share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pt_PT.ts
changeset 11838 6c26c66f419e
parent 11761 df92c83375e2
child 11871 afa8182003cc
equal deleted inserted replaced
11837:f2ab65d97242 11838:6c26c66f419e
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.1" language="pt_PT">
     3 <TS version="2.0" language="pt_PT">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation>Compilador Desconhecido</translation>
     8         <translation>Compilador Desconhecido</translation>
    17 </context>
    17 </context>
    18 <context>
    18 <context>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    19     <name>AmmoSchemeModel</name>
    20     <message>
    20     <message>
    21         <source>new</source>
    21         <source>new</source>
    22         <translation>novo</translation>
    22         <translation type="obsolete">novo</translation>
    23     </message>
    23     </message>
    24     <message>
    24     <message>
    25         <source>copy of</source>
    25         <source>copy of</source>
    26         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
    26         <translation type="obsolete">cópia de</translation>
    27     </message>
    27     </message>
    28     <message>
    28     <message>
    29         <source>copy of %1</source>
    29         <source>New</source>
       
    30         <translation type="unfinished">Novo</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Copy of %1</source>
    30         <translation type="unfinished"></translation>
    34         <translation type="unfinished"></translation>
    31     </message>
    35     </message>
    32 </context>
    36 </context>
    33 <context>
    37 <context>
    34     <name>BanDialog</name>
    38     <name>BanDialog</name>
   339         <translation>%1 saíu</translation>
   343         <translation>%1 saíu</translation>
   340     </message>
   344     </message>
   341     <message>
   345     <message>
   342         <source>%1 has left (%2)</source>
   346         <source>%1 has left (%2)</source>
   343         <translation>%1 saíu (%2)</translation>
   347         <translation>%1 saíu (%2)</translation>
       
   348     </message>
       
   349     <message>
       
   350         <source>Chat log</source>
       
   351         <translation type="unfinished"></translation>
       
   352     </message>
       
   353     <message>
       
   354         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
       
   355         <translation type="unfinished"></translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message>
       
   358         <source>List of players</source>
       
   359         <translation type="unfinished"></translation>
   344     </message>
   360     </message>
   345 </context>
   361 </context>
   346 <context>
   362 <context>
   347     <name>HWForm</name>
   363     <name>HWForm</name>
   348     <message>
   364     <message>
   638     </message>
   654     </message>
   639     <message>
   655     <message>
   640         <source>Forts</source>
   656         <source>Forts</source>
   641         <translation type="unfinished"></translation>
   657         <translation type="unfinished"></translation>
   642     </message>
   658     </message>
       
   659     <message>
       
   660         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
       
   661         <translation type="unfinished"></translation>
       
   662     </message>
       
   663     <message>
       
   664         <source>Randomize the theme</source>
       
   665         <translation type="unfinished"></translation>
       
   666     </message>
       
   667     <message>
       
   668         <source>Choose a theme</source>
       
   669         <translation type="unfinished"></translation>
       
   670     </message>
       
   671     <message>
       
   672         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
       
   673         <translation type="unfinished"></translation>
       
   674     </message>
       
   675     <message>
       
   676         <source>Randomize the theme and seed</source>
       
   677         <translation type="unfinished"></translation>
       
   678     </message>
       
   679     <message>
       
   680         <source>Randomize the seed</source>
       
   681         <translation type="unfinished"></translation>
       
   682     </message>
       
   683     <message>
       
   684         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
       
   685         <translation type="unfinished"></translation>
       
   686     </message>
       
   687     <message>
       
   688         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
       
   689         <translation type="unfinished"></translation>
       
   690     </message>
       
   691     <message>
       
   692         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
       
   693         <translation type="unfinished"></translation>
       
   694     </message>
       
   695     <message>
       
   696         <source>Adjust the distance between forts</source>
       
   697         <translation type="unfinished"></translation>
       
   698     </message>
       
   699     <message>
       
   700         <source>Click to edit</source>
       
   701         <translation type="unfinished"></translation>
       
   702     </message>
   643 </context>
   703 </context>
   644 <context>
   704 <context>
   645     <name>HWNetServersModel</name>
   705     <name>HWNetServersModel</name>
   646     <message>
   706     <message>
   647         <source>Title</source>
   707         <source>Title</source>
  1178     </message>
  1238     </message>
  1179     <message>
  1239     <message>
  1180         <source>Edit game preferences</source>
  1240         <source>Edit game preferences</source>
  1181         <translation>Editar preferências de jogo</translation>
  1241         <translation>Editar preferências de jogo</translation>
  1182     </message>
  1242     </message>
       
