1470 <message> |
1223 <message> |
1471 <source>Size: </source> |
1224 <source>Size: </source> |
1472 <translation type="unfinished"></translation> |
1225 <translation type="unfinished"></translation> |
1473 </message> |
1226 </message> |
1474 <message> |
1227 <message> |
1475 <source>Are you sure?</source> |
1228 <source>encoding</source> |
1476 <translation type="unfinished"></translation> |
1229 <translation type="unfinished"></translation> |
1477 </message> |
1230 </message> |
1478 <message> |
1231 <message> |
1479 <source>Do you really want do remove %1?</source> |
1232 <source>uploading</source> |
|
1233 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1234 </message> |
|
1235 </context> |
|
1236 <context> |
|
1237 <name>QAction</name> |
|
1238 <message> |
|
1239 <source>Kick</source> |
|
1240 <translation>踢</translation> |
|
1241 </message> |
|
1242 <message> |
|
1243 <source>Info</source> |
|
1244 <translation>信息</translation> |
|
1245 </message> |
|
1246 <message> |
|
1247 <source>Start</source> |
|
1248 <translation>開始</translation> |
|
1249 </message> |
|
1250 <message> |
|
1251 <source>Restrict Joins</source> |
|
1252 <translation>限制參與</translation> |
|
1253 </message> |
|
1254 <message> |
|
1255 <source>Restrict Team Additions</source> |
|
1256 <translation>限制團隊外掛程式</translation> |
|
1257 </message> |
|
1258 <message> |
|
1259 <source>Ban</source> |
|
1260 <translation>封鎖</translation> |
|
1261 </message> |
|
1262 <message> |
|
1263 <source>Follow</source> |
|
1264 <translation>跟隨</translation> |
|
1265 </message> |
|
1266 <message> |
|
1267 <source>Ignore</source> |
|
1268 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1269 </message> |
|
1270 <message> |
|
1271 <source>Add friend</source> |
|
1272 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1273 </message> |
|
1274 <message> |
|
1275 <source>Unignore</source> |
|
1276 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1277 </message> |
|
1278 <message> |
|
1279 <source>Remove friend</source> |
|
1280 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1281 </message> |
|
1282 <message> |
|
1283 <source>Update</source> |
|
1284 <translation type="unfinished">更新</translation> |
|
1285 </message> |
|
1286 </context> |
|
1287 <context> |
|
1288 <name>QCheckBox</name> |
|
1289 <message> |
|
1290 <source>Enable sound</source> |
|
1291 <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation> |
|
1292 </message> |
|
1293 <message> |
|
1294 <source>Fullscreen</source> |
|
1295 <translation>遊戲全螢幕</translation> |
|
1296 </message> |
|
1297 <message> |
|
1298 <source>Show FPS</source> |
|
1299 <translation>顯示幀率 (FPS)</translation> |
|
1300 </message> |
|
1301 <message> |
|
1302 <source>Alternative damage show</source> |
|
1303 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
|
1304 </message> |
|
1305 <message> |
|
1306 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1307 <translation>介面全螢幕</translation> |
|
1308 </message> |
|
1309 <message> |
|
1310 <source>Enable music</source> |
|
1311 <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation> |
|
1312 </message> |
|
1313 <message> |
|
1314 <source>Append date and time to record file name</source> |
|
1315 <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation> |
|
1316 </message> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Check for updates at startup</source> |
|
1319 <translation>啟動時檢查程式升級</translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
1323 <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1327 <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Enable frontend music</source> |
|
1331 <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Frontend effects</source> |
|
1335 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>Save password</source> |
|
1339 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1340 </message> |
|
1341 <message> |
|
1342 <source>Save account name and password</source> |
|
1343 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1344 </message> |
|
1345 <message> |
|
1346 <source>Video is private</source> |
|
1347 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1348 </message> |
|
1349 <message> |
|
1350 <source>Record audio</source> |
|
1351 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1352 </message> |
|
1353 <message> |
|
1354 <source>Use game resolution</source> |
|
1355 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1356 </message> |
|
1357 </context> |
|
1358 <context> |
|
1359 <name>QComboBox</name> |
|
1360 <message> |
|
1361 <source>generated map...</source> |
|
1362 <translation>生成地圖...</translation> |
|
1363 </message> |
|
1364 <message> |
|
1365 <source>Human</source> |
|
1366 <translation>玩家</translation> |
|
1367 </message> |
|
1368 <message> |
|
1369 <source>Level</source> |
|
1370 <translation>Lv 級別</translation> |
|
1371 </message> |
|
1372 <message> |
|
1373 <source>(System default)</source> |
|
1374 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1375 </message> |
|
1376 <message> |
|
1377 <source>generated maze...</source> |
|
1378 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1379 </message> |
|
1380 <message> |
|
1381 <source>Mission</source> |
|
1382 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1383 </message> |
|
1384 <message> |
|
1385 <source>Community</source> |
|
1386 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1387 </message> |
|
1388 <message> |
|
1389 <source>Any</source> |
|
1390 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1391 </message> |
|
1392 <message> |
|
1393 <source>In lobby</source> |
|
1394 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1395 </message> |
|
1396 <message> |
|
1397 <source>In progress</source> |
|
1398 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1399 </message> |
|
1400 <message> |
|
1401 <source>hand drawn map...</source> |
|
1402 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1403 </message> |
|
1404 <message> |
|
1405 <source>Disabled</source> |
|
1406 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1407 </message> |
|
1408 <message> |
|
1409 <source>Red/Cyan</source> |
|
1410 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1411 </message> |
|
1412 <message> |
|
1413 <source>Cyan/Red</source> |
|
1414 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1415 </message> |
|
1416 <message> |
|
1417 <source>Red/Blue</source> |
|
1418 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1419 </message> |
|
1420 <message> |
|
1421 <source>Blue/Red</source> |
|
1422 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1423 </message> |
|
1424 <message> |
|
1425 <source>Red/Green</source> |
|
1426 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1427 </message> |
|
1428 <message> |
|
