1 locale = { |
1 locale = { |
2 -- [":("] = "", |
2 -- [":("] = "", |
3 -- ["!!!"] = "", |
3 -- ["!!!"] = "", |
4 -- ["..."] = "", |
4 -- ["..."] = "", |
5 -- ["Accuracy Bonus!"] = "", |
5 ["Accuracy Bonus!"] = "Bonus précision", |
6 -- ["Achievement Unlocked"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler |
6 ["Achievement Unlocked"] = "Succes débloqué", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_That_Sinking_Feeling, Tumbler |
7 -- ["a Hedgewars mini-game"] = "", -- Space_Invasion, The_Specialists |
7 ["a Hedgewars mini-game"] = "Un mini jeux d'Hedgewars", -- Space_Invasion, The_Specialists |
8 ["Aiming Practice"] = "Entrainement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
8 ["Aiming Practice"] = "Entrainement de tir", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
9 -- ["Ammo"] = "", |
9 ["Ammo"] = "Munitions", |
10 -- ["Ammo Depleted!"] = "", |
10 ["Ammo Depleted!"] = "Munitions épuisées !", |
11 -- ["ammo extended!"] = "", |
11 ["ammo extended!"] = "Munitions en plus !", |
12 -- ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "", |
12 ["Ammo is reset at the end of your turn."] = "Les munitions sont réinitialisées à la fin du tour", |
13 -- ["Ammo Maniac!"] = "", |
13 ["Ammo Maniac!"] = "Collectionneur de munitions !", |
14 -- ["Available points remaining: "] = "", |
14 ["Available points remaining: "] = "points restant disponibles", -- need the situation of when this sentence is used |
15 -- ["[Backspace]"] = "", |
15 -- ["[Backspace]"] = "effacement arrière", --maybe the original name is better... |
16 -- ["Bamboo Thicket"] = "", |
16 -- ["Bamboo Thicket"] = "", --really, i don't know the good translation for this |
17 -- ["Barrel Eater!"] = "", |
17 ["Barrel Eater!"] = "Mangeur de Barrils", |
18 -- ["Barrel Launcher"] = "", |
18 ["Barrel Launcher"] = "Lanceur de barrils", --need the situation for me to understand sens of sentence |
19 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !", |
19 ["Bat balls at your enemies and|push them into the sea!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|et envoyez-les à la mer !", |
20 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !", |
20 ["Bat your opponents through the|baskets and out of the map!"] = "Frappez vos ennemis à la batte|, marquez des paniers ou envoyez-les à la mer !", |
21 ["Bazooka Training"] = "Entrainement au Bazooka", |
21 ["Bazooka Training"] = "Entrainement au Bazooka", |
22 ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe", |
22 ["Best laps per team: "] = "Meilleur temps par équipe", |
23 -- ["Best Team Times: "] = "", |
23 -- ["Best Team Times: "] = "", |
24 ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree |
24 ["Bloody Rookies"] = "Nouvelles recrues", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree |
25 -- ["Boom!"] = "", |
25 ["Boom!"] = "Boom!", |
26 -- ["BOOM!"] = "", |
26 ["BOOM!"] = "BOOM!", |
27 -- ["Boss defeated!"] = "", |
27 ["Boss defeated!"] = "Boss vaincu", |
28 -- ["Boss Slayer!"] = "", |
28 ["Boss Slayer!"] = "Tueur de Boss !", |
29 -- ["Build a track and race."] = "", |
29 ["Build a track and race."] = "construisez un parcours et faites la course.", |
30 ["CAPTURE THE FLAG"] = "Capturez le drapeau !", |
30 ["CAPTURE THE FLAG"] = "Capturez le drapeau !", |
31 -- ["Careless"] = "", |
31 ["Careless"] = "Imprudent", |
32 -- ["Change Weapon"] = "", |
32 ["Change Weapon"] = "changez d'arme", |
33 -- ["Clumsy"] = "", |
33 ["Clumsy"] = "Maladroit", |
34 ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe", |