  1243     <message>
       
  1244         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1245         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1246     </message>
  1183 </context>
  1247 </context>
  1184 <context>
  1248 <context>
  1185     <name>PageNetGame</name>
  1249     <name>PageNetGame</name>
  1186     <message>
  1250     <message>
  1187         <source>Edit game preferences</source>
  1251         <source>Edit game preferences</source>
  1197     </message>
  1261     </message>
  1198     <message>
  1262     <message>
  1199         <source>Room controls</source>
  1263         <source>Room controls</source>
  1200         <translation>Restrições</translation>
  1264         <translation>Restrições</translation>
  1201     </message>
  1265     </message>
       
  1266     <message>
       
  1267         <source>Room name</source>
       
  1268         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1269     </message>
       
  1270     <message>
       
  1271         <source>Update the room name</source>
       
  1272         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1273     </message>
       
  1274     <message>
       
  1275         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
       
  1276         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1277     </message>
       
  1278     <message>
       
  1279         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
       
  1280         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1281     </message>
  1202 </context>
  1282 </context>
  1203 <context>
  1283 <context>
  1204     <name>PageNetServer</name>
  1284     <name>PageNetServer</name>
  1205     <message>
  1285     <message>
  1206         <source>Click here for details</source>
  1286         <source>Click here for details</source>
  1389         <translation>Renomear</translation>
  1469         <translation>Renomear</translation>
  1390     </message>
  1470     </message>
  1391     <message>
  1471     <message>
  1392         <source>Enter new file name:</source>
  1472         <source>Enter new file name:</source>
  1393         <translation>Insira um novo nome para o ficheiro:</translation>
  1473         <translation>Insira um novo nome para o ficheiro:</translation>
       
  1474     </message>
       
  1475     <message>
       
  1476         <source>Play demo</source>
       
  1477         <translation type="unfinished">Reproduzir demo</translation>
       
  1478     </message>
       
  1479     <message>
       
  1480         <source>Play the selected demo</source>
       
  1481         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1482     </message>
       
  1483     <message>
       
  1484         <source>Load the selected game</source>
       
  1485         <translation type="unfinished"></translation>
  1394     </message>
  1486     </message>
  1395 </context>
  1487 </context>
  1396 <context>
  1488 <context>
  1397     <name>PageRoomsList</name>
  1489     <name>PageRoomsList</name>
  1398     <message>
  1490     <message>
  1445         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1537         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1446         <translation>Defende o teu forte e destrói os oponentes, duas cores de equipa no máximo!</translation>
  1538         <translation>Defende o teu forte e destrói os oponentes, duas cores de equipa no máximo!</translation>
  1447     </message>
  1539     </message>
  1448     <message>
  1540     <message>
  1449         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1541         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1450         <translation type="vanished">As equipas começam em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation>
  1542         <translation type="obsolete">As equipas começam em lados opostos do terreno, duas cores de equipa no máximo!</translation>
  1451     </message>
  1543     </message>
  1452     <message>
  1544     <message>
  1453         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1545         <source>Land can not be destroyed!</source>
  1454         <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation>
  1546         <translation>O terreno não pode ser destruído!</translation>
  1455     </message>
  1547     </message>
  1477         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1569         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
  1478         <translation>Os teus ouriços serão impossibilitados de se mover, testa as tuas capacidades no modo artilharia</translation>
  1570         <translation>Os teus ouriços serão impossibilitados de se mover, testa as tuas capacidades no modo artilharia</translation>
  1479     </message>
  1571     </message>
  1480     <message>
  1572     <message>
  1481         <source>Random</source>
  1573         <source>Random</source>
  1482         <translation>Aleatório</translation>
  1574         <translation type="obsolete">Aleatório</translation>
  1483     </message>
  1575     </message>
  1484     <message>
  1576     <message>
  1485         <source>Seconds</source>
  1577         <source>Seconds</source>
  1486         <translation>Segundos</translation>
  1578         <translation type="obsolete">Segundos</translation>
  1487     </message>
  1579     </message>
  1488     <message>
  1580     <message>
  1489         <source>New</source>
  1581         <source>New</source>
  1490         <translation>Novo</translation>
  1582         <translation>Novo</translation>
  1491     </message>
  1583     </message>
  1577         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1669         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1578         <translation type="unfinished"></translation>
  1670         <translation type="unfinished"></translation>
  1579     </message>
  1671     </message>
  1580     <message>
  1672     <message>
  1581         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1673         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
       