1429 <source>Green/Red</source> |
|
1430 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1431 </message> |
|
1432 <message> |
|
1433 <source>Side-by-side</source> |
|
1434 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1435 </message> |
|
1436 <message> |
|
1437 <source>Top-Bottom</source> |
|
1438 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1439 </message> |
|
1440 <message> |
|
1441 <source>Wiggle</source> |
|
1442 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1443 </message> |
|
1444 <message> |
|
1445 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
1446 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1447 </message> |
|
1448 <message> |
|
1449 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
1450 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1451 </message> |
|
1452 <message> |
|
1453 <source>Red/Blue grayscale</source> |
|
1454 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1455 </message> |
|
1456 <message> |
|
1457 <source>Blue/Red grayscale</source> |
|
1458 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1459 </message> |
|
1460 <message> |
|
1461 <source>Red/Green grayscale</source> |
|
1462 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1463 </message> |
|
1464 <message> |
|
1465 <source>Green/Red grayscale</source> |
|
1466 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1467 </message> |
|
1468 </context> |
|
1469 <context> |
|
1470 <name>QGroupBox</name> |
|
1471 <message> |
|
1472 <source>Team Members</source> |
|
1473 <translation>成員</translation> |
|
1474 </message> |
|
1475 <message> |
|
1476 <source>Fort</source> |
|
1477 <translation>城堡模式</translation> |
|
1478 </message> |
|
1479 <message> |
|
1480 <source>Key binds</source> |
|
1481 <translation>鍵位綁定</translation> |
|
1482 </message> |
|
1483 <message> |
|
1484 <source>Teams</source> |
|
1485 <translation>隊伍</translation> |
|
1486 </message> |
|
1487 <message> |
|
1488 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
1489 <translation>音訊/視頻選項</translation> |
|
1490 </message> |
|
1491 <message> |
|
1492 <source>Playing teams</source> |
|
1493 <translation>玩家隊伍</translation> |
|
1494 </message> |
|
1495 <message> |
|
1496 <source>Net game</source> |
|
1497 <translation>網路遊戲</translation> |
|
1498 </message> |
|
1499 <message> |
|
1500 <source>Game Modifiers</source> |
|
1501 <translation>遊戲修改</translation> |
|
1502 </message> |
|
1503 <message> |
|
1504 <source>Basic Settings</source> |
|
1505 <translation>基本設置</translation> |
|
1506 </message> |
|
1507 <message> |
|
1508 <source>Team Settings</source> |
|
1509 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1510 </message> |
|
1511 <message> |
|
1512 <source>Misc</source> |
|
1513 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1514 </message> |
|
1515 <message> |
|
1516 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
1517 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1518 </message> |
|
1519 <message> |
|
1520 <source>Custom colors</source> |
|
1521 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1522 </message> |
|
1523 <message> |
|
1524 <source>Miscellaneous</source> |
|
1525 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1526 </message> |
|
1527 <message> |
|
1528 <source>Video recording options</source> |
|
1529 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1530 </message> |
|
1531 <message> |
|
1532 <source>Videos</source> |
|
1533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1534 </message> |
|
1535 <message> |
|
1536 <source>Description</source> |
|
1537 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1538 </message> |
|
1539 <message> |
|
1540 <source>Proxy settings</source> |
|
1541 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1542 </message> |
|
1543 </context> |
|
1544 <context> |
|
1545 <name>QLabel</name> |
|
1546 <message> |
|
1547 <source>Resolution</source> |
|
1548 <translation>解析度</translation> |
|
1549 </message> |
|
1550 <message> |
|
1551 <source>FPS limit</source> |
|
1552 <translation>FPS 上限</translation> |
|
1553 </message> |
|
1554 <message> |
|
1555 <source>Developers:</source> |
|
1556 <translation>開發者:</translation> |
|
1557 </message> |
|
1558 <message> |
|
1559 <source>Art:</source> |
|
1560 <translation>藝術:</translation> |
|
1561 </message> |
|
1562 <message> |
|
1563 <source>Translations:</source> |
|
1564 <translation>翻譯:</translation> |
|
1565 </message> |
|
1566 <message> |
|
1567 <source>Special thanks:</source> |
|
1568 <translation>特別感謝:</translation> |
|
1569 </message> |
|
1570 <message> |
|
1571 <source>Server name:</source> |
|
1572 <translation>伺服器名:</translation> |
|
1573 </message> |
|
1574 <message> |
|
1575 <source>Server port:</source> |
|
1576 <translation>伺服器埠:</translation> |
|
1577 </message> |
|
1578 <message> |
|
1579 <source>Host:</source> |
|
1580 <translation>主機:</translation> |
|
1581 </message> |
|
1582 <message> |
|
1583 <source>Port:</source> |
|
1584 <translation>埠:</translation> |
|
1585 </message> |
|
1586 <message> |
|
1587 <source>Weapons</source> |
|
1588 <translation>武器</translation> |
|
1589 </message> |
|
1590 <message> |
|
1591 <source>Version</source> |
|
1592 <translation>版本</translation> |
|
1593 </message> |
|
1594 <message> |
|
1595 <source>Sounds:</source> |
|
1596 <translation>聲音:</translation> |
|
1597 </message> |
|
1598 <message> |
|
1599 <source>Initial sound volume</source> |
|
1600 <translation>初始音量</translation> |
|
1601 </message> |
|
1602 <message> |
|
1603 <source>Damage Modifier</source> |
|
1604 <translation>傷害修改</translation> |
|
1605 </message> |
|
1606 <message> |
|
1607 <source>Turn Time</source> |
|
1608 <translation>回合時間</translation> |
|
1609 </message> |
|
1610 <message> |
|
1611 <source>Initial Health</source> |
|
1612 <translation>初始生命值</translation> |
|
1613 </message> |
|
1614 <message> |
|
1615 <source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1616 <translation>死亡模式倒計時</translation> |
|
1617 </message> |
|
1618 <message> |
|
1619 <source>Scheme Name:</source> |
|
1620 <translation>設置名稱:</translation> |
|
1621 </message> |
|
1622 <message> |
|
1623 <source>Crate Drops</source> |
|
1624 <translation>箱子降落</translation> |
|
1625 </message> |
|
1626 <message> |
|
1627 <source>Game scheme</source> |
|
1628 <translation>遊戲設置</translation> |
|
1629 </message> |
|
1630 <message> |
|
1631 <source>Mines Time</source> |
|
1632 <translation>佈雷時間</translation> |
|
1633 </message> |
|
1634 <message> |
|
1635 <source>Mines</source> |
|
1636 <translation>地雷</translation> |
|
1637 </message> |
|
1638 <message> |
|
1639 <source>% Dud Mines</source> |
|
1640 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1641 </message> |
|
1642 <message> |
|
1643 <source>Name</source> |
|