34 ["Codename: Teamwork"] = "Nom de code : Travail d'équipe", |
35 -- ["Complete the track as fast as you can!"] = "", |
35 ["Complete the track as fast as you can!"] = "Finissez la course aussi vite que possible !", |
36 ["Congratulations!"] = "Félicitations !", |
36 ["Congratulations!"] = "Félicitations !", |
37 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|pendant le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
37 ["Congratulations! You've eliminated all targets|within the allowed time frame."] = "Félicitations ! Vous avez éliminé toutes les cibles|pendant le temps alloué.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
38 ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points", |
38 ["Control pillars to score points."] = "Contrôlez les piliers pour marquer des points", |
39 ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique", |
39 ["Cybernetic Empire"] = "Empire cybernétique", |
40 ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue", |
40 ["DAMMIT, ROOKIE!"] = "Et merde, recrue", |
41 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de me tête !", |
41 ["DAMMIT, ROOKIE! GET OFF MY HEAD!"] = "Et merde, recrue ! Dégage de me tête !", |
42 ["Dangerous Ducklings"] = "Canetons dangereux", |
42 ["Dangerous Ducklings"] = "Canetons dangereux", |
43 -- ["Deadweight"] = "", |
43 -- ["Deadweight"] = "poids mort/boulet", |
44 -- ["Demolition is fun!"] = "", |
44 ["Demolition is fun!"] = "La démolition c'est cool", |
45 -- ["Depleted Kamikaze!"] = "", |
45 -- ["Depleted Kamikaze!"] = "Kamikaze ... !", |
46 -- ["Destroy invaders to score points."] = "", |
46 ["Destroy invaders to score points."] = "Détruisez les envahisseur pour marquer des points", |
47 -- ["Double Kill!"] = "", |
47 ["Double Kill!"] = "Double meurtre", |
48 -- ["Drone Hunter!"] = "", |
48 ["Drone Hunter!"] = "Chasseur de drone", |
49 -- ["Drowner"] = "", |
49 -- ["Drowner"] = "",-- can't have a good translation, think its a merge of drone and owner so if wanna translate it will be : tueur de drone, wich is like drone hunter... |
50 -- ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "", |
50 ["Each turn you get 1-3 random weapons"] = "A chaque tour, tu as 1 à 3 armes aléatoires", |
51 -- ["Each turn you get one random weapon"] = "", |
51 ["Each turn you get one random weapon"] = "A chaque tour, tu as une arme aléatoire", |
52 ["Eliminate all enemies"] = "Éliminez tous les ennemis", |
52 ["Eliminate all enemies"] = "Éliminez tous les ennemis", |
53 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Éliminez toutes les cibles avant d'être à cours de temps.|Vos munitions sont illimitées pour cette mission.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
53 ["Eliminate all targets before your time runs out.|You have unlimited ammo for this mission."] = "Éliminez toutes les cibles avant d'être à cours de temps.|Vos munitions sont illimitées pour cette mission.", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
54 ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Éliminez tout le Poison avant d'être à cours de temps.", |
54 ["Eliminate Poison before the time runs out"] = "Éliminez tout le Poison avant d'être à cours de temps.", |
55 ["Eliminate the Blue Team"] = "Éliminez l'équipe bleue", |
55 ["Eliminate the Blue Team"] = "Éliminez l'équipe bleue", |
56 -- ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
56 ["Eliminate the enemy before the time runs out"] = "Eliminez les ennemis avant que le temps ne soit épuisé", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