  1674         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1675     </message>
       
  1676     <message>
       
  1677         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
       
  1678         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1679     </message>
       
  1680     <message>
       
  1681         <source>Turn time in seconds</source>
       
  1682         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1683     </message>
       
  1684     <message>
       
  1685         <source>Initial health of hedgehogs</source>
       
  1686         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1687     </message>
       
  1688     <message>
       
  1689         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
       
  1690         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1691     </message>
       
  1692     <message>
       
  1693         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
       
  1694         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1695     </message>
       
  1696     <message>
       
  1697         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
       
  1698         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1699     </message>
       
  1700     <message>
       
  1701         <source>Maximum rope length in percent</source>
       
  1702         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1703     </message>
       
  1704     <message>
       
  1705         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
       
  1706         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1707     </message>
       
  1708     <message>
       
  1709         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
       
  1710         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1711     </message>
       
  1712     <message>
       
  1713         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
       
  1714         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1715     </message>
       
  1716     <message>
       
  1717         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
       
  1718         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1719     </message>
       
  1720     <message>
       
  1721         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1722         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1723     </message>
       
  1724     <message>
       
  1725         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
       
  1726         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1727     </message>
       
  1728     <message>
       
  1729         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1730         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1731     </message>
       
  1732     <message>
       
  1733         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
       
  1734         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1735     </message>
       
  1736     <message>
       
  1737         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
       
  1738         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1739     </message>
       
  1740     <message>
       
  1741         <source>Time you get after an attack</source>
       
  1742         <translation type="unfinished"></translation>
       
  1743     </message>
       
  1744     <message>
       
  1745         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1582         <translation type="unfinished"></translation>
  1746         <translation type="unfinished"></translation>
  1583     </message>
  1747     </message>
  1584 </context>
  1748 </context>
  1585 <context>
  1749 <context>
  1586     <name>PageSelectWeapon</name>
  1750     <name>PageSelectWeapon</name>
  1875         <source>Human</source>
  2039         <source>Human</source>
  1876         <translation>Humano</translation>
  2040         <translation>Humano</translation>
  1877     </message>
  2041     </message>
  1878     <message>
  2042     <message>
  1879         <source>Level</source>
  2043         <source>Level</source>
  1880         <translation>Nível</translation>
  2044         <translation type="obsolete">Nível</translation>
  1881     </message>
  2045     </message>
  1882     <message>
  2046     <message>
  1883         <source>(System default)</source>
  2047         <source>(System default)</source>
  1884         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  2048         <translation>(Definições por omissão)</translation>
  1885     </message>
  2049     </message>
  1949     </message>
  2113     </message>
  1950     <message>
  2114     <message>
  1951         <source>Green/Red grayscale</source>
  2115         <source>Green/Red grayscale</source>
  1952         <translation>Verde/Vermelho (tons de cinza)</translation>
  2116         <translation>Verde/Vermelho (tons de cinza)</translation>
  1953     </message>
  2117     </message>
       