1644 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1645 </message> |
|
1646 <message> |
|
1647 <source>Type</source> |
|
1648 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1649 </message> |
|
1650 <message> |
|
1651 <source>Grave</source> |
|
1652 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1653 </message> |
|
1654 <message> |
|
1655 <source>Flag</source> |
|
1656 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1657 </message> |
|
1658 <message> |
|
1659 <source>Voice</source> |
|
1660 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1661 </message> |
|
1662 <message> |
|
1663 <source>Locale</source> |
|
1664 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1665 </message> |
|
1666 <message> |
|
1667 <source>Explosives</source> |
|
1668 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1669 </message> |
|
1670 <message> |
|
1671 <source>Tip: </source> |
|
1672 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1673 </message> |
|
1674 <message> |
|
1675 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
1676 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1677 </message> |
|
1678 <message> |
|
1679 <source>Quality</source> |
|
1680 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1681 </message> |
|
1682 <message> |
|
1683 <source>% Health Crates</source> |
|
1684 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1685 </message> |
|
1686 <message> |
|
1687 <source>Health in Crates</source> |
|
1688 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1689 </message> |
|
1690 <message> |
|
1691 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
|
1692 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1693 </message> |
|
1694 <message> |
|
1695 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
|
1696 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1697 </message> |
|
1698 <message> |
|
1699 <source>% Rope Length</source> |
|
1700 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1701 </message> |
|
1702 <message> |
|
1703 <source>Stereo rendering</source> |
|
1704 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1705 </message> |
|
1706 <message> |
|
1707 <source>Style</source> |
|
1708 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1709 </message> |
|
1710 <message> |
|
1711 <source>Scheme</source> |
|
1712 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1713 </message> |
|
1714 <message> |
|
1715 <source>% Get Away Time</source> |
|
1716 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1717 </message> |
|
1718 <message> |
|
1719 <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
|
1720 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1721 </message> |
|
1722 <message> |
|
1723 <source>There are videos that are currently being processed. |
|
1724 Exiting now will abort them. |
|
1725 Do yot really want to quit?</source> |
|
1726 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1727 </message> |
|
1728 <message> |
|
1729 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
|
1730 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1731 </message> |
|
1732 <message> |
|
1733 <source>Account name (or email): </source> |
|
1734 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1735 </message> |
|
1736 <message> |
|
1737 <source>Password: </source> |
|
1738 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1739 </message> |
|
1740 <message> |
|
1741 <source>Video title: </source> |
|
1742 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1743 </message> |
|
1744 <message> |
|
1745 <source>Video description: </source> |
|
1746 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1747 </message> |
|
1748 <message> |
|
1749 <source>Tags (comma separated): </source> |
|
1750 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1751 </message> |
|
1752 <message> |
|
1753 <source>Summary </source> |
|
1754 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1755 </message> |
|
1756 <message> |
|
1757 <source>Description</source> |
|
1758 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1759 </message> |
|
1760 <message> |
|
1761 <source>Nickname</source> |
|
1762 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
|
1763 </message> |
|
1764 <message> |
|
1765 <source>Format</source> |
|
1766 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1767 </message> |
|
1768 <message> |
|
1769 <source>Audio codec</source> |
|
1770 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1771 </message> |
|
1772 <message> |
|
1773 <source>Video codec</source> |
|
1774 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1775 </message> |
|
1776 <message> |
|
1777 <source>Framerate</source> |
|
1778 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1779 </message> |
|
1780 <message> |
|
1781 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
|
1782 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1783 </message> |
|
1784 </context> |
|
1785 <context> |
|
1786 <name>QLineEdit</name> |
|
1787 <message> |
|
1788 <source>unnamed</source> |
|
1789 <translation>無名</translation> |
|
1790 </message> |
|
1791 <message> |
|
1792 <source>hedgehog %1</source> |
|
1793 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1794 </message> |
|
1795 <message> |
|
1796 <source>anonymous</source> |
|
1797 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1798 </message> |
|
1799 </context> |
|
1800 <context> |
|
1801 <name>QMainWindow</name> |
|
1802 <message> |
|
1803 <source>Hedgewars %1</source> |
|
1804 <translation>刺蝟大作戰 %1</translation> |
|
1805 </message> |
|
1806 </context> |
|
1807 <context> |
|
1808 <name>QMessageBox</name> |
|
1809 <message> |
|
1810 <source>Error</source> |
|
1811 <translation>錯誤</translation> |
|
1812 </message> |
|
1813 <message> |
|
1814 <source>Connection to server is lost</source> |
|
1815 <translation>伺服器連接丟失</translation> |
|
1816 </message> |
|
1817 <message> |
|
1818 <source>File association failed.</source> |
|
1819 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1820 </message> |
|
1821 <message> |
|
1822 <source>Please fill out all fields</source> |
|
1823 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1824 </message> |
|
1825 <message> |
|
1826 <source>Error while authenticating at google.com: |
|
1827 </source> |
|
1828 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1829 </message> |
|
1830 <message> |
|
1831 <source>Login or password is incorrect</source> |
|
1832 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1833 </message> |
|
1834 <message> |
|
1835 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
|
1836 </source> |
|
1837 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1838 </message> |
|
1839 <message> |
|
1840 <source>Teams - Are you sure?</source> |
|
