protocolo de la última versión:</translation> |
276 </message> |
276 </message> |
277 <message> |
277 <message> |
278 <source>MOTD preview:</source> |
278 <source>MOTD preview:</source> |
279 <translation type="unfinished"></translation> |
279 <translation>Vista previa del MOTD:</translation> |
280 </message> |
280 </message> |
281 <message> |
281 <message> |
282 <source>Set data</source> |
282 <source>Set data</source> |
283 <translation type="unfinished"></translation> |
283 <translation>Enviar datos</translation> |
284 </message> |
284 </message> |
285 </context> |
285 </context> |
286 <context> |
286 <context> |
287 <name>PageConnecting</name> |
287 <name>PageConnecting</name> |
288 <message> |
288 <message> |
562 <source>Land can not be destroyed!</source> |
562 <source>Land can not be destroyed!</source> |
563 <translation>¡El terreno es indestructible!</translation> |
563 <translation>¡El terreno es indestructible!</translation> |
564 </message> |
564 </message> |
565 <message> |
565 <message> |
566 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
566 <source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
567 <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego</translation> |
567 <translation>Añade un borde indestructible alrededor del campo de juego.</translation> |
568 </message> |
568 </message> |
569 <message> |
569 <message> |
570 <source>Lower gravity</source> |
570 <source>Lower gravity</source> |
571 <translation>Baja gravedad</translation> |
571 <translation>Baja gravedad.</translation> |
572 </message> |
572 </message> |
573 <message> |
573 <message> |
574 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
574 <source>Assisted aiming with laser sight</source> |
575 <translation>Una mira láser que te ayudará a apuntar</translation> |
575 <translation>Una mira láser que te ayudará a apuntar.</translation> |
576 </message> |
576 </message> |
577 <message> |
577 <message> |
578 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
578 <source>All hogs have a personal forcefield</source> |
579 <translation>Todos los erizos tienen un campo de fuerza personal que los protege</translation> |
579 <translation>Todos los erizos tienen un campo de fuerza personal que los protege.</translation> |
580 </message> |
580 </message> |
581 <message> |
581 <message> |
582 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
582 <source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
583 <translation>El orden de los equipos en la partida es aleatorio en lugar de tal como se muestran en la sala</translation> |
583 <translation>El orden de los equipos en la partida es aleatorio en lugar de tal como se muestran en la sala.</translation> |
584 </message> |
584 </message> |
585 <message> |
585 <message> |
586 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
586 <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
587 <translation>El primero erizo del equipo es el Rey. Tu equipo pierde el juego si el rey muere, así que protégelo</translation> |
587 <translation>El primero erizo del equipo es el Rey. Tu equipo pierde el juego si el rey muere, así que protégelo.</translation> |
588 </message> |
588 </message> |
589 <message> |
589 <message> |
590 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
590 <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
591 <translation>Los jugadores posicionan a mano su erizos por turnos antes de empezar a jugar</translation> |
591 <translation>Los jugadores posicionan a mano su erizos por turnos antes de empezar a jugar.</translation> |
592 </message> |
592 </message> |
593 <message> |
593 <message> |
594 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
594 <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
595 <translation>La munición se comparte entre los equipos de una misma facción</translation> |
595 <translation>La munición se comparte entre los equipos de una misma facción.</translation> |
596 </message> |
596 </message> |
597 <message> |
597 <message> |
598 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
598 <source>Disable girders when generating random maps.</source> |
599 <translation>Deshabilita las vigas en los mapas generados aleatoriamente</translation> |
599 <translation>Deshabilita las vigas en los mapas generados aleatoriamente.</translation> |
600 </message> |
600 </message> |
601 <message> |
601 <message> |
602 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
602 <source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
603 <translation type="unfinished"></translation> |
603 <translation>Deshabilita los objetos en el terreno en los mapas generados aleatoriamente.</translation> |
604 </message> |
604 </message> |
605 </context> |
605 </context> |
606 <context> |
606 <context> |
607 <name>PageSelectWeapon</name> |
607 <name>PageSelectWeapon</name> |
608 <message> |
608 <message> |