  2118     <message>
       
  2119         <source>Computer (Level %1)</source>
       
  2120         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2121     </message>
  1954 </context>
  2122 </context>
  1955 <context>
  2123 <context>
  1956     <name>QGroupBox</name>
  2124     <name>QGroupBox</name>
  1957     <message>
  2125     <message>
  1958         <source>Team Members</source>
  2126         <source>Team Members</source>
  2065         <source>Name</source>
  2233         <source>Name</source>
  2066         <translation>Nome</translation>
  2234         <translation>Nome</translation>
  2067     </message>
  2235     </message>
  2068     <message>
  2236     <message>
  2069         <source>Type</source>
  2237         <source>Type</source>
  2070         <translation>Tipo</translation>
  2238         <translation type="obsolete">Tipo</translation>
  2071     </message>
  2239     </message>
  2072     <message>
  2240     <message>
  2073         <source>Grave</source>
  2241         <source>Grave</source>
  2074         <translation>Túmulo</translation>
  2242         <translation>Túmulo</translation>
  2075     </message>
  2243     </message>
  2085         <source>Locale</source>
  2253         <source>Locale</source>
  2086         <translation>Idioma</translation>
  2254         <translation>Idioma</translation>
  2087     </message>
  2255     </message>
  2088     <message>
  2256     <message>
  2089         <source>Explosives</source>
  2257         <source>Explosives</source>
  2090         <translation>Explosivos</translation>
  2258         <translation type="obsolete">Explosivos</translation>
  2091     </message>
  2259     </message>
  2092     <message>
  2260     <message>
  2093         <source>Tip: </source>
  2261         <source>Tip: </source>
  2094         <translation type="obsolete">Dica: </translation>
  2262         <translation type="obsolete">Dica: </translation>
  2095     </message>
  2263     </message>
  2129         <source>Scheme</source>
  2297         <source>Scheme</source>
  2130         <translation>Esquema</translation>
  2298         <translation>Esquema</translation>
  2131     </message>
  2299     </message>
  2132     <message>
  2300     <message>
  2133         <source>% Get Away Time</source>
  2301         <source>% Get Away Time</source>
  2134         <translation>% Tempo Para Retirar</translation>
  2302         <translation type="obsolete">% Tempo Para Retirar</translation>
  2135     </message>
  2303     </message>
  2136     <message>
  2304     <message>
  2137         <source>There are videos that are currently being processed.
  2305         <source>There are videos that are currently being processed.
  2138 Exiting now will abort them.
  2306 Exiting now will abort them.
  2139 Do you really want to quit?</source>
  2307 Do you really want to quit?</source>
  2253         <source>Script parameter</source>
  2421         <source>Script parameter</source>
  2254         <translation type="unfinished"></translation>
  2422         <translation type="unfinished"></translation>
  2255     </message>
  2423     </message>
  2256     <message>
  2424     <message>
  2257         <source>Air Mines</source>
  2425         <source>Air Mines</source>
       
  2426         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2427     </message>
       
  2428     <message>
       
  2429         <source>Player</source>
       
  2430         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2431     </message>
       
  2432     <message>
       
  2433         <source>Barrels</source>
       
  2434         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2435     </message>
       
  2436     <message>
       
  2437         <source>% Retreat Time</source>
  2258         <translation type="unfinished"></translation>
  2438         <translation type="unfinished"></translation>
  2259     </message>
  2439     </message>
  2260 </context>
  2440 </context>
  2261 <context>
  2441 <context>
  2262     <name>QLineEdit</name>
  2442     <name>QLineEdit</name>
  2789         <source>Delays</source>
  2969         <source>Delays</source>
  2790         <translation>Atrasos</translation>
  2970         <translation>Atrasos</translation>
  2791     </message>
  2971     </message>
  2792     <message>
  2972     <message>
  2793         <source>new</source>
  2973         <source>new</source>
  2794         <translation>novo</translation>
  2974         <translation type="obsolete">novo</translation>
  2795     </message>
  2975     </message>
  2796     <message>
  2976     <message>
  2797         <source>copy of</source>
  2977         <source>copy of</source>
  2798         <translation type="obsolete">copia de</translation>
  2978         <translation type="obsolete">copia de</translation>
  2799     </message>
  2979     </message>
  2800     <message>
  2980     <message>
  2801         <source>copy of %1</source>
  2981         <source>New</source>
       
  2982         <translation type="unfinished">Novo</translation>
       
  2983     </message>
       
  2984     <message>
       
  2985         <source>New (%1)</source>
       
  2986         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2987     </message>
       
  2988     <message>
       
  2989         <source>Copy of %1</source>
       
  2990         <translation type="unfinished"></translation>
       
  2991     </message>
       
  2992     <message>
       
  2993         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  2802         <translation type="unfinished"></translation>
  2994         <translation type="unfinished"></translation>
  2803     </message>
  2995     </message>
  2804 </context>
  2996 </context>
  2805 <context>
  2997 <context>
  2806     <name>TCPBase</name>
  2998     <name>TCPBase</name>