1841 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1842 </message> |
|
1843 <message> |
|
1844 <source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
|
1845 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1846 </message> |
|
1847 <message> |
|
1848 <source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
|
1849 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1850 </message> |
|
1851 <message> |
|
1852 <source>Please select a record from the list</source> |
|
1853 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1854 </message> |
|
1855 <message> |
|
1856 <source>Unable to start server</source> |
|
1857 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1858 </message> |
|
1859 <message> |
|
1860 <source>Hedgewars - Error</source> |
|
1861 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1862 </message> |
|
1863 <message> |
|
1864 <source>Hedgewars - Success</source> |
|
1865 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1866 </message> |
|
1867 <message> |
|
1868 <source>All file associations have been set</source> |
|
1869 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1870 </message> |
|
1871 <message> |
|
1872 <source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
1873 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1874 </message> |
|
1875 <message> |
|
1876 <source>Error during authentication at google.com</source> |
|
1877 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1878 </message> |
|
1879 <message> |
|
1880 <source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source> |
|
1881 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1882 </message> |
|
1883 <message> |
|
1884 <source>Main - Error</source> |
|
1885 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1886 </message> |
|
1887 <message> |
|
1888 <source>Cannot create directory %1</source> |
|
1889 <translation type="unfinished">無法創建路徑 %1</translation> |
|
1890 </message> |
|
1891 <message> |
|
1892 <source>Failed to open data directory: |
|
1893 %1 |
|
1894 |
|
1895 Please check your installation!</source> |
|
1896 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1897 </message> |
|
1898 <message> |
|
1899 <source>TCP - Error</source> |
|
1900 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1901 </message> |
|
1902 <message> |
|
1903 <source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
1904 <translation type="unfinished">無法開始服務端: %1.</translation> |
|
1905 </message> |
|
1906 <message> |
|
1907 <source>Unable to run engine at </source> |
|
1908 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1909 </message> |
|
1910 <message> |
|
1911 <source>Error code: %1</source> |
|
1912 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1913 </message> |
|
1914 <message> |
|
1915 <source>Video upload - Error</source> |
|
1916 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1917 </message> |
|
1918 <message> |
|
1919 <source>Netgame - Error</source> |
|
1920 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1921 </message> |
|
1922 <message> |
|
1923 <source>Please select a server from the list</source> |
|
1924 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1925 </message> |
|
1926 <message> |
|
1927 <source>Please enter room name</source> |
|
1928 <translation type="unfinished">請鍵入房間名</translation> |
|
1929 </message> |
|
1930 <message> |
|
1931 <source>Record Play - Error</source> |
|
1932 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1933 </message> |
|
1934 <message> |
|
1935 <source>Please select record from the list</source> |
|
1936 <translation type="unfinished">請從清單選擇記錄</translation> |
|
1937 </message> |
|
1938 <message> |
|
1939 <source>Cannot rename to </source> |
|
1940 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1941 </message> |
|
1942 <message> |
|
1943 <source>Cannot delete file </source> |
|
1944 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1945 </message> |
|
1946 <message> |
|
1947 <source>Room Name - Error</source> |
|
1948 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1949 </message> |
|
1950 <message> |
|
1951 <source>Please select room from the list</source> |
|
1952 <translation type="unfinished">請從列表選中房間</translation> |
|
1953 </message> |
|
1954 <message> |
|
1955 <source>Room Name - Are you sure?</source> |
|
1956 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1957 </message> |
|
1958 <message> |
|
1959 <source>The game you are trying to join has started. |
|
1960 Do you still want to join the room?</source> |
|
1961 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1962 </message> |
|
1963 <message> |
|
1964 <source>Schemes - Warning</source> |
|
1965 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1966 </message> |
|
1967 <message> |
|
1968 <source>Schemes - Are you sure?</source> |
|
1969 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1970 </message> |
|
1971 <message> |
|
1972 <source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
|
1973 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1974 </message> |
|
1975 <message> |
|
1976 <source>Videos - Are you sure?</source> |
|
1977 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1978 </message> |
|
1979 <message> |
|
1980 <source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
1480 <translation type="unfinished"></translation> |
1981 <translation type="unfinished"></translation> |
1481 </message> |
1982 </message> |
1482 <message numerus="yes"> |
1983 <message numerus="yes"> |
1483 <source>Do you really want do remove %1 file(s)?</source> |
1984 <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
1484 <translation type="unfinished"> |
1985 <translation type="unfinished"> |
1485 <numerusform></numerusform> |
1986 <numerusform></numerusform> |
1486 </translation> |
1987 </translation> |
1487 </message> |
1988 </message> |
1488 <message> |
1989 <message> |
1489 <source>encoding</source> |
1990 <source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
1490 <translation type="unfinished"></translation> |
1991 <translation type="unfinished"></translation> |
1491 </message> |
1992 </message> |
1492 <message> |
1993 <message> |
1493 <source>uploading</source> |
1994 <source>File error</source> |
1494 <translation type="unfinished"></translation> |
1995 <translation type="unfinished"></translation> |
1495 </message> |
1996 </message> |
1496 <message> |
1997 <message> |
1497 <source>Do you really want do cancel uploading %1?</source> |
1998 <source>Cannot open '%1' for writing</source> |
1498 <translation type="unfinished"></translation> |
1999 <translation type="unfinished"></translation> |
1499 </message> |
2000 </message> |
1500 </context> |
2001 <message> |
1501 <context> |
2002 <source>Cannot open '%1' for reading</source> |
1502 <name>QAction</name> |