57 -- ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "", |
57 ["Eliminate the enemy hogs to win."] = "Eliminez les hérissons ennemis pour gagner", |
58 -- ["Eliminate the enemy specialists."] = "", |
58 ["Eliminate the enemy specialists."] = "Eliminez les spécialists ennemis", |
59 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "Éliminez l'unité 3378|- Résistance Futile doit survivre", |
59 ["- Eliminate Unit 3378 |- Feeble Resistance must survive"] = "Éliminez l'unité 3378|- Résistance Futile doit survivre", |
60 -- ["Energetic Engineer"] = "", |
60 -- ["Energetic Engineer"] = "", |
61 ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...", |
61 ["Enjoy the swim..."] = "Profitez du bain ...", |
62 -- ["[Enter]"] = "", |
62 -- ["[Enter]"] = "", |
63 ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ", |
63 ["Fastest lap: "] = "Meilleur tour : ", |
64 ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile", |
64 ["Feeble Resistance"] = "Résistance Futile", |
65 -- ["Fire"] = "", |
65 -- ["Fire"] = "", |
66 ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !", |
66 ["Flag captured!"] = "Drapeau capturé !", |
67 ["Flag respawned!"] = "Drapeau réapparu", |
67 ["Flag respawned!"] = "Drapeau réapparu", |
68 ["Flag returned!"] = "Drapeau récupéré", |
68 ["Flag returned!"] = "Drapeau récupéré", |
69 -- ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "", |
69 ["Flags, and their home base will be placed where each team ends their first turn."] = "Les drapeaux et leur base seront placés là où chaque équipe finit son premier tour", |
70 -- ["Flamer"] = "", |
70 -- ["Flamer"] = "", |
71 -- ["Friendly Fire!"] = "", |
71 -- ["Friendly Fire!"] = "", |
72 -- ["fuel extended!"] = "", |
72 ["fuel extended!"] = "Le plein d'essence !", |
73 -- ["GAME BEGUN!!!"] = "", |
73 ["GAME BEGUN!!!"] = "Le jeu a commencé !!!", |
74 -- ["Game Modifiers: "] = "", |
74 -- ["Game Modifiers: "] = "", |
75 ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ", |
75 ["GAME OVER!"] = "Fin du jeu ! ", |
76 ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ", |
76 ["Game Started!"] = "Début du jeu ! ", |
77 ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ", |
77 ["Get on over there and take him out!"] = "Viens par ici et débarrasse-toi de lui ! ", |
78 -- ["Goal"] = "", |
78 -- ["Goal"] = "", |
79 -- ["GO! GO! GO!"] = "", |
79 -- ["GO! GO! GO!"] = "", |
80 ["Good birdy......"] = "Gentil oiseau ...", |
80 ["Good birdy......"] = "Gentil oiseau ...", |
81 ["Good luck out there!"] = "Bonne chance pour sortir d'ici", |
81 ["Good luck out there!"] = "Bonne chance pour sortir d'ici", |
82 -- ["Good so far!"] = "", |
82 -- ["Good so far!"] = "", |
83 -- ["Good to go!"] = "", |
83 -- ["Good to go!"] = "", |
84 -- ["GOTCHA!"] = "", |
84 -- ["GOTCHA!"] = "je t'ai eu !", is this good ? |
85 -- ["Grab Mines/Explosives"] = "", |
85 ["Grab Mines/Explosives"] = "Emparez vous des Mines/Explosifs", |
86 -- ["Hahahaha!"] = "", |
86 -- ["Hahahaha!"] = "", |
87 -- ["Haha, now THAT would be something!"] = "", |
87 ["Haha, now THAT would be something!"] = "Haha, maintenant CA va être quelquechose !", |
88 -- ["Hapless Hogs"] = "", |
88 -- ["Hapless Hogs"] = "", |
89 -- [" Hapless Hogs left!"] = "", |
89 -- [" Hapless Hogs left!"] = "", |
90 -- ["Health crates extend your time."] = "", |
90 ["Health crates extend your time."] = "Les caisses de vie augmentent votre temps.", |
91 -- ["Heavy"] = "", |
91 -- ["Heavy"] = "", |