2003 <translation type="unfinished"></translation> |
1503 <message> |
2004 </message> |
1504 <source>Kick</source> |
2005 <message> |
1505 <translation>踢</translation> |
2006 <source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
1506 </message> |
2007 <translation type="unfinished"></translation> |
1507 <message> |
2008 </message> |
1508 <source>Info</source> |
2009 <message> |
1509 <translation>信息</translation> |
2010 <source>Weapons - Warning</source> |
|
2011 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2012 </message> |
|
2013 <message> |
|
2014 <source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
|
2015 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2016 </message> |
|
2017 <message> |
|
2018 <source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
|
2019 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2020 </message> |
|
2021 <message> |
|
2022 <source>Weapons - Are you sure?</source> |
|
2023 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2024 </message> |
|
2025 <message> |
|
2026 <source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
|
2027 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2028 </message> |
|
2029 </context> |
|
2030 <context> |
|
2031 <name>QObject</name> |
|
2032 <message> |
|
2033 <source>Nickname</source> |
|
2034 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
|
2035 </message> |
|
2036 <message> |
|
2037 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2038 <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation> |
|
2039 </message> |
|
2040 </context> |
|
2041 <context> |
|
2042 <name>QPushButton</name> |
|
2043 <message> |
|
2044 <source>Setup</source> |
|
2045 <translation>設置</translation> |
|
2046 </message> |
|
2047 <message> |
|
2048 <source>Play demo</source> |
|
2049 <translation>播放 demo</translation> |
|
2050 </message> |
|
2051 <message> |
|
2052 <source>Connect</source> |
|
2053 <translation>連接</translation> |
|
2054 </message> |
|
2055 <message> |
|
2056 <source>Go!</source> |
|
2057 <translation>出場!</translation> |
1510 </message> |
2058 </message> |
1511 <message> |
2059 <message> |
1512 <source>Start</source> |
2060 <source>Start</source> |
1513 <translation>開始</translation> |
2061 <translation>開始</translation> |
1514 </message> |
2062 </message> |
1515 <message> |
2063 <message> |
1516 <source>Restrict Joins</source> |
|
1517 <translation>限制參與</translation> |
|
1518 </message> |
|
1519 <message> |
|
1520 <source>Restrict Team Additions</source> |
|
1521 <translation>限制團隊外掛程式</translation> |
|
1522 </message> |
|
1523 <message> |
|
1524 <source>Ban</source> |
|
1525 <translation>封鎖</translation> |
|
1526 </message> |
|
1527 <message> |
|
1528 <source>Follow</source> |
|
1529 <translation>跟隨</translation> |
|
1530 </message> |
|
1531 <message> |
|
1532 <source>Ignore</source> |
|
1533 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1534 </message> |
|
1535 <message> |
|
1536 <source>Add friend</source> |
|
1537 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1538 </message> |
|
1539 <message> |
|
1540 <source>Unignore</source> |
|
1541 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1542 </message> |
|
1543 <message> |
|
1544 <source>Remove friend</source> |
|
1545 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1546 </message> |
|
1547 <message> |
|
1548 <source>Update</source> |
|
1549 <translation type="unfinished">更新</translation> |
|
1550 </message> |
|
1551 </context> |
|
1552 <context> |
|
1553 <name>QCheckBox</name> |
|
1554 <message> |
|
1555 <source>Enable sound</source> |
|
1556 <translation type="unfinished">開啟遊戲音效</translation> |
|
1557 </message> |
|
1558 <message> |
|
1559 <source>Fullscreen</source> |
|
1560 <translation>遊戲全螢幕</translation> |
|
1561 </message> |
|
1562 <message> |
|
1563 <source>Show FPS</source> |
|
1564 <translation>顯示幀率 (FPS)</translation> |
|
1565 </message> |
|
1566 <message> |
|
1567 <source>Alternative damage show</source> |
|
1568 <translation>另一種傷害顯示方式</translation> |
|
1569 </message> |
|
1570 <message> |
|
1571 <source>Frontend fullscreen</source> |
|
1572 <translation>介面全螢幕</translation> |
|
1573 </message> |
|
1574 <message> |
|
1575 <source>Enable music</source> |
|
1576 <translation type="unfinished">開啟遊戲音樂</translation> |
|
1577 </message> |
|
1578 <message> |
|
1579 <source>Append date and time to record file name</source> |
|
1580 <translation>記錄名稱中包含具體時間日期</translation> |
|
1581 </message> |
|
1582 <message> |
|
1583 <source>Check for updates at startup</source> |
|
1584 <translation>啟動時檢查程式升級</translation> |
|
1585 </message> |
|
1586 <message> |
|
1587 <source>Reduced quality</source> |
|
1588 <translation type="obsolete">降低顯示效果</translation> |
|
1589 </message> |
|
1590 <message> |
|
1591 <source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
1592 <translation type="unfinished">顯示武器提示訊息</translation> |
|
1593 </message> |
|
1594 <message> |
|
1595 <source>Enable frontend sounds</source> |
|
1596 <translation type="unfinished">啟用菜單音效</translation> |
|
1597 </message> |
|
1598 <message> |
|
1599 <source>Enable frontend music</source> |
|
1600 <translation type="unfinished">啟用菜單音樂</translation> |
|
1601 </message> |
|
1602 <message> |
|
1603 <source>Frontend effects</source> |
|
1604 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1605 </message> |
|
1606 <message> |
|
1607 <source>Save password</source> |
|
1608 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1609 </message> |
|
1610 <message> |
|
1611 <source>Save account name and password</source> |
|
1612 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1613 </message> |
|
1614 <message> |
|
1615 <source>Video is private</source> |
|
1616 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1617 </message> |
|
1618 <message> |
|
1619 <source>Record audio</source> |
|
1620 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1621 </message> |
|
1622 <message> |
|
1623 <source>Use game resolution</source> |
|
1624 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1625 </message> |
|
1626 </context> |
|
1627 <context> |
|
1628 <name>QComboBox</name> |
|
1629 <message> |
|
1630 <source>generated map...</source> |
|
1631 <translation>生成地圖...</translation> |
|
1632 </message> |
|
1633 <message> |
|
1634 <source>Human</source> |
|
1635 <translation>玩家</translation> |
|
1636 </message> |
|
1637 <message> |
|
1638 <source>Level</source> |
|
1639 <translation>Lv 級別</translation> |
|
1640 </message> |
|
1641 <message> |
|
1642 <source>(System default)</source> |
|
1643 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1644 </message> |
|
1645 <message> |
|
1646 <source>generated maze...</source> |
|
1647 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1648 </message> |
|
1649 <message> |
|
1650 <source>Mission</source> |
|
1651 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1652 </message> |
|
1653 <message> |
|
1654 <source>Community</source> |
|
1655 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1656 </message> |
|
1657 <message> |
|
1658 <source>Any</source> |
|
1659 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1660 </message> |
|
1661 <message> |
|
1662 <source>In lobby</source> |
|
1663 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1664 </message> |
|
1665 <message> |
|
1666 <source>In progress</source> |
|
1667 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1668 </message> |
|
1669 <message> |
|
1670 <source>Default</source> |
|
1671 <translation type="obsolete">默認</translation> |
|
1672 </message> |
|
1673 <message> |
|
1674 <source>hand drawn map...</source> |
|
1675 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1676 </message> |
|
1677 <message> |
|
1678 <source>Disabled</source> |
|
1679 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1680 </message> |
|
1681 <message> |
|
1682 <source>Red/Cyan</source> |
|
1683 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1684 </message> |
|
1685 <message> |
|
1686 <source>Cyan/Red</source> |
|
1687 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1688 </message> |
|
1689 <message> |
|
1690 <source>Red/Blue</source> |
|
1691 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1692 </message> |
|
1693 <message> |
|
1694 <source>Blue/Red</source> |
|
1695 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1696 </message> |
|
1697 <message> |
|
1698 <source>Red/Green</source> |
|
1699 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1700 </message> |
|
1701 <message> |
|
1702 <source>Green/Red</source> |
|
1703 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1704 </message> |
|
1705 <message> |
|
1706 <source>Side-by-side</source> |
|
1707 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1708 </message> |
|
1709 <message> |
|
1710 <source>Top-Bottom</source> |
|
1711 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1712 </message> |
|
1713 <message> |
|
1714 <source>Wiggle</source> |
|
1715 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1716 </message> |
|
1717 <message> |
|
1718 <source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
1719 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1720 </message> |
|
1721 <message> |
|
1722 <source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
1723 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1724 </message> |
|
1725 <message> |
|
1726 <source>Red/Blue grayscale</source> |
|
1727 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1728 </message> |
|
1729 <message> |
|
1730 <source>Blue/Red grayscale</source> |
|
1731 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1732 </message> |
|
1733 <message> |
|
1734 <source>Red/Green grayscale</source> |
|
1735 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1736 </message> |
|
1737 <message> |
|
1738 <source>Green/Red grayscale</source> |
|
1739 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1740 </message> |
|
1741 </context> |
|
1742 <context> |
|
1743 <name>QGroupBox</name> |
|
1744 <message> |
|
1745 <source>Team Members</source> |
|
1746 <translation>成員</translation> |
|
1747 </message> |
|
1748 <message> |
|
1749 <source>Fort</source> |
|
1750 <translation>城堡模式</translation> |
|
1751 </message> |
|
1752 <message> |
|
1753 <source>Key binds</source> |
|
1754 <translation>鍵位綁定</translation> |
|
1755 </message> |
|
1756 <message> |
|
1757 <source>Teams</source> |
|
1758 <translation>隊伍</translation> |
|
1759 </message> |
|
1760 <message> |
|
1761 <source>Audio/Graphic options</source> |
|
1762 <translation>音訊/視頻選項</translation> |
|
1763 </message> |
|
1764 <message> |
|
1765 <source>Playing teams</source> |
|
1766 <translation>玩家隊伍</translation> |
|
1767 </message> |
|
1768 <message> |
|
1769 <source>Net game</source> |
|
1770 <translation>網路遊戲</translation> |
|
1771 </message> |
|
1772 <message> |
|
1773 <source>Weapons</source> |
|
1774 <translation type="obsolete">武器</translation> |
|
1775 </message> |
|
1776 <message> |
|
1777 <source>Game Modifiers</source> |
|
1778 <translation>遊戲修改</translation> |
|
1779 </message> |
|
1780 <message> |
|
1781 <source>Basic Settings</source> |
|
1782 <translation>基本設置</translation> |
|
1783 </message> |
|
1784 <message> |
|
1785 <source>Team Settings</source> |
|
1786 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1787 </message> |
|
1788 <message> |
|
1789 <source>Misc</source> |
|
1790 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1791 </message> |
|
1792 <message> |
|
1793 <source>Schemes and Weapons</source> |
|
1794 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1795 </message> |
|
1796 <message> |
|
1797 <source>Custom colors</source> |
|
1798 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1799 </message> |
|
1800 <message> |
|
1801 <source>Miscellaneous</source> |
|
1802 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1803 </message> |
|
1804 <message> |
|
1805 <source>Video recording options</source> |
|
1806 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1807 </message> |
|
1808 <message> |
|
1809 <source>Videos</source> |
|
1810 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1811 </message> |
|
1812 <message> |
|
1813 <source>Description</source> |
|
1814 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1815 </message> |
|
1816 <message> |
|
1817 <source>Proxy settings</source> |
|
1818 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1819 </message> |
|
1820 </context> |
|
1821 <context> |
|
1822 <name>QLabel</name> |
|
1823 <message> |
|
1824 <source>Net nick</source> |
|
1825 <translation type="obsolete">網路遊戲昵稱</translation> |
|
1826 </message> |
|
1827 <message> |
|
1828 <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
|
1829 <translation type="obsolete">This program is distributed under the GNU General Public License</translation> |
|
1830 </message> |
|
1831 <message> |
|
1832 <source>Resolution</source> |
|
1833 <translation>解析度</translation> |
|
1834 </message> |
|
1835 <message> |
|
1836 <source>FPS limit</source> |
|
1837 <translation>FPS 上限</translation> |
|
1838 </message> |
|
1839 <message> |
|
1840 <source>Developers:</source> |
|
1841 <translation>開發者:</translation> |
|
1842 </message> |
|
1843 <message> |
|
1844 <source>Art:</source> |
|
1845 <translation>藝術:</translation> |
|
1846 </message> |
|
1847 <message> |
|
1848 <source>Translations:</source> |
|
1849 <translation>翻譯:</translation> |
|
1850 </message> |
|
1851 <message> |
|
1852 <source>Special thanks:</source> |
|
1853 <translation>特別感謝:</translation> |
|
1854 </message> |
|