92 -- ["Hedgewars-Basketball"] = "", |
92 -- ["Hedgewars-Basketball"] = "", |
93 -- ["Hedgewars-Knockball"] = "", |
93 -- ["Hedgewars-Knockball"] = "", |
94 -- ["Heh, it's not that bad."] = "", |
94 ["Heh, it's not that bad."] = "Hé, c'est pas si mal.", |
95 -- ["Hit Combo!"] = "", |
95 -- ["Hit Combo!"] = "", |
96 -- ["Hmmm..."] = "", |
96 -- ["Hmmm..."] = "", |
97 ["Hooray!"] = "Hourra ! ", |
97 ["Hooray!"] = "Hourra ! ", |
98 ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
98 ["Hunter"] = "Chasseur", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
99 ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
99 ["Instructor"] = "Instructeur", -- 01#Boot_Camp, User_Mission_-_Dangerous_Ducklings |
100 -- ["invaders destroyed"] = "", |
100 ["invaders destroyed"] = "envahisseur détruit", |
101 -- ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "", |
101 ["It's a good thing SUDDEN DEATH is 99 turns away..."] = "c'est une bonne chose que la MORT SUBITE soit dans 99 tours", |
102 -- ["Jumping is disabled"] = "", |
102 ["Jumping is disabled"] = "Le saut est désactivé", |
103 -- ["Kamikaze Expert!"] = "", |
103 -- ["Kamikaze Expert!"] = "", |
104 -- ["Keep it up!"] = "", |
104 -- ["Keep it up!"] = "", |
105 -- ["Killing spree!"] = "", |
105 ["Killing spree!"] = "Massacre", |
106 -- ["KILLS"] = "", |
106 ["KILLS"] = "Meurtres", |
107 -- ["Last Target!"] = "", |
107 ["Last Target!"] = "Dernière cible !", |
108 -- ["[Left Shift]"] = "", |
108 -- ["[Left Shift]"] = "",-- touche majuscule gauche |
109 ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots", |
109 ["Listen up, maggot!!"] = "Écoutez, asticots", |
110 -- ["Lively Lifeguard"] = "", |
110 -- ["Lively Lifeguard"] = "", |
111 -- ["Mine Deployer"] = "", |
111 -- ["Mine Deployer"] = "", |
112 -- ["Mine Eater!"] = "", |
112 ["Mine Eater!"] = "Mangeur de Mines", |
113 -- ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
113 -- ["|- Mines Time:"] = "", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
114 ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
114 ["MISSION FAILED"] = "Mission échouée", -- User_Mission_-_Dangerous_Ducklings, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
115 -- ["MISSION SUCCESS"] = "", |
115 ["MISSION SUCCESS"] = "SUCCES DE LA MISSION", |
116 ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
116 ["MISSION SUCCESSFUL"] = "Mission réussie", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
117 -- ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "", |
117 ["Movement: [Up], [Down], [Left], [Right]"] = "Mouvement: [haut], [bas], [gauche], [droite]", |
118 -- ["Multi-shot!"] = "", |
118 -- ["Multi-shot!"] = "", |
119 -- ["Nameless Heroes"] = "", |
119 ["Nameless Heroes"] = "Heros sans noms", |
120 -- ["New Barrels Per Turn"] = "", |
120 ["New Barrels Per Turn"] = "Nouveaux barrils par tour", |
121 -- ["NEW CLAN RECORD: "] = "", |
121 -- ["NEW CLAN RECORD: "] = "", |
122 ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps", |
122 ["NEW fastest lap: "] = "Nouveau meilleur temps", |
123 -- ["New Mines Per Turn"] = "", |
123 ["New Mines Per Turn"] = "Nouvelles mines par tour", |
124 -- ["NEW RACE RECORD: "] = "", |
124 ["NEW RACE RECORD: "] = "NOUVEAU RECORD DE COURSE", |
125 -- ["Newton's Hammock"] = "", |
125 ["Newton's Hammock"] = "Le hammac de Newton", |
126 -- ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "", |
126 ["NOT ENOUGH WAYPOINTS"] = "Pas assez de points de passage", |
127 ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball |
127 ["Not So Friendly Match"] = "Match pas si amical", -- Basketball, Knockball |
128 ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
128 ["Oh no! Just try again!"] = "Eh non ! Essayez encore ! ", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
129 ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
129 ["Oh no! Time's up! Just try again."] = "Eh non ! Temps écoulé ! Essayez encore ! ", --Bazooka, Shotgun, SniperRifle |
130 -- ["Operation Diver"] = "", |
130 -- ["Operation Diver"] = "", |
131 ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée", |
131 ["Opposing Team: "] = "Équipe opposée", |
132 ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d", |
132 ["Pathetic Hog #%d"] = "Hérisson pathétique #%d", |
133 -- ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
133 -- ["Pathetic Resistance"] = "", -- User_Mission_-_Bamboo_Thicket, User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock |
134 -- ["Per-Hog Ammo"] = "", |
134 ["Per-Hog Ammo"] = "Munitions par hérissons", |
135 -- ["Place more waypoints using [ENTER]"] = "", |
135 ["Place more waypoints using [ENTER]"] = "Place plus de points de passage avec [enter]", |
136 -- ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "", |
136 ["Place more waypoints using the 'Air Attack' weapon."] = "Place plus de points de passage avec l'arme : attaque aérienne.", |
137 ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle |
137 ["points"] = "points", -- Control, CTF_Blizzard, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle |
138 ["Poison"] = "Poison", |
138 ["Poison"] = "Poison", |
139 -- ["Power Remaining"] = "", |
139 -- ["Power Remaining"] = "", |
140 -- ["Prepare yourself"] = "", |
140 ["Prepare yourself"] = "prépare toi", |
141 -- ["Press [Precise] to skip intro"] = "", |
141 ["Press [Precise] to skip intro"] = "appuie sur [precise] pour passer l'intro", |
142 -- ["Race complexity limit reached."] = "", |
142 -- ["Race complexity limit reached."] = "", |
143 -- ["RACER"] = "", |
143 -- ["RACER"] = "", |
144 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi à votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués", |
144 [" - Return the enemy flag to your base to score | - First team to 3 captures wins | - You may only score when your flag is in your base | - Hogs will drop the flag if killed, or drowned | - Dropped flags may be returned or recaptured | - Hogs respawn when killed"] = "Ramenez le drapeau ennemi à votre base pour marquer | -La première équipe à 3 captures gagne | - Vous marquez uniquement si votre drapeau est dans votre base | - Les hérissons vont lâcher le drapeau s'ils sont tués ou noyés | - Les drapeaux lâchés peuvent être ramenés ou recapturés | - Les hérissons réapparaissent quand ils sont tués", |
145 -- ["Round Limit:"] = "", |
145 -- ["Round Limit:"] = "", |
146 -- ["Round Limit"] = "", |
146 -- ["Round Limit"] = "", |
152 -- ["SCORE"] = "", |
152 -- ["SCORE"] = "", |
153 -- ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag |
153 -- ["sec"] = "", -- CTF_Blizzard, TrophyRace, Basic_Training_-_Bazooka, Basic_Training_-_Shotgun, Basic_Training_-_Sniper_Rifle, User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork, Capture_the_Flag |
154 ["See ya!"] = "Bye bye", |
154 ["See ya!"] = "Bye bye", |
155 -- ["selected!"] = "", |
155 -- ["selected!"] = "", |
156 -- ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
156 -- ["s"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