1855 <message> |
|
1856 <source>Server name:</source> |
|
1857 <translation>伺服器名:</translation> |
|
1858 </message> |
|
1859 <message> |
|
1860 <source>Server port:</source> |
|
1861 <translation>伺服器埠:</translation> |
|
1862 </message> |
|
1863 <message> |
|
1864 <source>Host:</source> |
|
1865 <translation>主機:</translation> |
|
1866 </message> |
|
1867 <message> |
|
1868 <source>Port:</source> |
|
1869 <translation>埠:</translation> |
|
1870 </message> |
|
1871 <message> |
|
1872 <source>Weapons</source> |
|
1873 <translation>武器</translation> |
|
1874 </message> |
|
1875 <message> |
|
1876 <source>Version</source> |
|
1877 <translation>版本</translation> |
|
1878 </message> |
|
1879 <message> |
|
1880 <source>Sounds:</source> |
|
1881 <translation>聲音:</translation> |
|
1882 </message> |
|
1883 <message> |
|
1884 <source>Initial sound volume</source> |
|
1885 <translation>初始音量</translation> |
|
1886 </message> |
|
1887 <message> |
|
1888 <source>Damage Modifier</source> |
|
1889 <translation>傷害修改</translation> |
|
1890 </message> |
|
1891 <message> |
|
1892 <source>Turn Time</source> |
|
1893 <translation>回合時間</translation> |
|
1894 </message> |
|
1895 <message> |
|
1896 <source>Initial Health</source> |
|
1897 <translation>初始生命值</translation> |
|
1898 </message> |
|
1899 <message> |
|
1900 <source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1901 <translation>死亡模式倒計時</translation> |
|
1902 </message> |
|
1903 <message> |
|
1904 <source>Scheme Name:</source> |
|
1905 <translation>設置名稱:</translation> |
|
1906 </message> |
|
1907 <message> |
|
1908 <source>Crate Drops</source> |
|
1909 <translation>箱子降落</translation> |
|
1910 </message> |
|
1911 <message> |
|
1912 <source>Game scheme</source> |
|
1913 <translation>遊戲設置</translation> |
|
1914 </message> |
|
1915 <message> |
|
1916 <source>Mines Time</source> |
|
1917 <translation>佈雷時間</translation> |
|
1918 </message> |
|
1919 <message> |
|
1920 <source>Mines</source> |
|
1921 <translation>地雷</translation> |
|
1922 </message> |
|
1923 <message> |
|
1924 <source>% Dud Mines</source> |
|
1925 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1926 </message> |
|
1927 <message> |
|
1928 <source>Name</source> |
|
1929 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1930 </message> |
|
1931 <message> |
|
1932 <source>Type</source> |
|
1933 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1934 </message> |
|
1935 <message> |
|
1936 <source>Grave</source> |
|
1937 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1938 </message> |
|
1939 <message> |
|
1940 <source>Flag</source> |
|
1941 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1942 </message> |
|
1943 <message> |
|
1944 <source>Voice</source> |
|
1945 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1946 </message> |
|
1947 <message> |
|
1948 <source>Locale</source> |
|
1949 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1950 </message> |
|
1951 <message> |
|
1952 <source>Explosives</source> |
|
1953 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1954 </message> |
|
1955 <message> |
|
1956 <source>Tip: </source> |
|
1957 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1958 </message> |
|
1959 <message> |
|
1960 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
1961 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1962 </message> |
|
1963 <message> |
|
1964 <source>Quality</source> |
|
1965 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1966 </message> |
|
1967 <message> |
|
1968 <source>% Health Crates</source> |
|
1969 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1970 </message> |
|
1971 <message> |
|
1972 <source>Health in Crates</source> |
|
1973 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1974 </message> |
|
1975 <message> |
|
1976 <source>Sudden Death Water Rise</source> |
|
1977 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1978 </message> |
|
1979 <message> |
|
1980 <source>Sudden Death Health Decrease</source> |
|
1981 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1982 </message> |
|
1983 <message> |
|
1984 <source>% Rope Length</source> |
|
1985 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1986 </message> |
|
1987 <message> |
|
1988 <source>Stereo rendering</source> |
|
1989 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1990 </message> |
|
1991 <message> |
|
1992 <source>Style</source> |
|
1993 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1994 </message> |
|
1995 <message> |
|
1996 <source>Scheme</source> |
|
1997 <translation type="unfinished"></translation> |
|
1998 </message> |
|
1999 <message> |
|
2000 <source>Password</source> |
|
2001 <translation type="obsolete">密碼</translation> |
|
2002 </message> |
|
2003 <message> |
|
2004 <source>% Get Away Time</source> |
|
2005 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2006 </message> |
|
2007 <message> |
|
2008 <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
|
2009 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2010 </message> |
|
2011 <message> |
|
2012 <source>There are videos that are currently being processed. |
|
2013 Exiting now will abort them. |
|
2014 Do yot really want to quit?</source> |
|
2015 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2016 </message> |
|
2017 <message> |
|
2018 <source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
|
2019 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2020 </message> |
|
2021 <message> |
|
2022 <source>Account name (or email): </source> |
|
2023 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2024 </message> |
|
2025 <message> |
|
2026 <source>Password: </source> |
|
2027 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2028 </message> |
|
2029 <message> |
|
2030 <source>Video title: </source> |
|
2031 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2032 </message> |
|
2033 <message> |
|
2034 <source>Video description: </source> |
|
2035 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2036 </message> |
|
2037 <message> |
|
2038 <source>Tags (comma separated): </source> |
|
2039 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2040 </message> |
|
2041 <message> |
|
2042 <source>Summary </source> |
|
2043 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2044 </message> |
|
2045 <message> |
|
2046 <source>Description</source> |
|
2047 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2048 </message> |
|
2049 <message> |
|
2050 <source>Nickname</source> |
|
2051 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
|
2052 </message> |
|
2053 <message> |
|
2054 <source>Format</source> |
|
2055 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2056 </message> |
|
2057 <message> |
|
2058 <source>Audio codec</source> |
|
2059 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2060 </message> |