157 -- ["Shield boosted! +30 power"] = "", |
157 ["Shield boosted! +30 power"] = "Bouclier boosté! +30", |
158 -- ["Shield Depleted"] = "", |
158 ["Shield Depleted"] = "Bouclier épuisé", |
159 -- ["Shield is fully recharged!"] = "", |
159 ["Shield is fully recharged!"] = "bouclier chargé à fond!", |
160 -- ["Shield Master!"] = "", |
160 ["Shield Master!"] = "Bouclier master", |
161 -- ["Shield Miser!"] = "", |
161 ["Shield Miser!"] = "", |
162 -- ["Shield OFF:"] = "", |
162 ["Shield OFF:"] = "bouclier OFF", |
163 -- ["Shield ON:"] = "", |
163 ["Shield ON:"] = "Bouclier ON", |
164 -- ["Shield Seeker!"] = "", |
164 -- ["Shield Seeker!"] = "", |
165 ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc", |
165 ["Shotgun Team"] = "Équipe de choc", |
166 ["Shotgun Training"] = "Entrainement au fusil", |
166 ["Shotgun Training"] = "Entrainement au fusil", |
167 -- ["shots remaining."] = "", |
167 ["shots remaining."] = "tirs restants", |
168 -- ["Silly"] = "", |
168 -- ["Silly"] = "", |
169 -- ["Sinky"] = "", |
169 -- ["Sinky"] = "", |
170 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
170 ["%s is out and Team %d|scored a penalty!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit une pénalité ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
171 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
171 ["%s is out and Team %d|scored a point!| |Score:"] = "%s est dehors et l'équipe %d| reçoit un point ! | |Score : ", -- Basketball, Knockball |
172 ["Sniper Training"] = "Entrainement au fusil de sniper", |
172 ["Sniper Training"] = "Entrainement au fusil de sniper", |
173 -- ["Sniperz"] = "", |
173 ["Sniperz"] = "Snipers", |
174 -- ["Sponge"] = "", |
174 -- ["Sponge"] = "éponde",--?? |
175 ["Spooky Tree"] = "Arbre fantomatique", |
175 ["Spooky Tree"] = "Arbre fantomatique", |
176 -- ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
176 -- ["STATUS UPDATE"] = "", -- GaudyRacer, Space_Invasion |
177 -- ["Switched to "] = "", |
177 -- ["Switched to "] = "", |
178 ["Team %d: "] = "Équipe %d : ", |
178 ["Team %d: "] = "Équipe %d : ", |
179 -- ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion |
179 -- ["Team Scores"] = "", -- Control, Space_Invasion |
180 -- ["That Sinking Feeling"] = "", |
180 -- ["That Sinking Feeling"] = "", |
181 ["That was pointless."] = "C'était inutile.", |
181 ["That was pointless."] = "C'était inutile.", |
182 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !", |
182 ["The enemy is hiding out on yonder ducky!"] = "L'ennemi se cache là-bas sur le canard !", |
183 ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour", |
183 ["The flag will respawn next round."] = "Le drapeau va réapparaitre au prochain tour", |
184 -- ["The Nameless One"] = "", |
184 ["The Nameless One"] = "Le sans nom", |
185 -- ["THE SPECIALISTS"] = "", |
185 -- ["THE SPECIALISTS"] = "", |
186 -- ["This one's tricky."] = "", |
186 ["This one's tricky."] = "celui ci n'est pas facile", |
187 -- ["This rain is really something..."] = "", |
187 ["This rain is really something..."] = "Cette pluie est vraiment quelquechose", |
188 -- ["TIME: "] = "", |
188 ["TIME: "] = "TEMPS : ", |
189 -- ["Timed Kamikaze!"] = "", |
189 -- ["Timed Kamikaze!"] = "", |
190 -- ["Time Extended!"] = "", |
190 -- ["Time Extended!"] = "", |
191 -- ["Time Extension"] = "", |
191 -- ["Time Extension"] = "", |
192 -- ["Toggle Shield"] = "", |
192 -- ["Toggle Shield"] = "", |
193 ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