|
2061 <message> |
|
2062 <source>Video codec</source> |
|
2063 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2064 </message> |
|
2065 <message> |
|
2066 <source>Framerate</source> |
|
2067 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2068 </message> |
|
2069 <message> |
|
2070 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
|
2071 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2072 </message> |
|
2073 </context> |
|
2074 <context> |
|
2075 <name>QLineEdit</name> |
|
2076 <message> |
|
2077 <source>unnamed</source> |
|
2078 <translation>無名</translation> |
|
2079 </message> |
|
2080 <message> |
|
2081 <source>hedgehog %1</source> |
|
2082 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2083 </message> |
|
2084 <message> |
|
2085 <source>anonymous</source> |
|
2086 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2087 </message> |
|
2088 </context> |
|
2089 <context> |
|
2090 <name>QMainWindow</name> |
|
2091 <message> |
|
2092 <source>Hedgewars %1</source> |
|
2093 <translation>刺蝟大作戰 %1</translation> |
|
2094 </message> |
|
2095 </context> |
|
2096 <context> |
|
2097 <name>QMessageBox</name> |
|
2098 <message> |
|
2099 <source>Error</source> |
|
2100 <translation>錯誤</translation> |
|
2101 </message> |
|
2102 <message> |
|
2103 <source>Network</source> |
|
2104 <translation>網路</translation> |
|
2105 </message> |
|
2106 <message> |
|
2107 <source>Connection to server is lost</source> |
|
2108 <translation>伺服器連接丟失</translation> |
|
2109 </message> |
|
2110 <message> |
|
2111 <source>Weapons</source> |
|
2112 <translation>武器</translation> |
|
2113 </message> |
|
2114 <message> |
|
2115 <source>Can not delete default weapon set</source> |
|
2116 <translation type="obsolete">不能刪除默認武器設定</translation> |
|
2117 </message> |
|
2118 <message> |
|
2119 <source>Really delete this weapon set?</source> |
|
2120 <translation>真的刪除這個武器設定嗎?</translation> |
|
2121 </message> |
|
2122 <message> |
|
2123 <source>Can not edit default weapon set</source> |
|
2124 <translation type="obsolete">不能更改默認的武器設定</translation> |
|
2125 </message> |
|
2126 <message> |
|
2127 <source>Failed to open data directory: |
|
2128 %1 |
|
2129 Please check your installation</source> |
|
2130 <translation>打不開資料檔案目錄: |
|
2131 %1 |
|
2132 請檢查</translation> |
|
2133 </message> |
|
2134 <message> |
|
2135 <source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
|
2136 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2137 </message> |
|
2138 <message> |
|
2139 <source>All file associations have been set.</source> |
|
2140 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2141 </message> |
|
2142 <message> |
|
2143 <source>File association failed.</source> |
|
2144 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2145 </message> |
|
2146 <message> |
|
2147 <source>Teams</source> |
|
2148 <translation type="unfinished">隊伍</translation> |
|
2149 </message> |
|
2150 <message> |
|
2151 <source>Really delete this team?</source> |
|
2152 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2153 </message> |
|
2154 <message> |
|
2155 <source>Schemes</source> |
|
2156 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2157 </message> |
|
2158 <message> |
|
2159 <source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
|
2160 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2161 </message> |
|
2162 <message> |
|
2163 <source>Really delete this game scheme?</source> |
|
2164 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2165 </message> |
|
2166 <message> |
|
2167 <source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
|
2168 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2169 </message> |
|
2170 <message> |
|
2171 <source>Fields required</source> |
|
2172 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2173 </message> |
|
2174 <message> |
|
2175 <source>Please fill out all fields</source> |
|
2176 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2177 </message> |
|
2178 <message> |
|
2179 <source>Success</source> |
|
2180 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2181 </message> |
|
2182 <message> |
|
2183 <source>Successfully posted the issue on code.google.com!</source> |
|
2184 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2185 </message> |
|
2186 <message> |
|
2187 <source>Error during authentication with www.google.com</source> |
|
2188 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2189 </message> |
|
2190 <message> |
|
2191 <source>Error creating the issue</source> |
|
2192 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2193 </message> |
|
2194 <message> |
|
2195 <source>Error while authenticating at google.com: |
|
2196 </source> |
|
2197 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2198 </message> |
|
2199 <message> |
|
2200 <source>Login or password is incorrect</source> |
|
2201 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2202 </message> |
|
2203 <message> |
|
2204 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
|
2205 </source> |
|
2206 <translation type="unfinished"></translation> |
|
2207 </message> |
|
2208 </context> |
|
2209 <context> |
|
2210 <name>QObject</name> |
|
2211 <message> |
|
2212 <source>Error</source> |
|
2213 <translation>錯誤</translation> |
|
2214 </message> |
|
2215 <message> |
|
2216 <source>Cannot create directory %1</source> |
|
2217 <translation>無法創建路徑 %1</translation> |
|
2218 </message> |
|
2219 <message> |
|
2220 <source>OK</source> |
|
2221 <translation>確認</translation> |
|
2222 </message> |
|
2223 <message> |
|
2224 <source>Nickname</source> |
|
2225 <translation type="unfinished">匿稱</translation> |
|
2226 </message> |
|
2227 <message> |
|
2228 <source>Please enter your nickname</source> |
|
2229 <translation type="unfinished">請輸入您的匿稱</translation> |
|
2230 </message> |
|
2231 </context> |
|
2232 <context> |
|
2233 <name>QPushButton</name> |
|
2234 <message> |
|
2235 <source>Setup</source> |
|
2236 <translation>設置</translation> |
|
2237 </message> |
|
2238 <message> |
|
2239 <source>Play demo</source> |
|
2240 <translation>播放 demo</translation> |
|
2241 </message> |
|
2242 <message> |
|
2243 <source>Connect</source> |
|
2244 <translation>連接</translation> |
|
2245 </message> |
|
2246 <message> |
|
2247 <source>Go!</source> |
|
2248 <translation>出場!</translation> |
|
2249 </message> |
|
2250 <message> |
|
2251 <source>Start</source> |
|
2252 <translation>開始</translation> |
|
2253 </message> |
|
2254 <message> |
|
2255 <source>Start server</source> |
2064 <source>Start server</source> |
2256 <translation>開始服務端</translation> |
2065 <translation>開始服務端</translation> |
2257 </message> |
2066 </message> |
2258 <message> |
2067 <message> |
2259 <source>Update</source> |
2068 <source>Update</source> |