193 ["Toxic Team"] = "Équipe toxique", -- User_Mission_-_Diver, User_Mission_-_Spooky_Tree, User_Mission_-_Teamwork |
194 -- ["TRACK COMPLETED"] = "", |
194 ["TRACK COMPLETED"] = "COURSE COMPLETEE", |
195 -- ["TRACK FAILED!"] = "", |
195 ["TRACK FAILED!"] = "COURSE RATEE", |
196 -- ["TrophyRace"] = "", |
196 -- ["TrophyRace"] = "", |
197 -- ["T_T"] = "", |
197 -- ["T_T"] = "", |
198 -- ["Tumbling Time Extended!"] = "", |
198 -- ["Tumbling Time Extended!"] = "", |
199 -- ["Turn Time"] = "", |
199 -- ["Turn Time"] = "", |
200 -- ["Unit"] = "", |
200 -- ["Unit"] = "", |
201 ["Unit 3378"] = "Unité 3378", |
201 ["Unit 3378"] = "Unité 3378", |
202 -- ["Unit 835"] = "", |
202 -- ["Unit 835"] = "", |
203 -- ["Unlimited Attacks"] = "", |
203 ["Unlimited Attacks"] = "Attaques illimitées", |
204 -- ["Unstoppable!"] = "", |
204 -- ["Unstoppable!"] = "", |
205 -- ["User Challenge"] = "", |
205 -- ["User Challenge"] = "", |
206 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Corde Ninja pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !", |
206 ["Use your rope to get from start to finish as fast as you can!"] = "Utilisez votre Corde Ninja pour aller du début à la fin aussi vite que vous pouvez !", |
207 ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag |
207 ["Victory for the "] = "Victoire pour ", -- CTF_Blizzard, Capture_the_Flag |
208 -- ["Waypoint placed."] = "", |
208 ["Waypoint placed."] = "Point de passage placé.", |
209 -- ["Way-Points Remaining"] = "", |
209 ["Way-Points Remaining"] = "Points de passage restants", |
210 -- ["Weapons Reset"] = "", |
210 ["Weapons Reset"] = "Armes réinitialisées", |
211 -- ["Well done."] = "", |
211 -- ["Well done."] = "", |
212 -- ["Will this ever end?"] = "", |
212 -- ["Will this ever end?"] = "", |
213 -- ["WINNING TIME: "] = "", |
213 ["WINNING TIME: "] = "Temps gagnant : ", |
214 -- ["You'd almost swear the water was rising!"] = "", |
214 -- ["You'd almost swear the water was rising!"] = "", |
215 ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !", |
215 ["You have SCORED!!"] = "Vous avez marqué !", |
216 -- ["You saved"] = "", |
216 -- ["You saved"] = "", |
217 ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.", |
217 ["You've failed. Try again."] = "Vous avez échoué. Essayez encore.", |
218 ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteins le but !| |Temps : ", |
218 ["You've reached the goal!| |Time: "] = "Vous avez atteins le but !| |Temps : ", |
219 -- ["'Zooka Team"] = "", |
219 -- ["'Zooka Team"] = "", |
220 } |
220 |
|
221 |
|
222 |
|
223 |
|
224 --CAMPAIGN MISSIONS TRANSLATION FRENCH-- |
|
225 |
|
226 -- a classic fairytale: first blood |
|
227 |
|
228 |
|
229 ["First Blood"] = "Premier sang", |
|
230 ["First Steps"] = "Premiers pas", |
|
231 ["Press [Left] or [Right] to move around, [Enter] to jump"] = "Appuyez [Gauche] ou [Droite] pour vous déplacer, [Entrée] pour sauter", |
|
232 ["A leap in a leap"] = "Un bond dans un bond", |
|
233 ["Go on top of the flower"] = "Atteins le dessus de la fleur", |
|
234 ["Hightime"] = "Meilleur temps", |
|
235 ["Collect the crate on the right.|Hint: Select the rope, [Up] or [Down] to aim, [Space] to fire, directional keys to move.|Ropes can be fired again in the air!"] = "collecte les caisses à droite. |astuce : selectionne la corde ninja, [haut] ou [bas] pour viser, flèches directionnelles pour bouger. |La corde peut etre re-lancée en plein vol !", |
|
236 ["Omnivore"] = "Omnivore", |
|
237 ["Get on the head of the mole"] = "Va sur la tête de la taupe", |
|
238 ["The Leap of Faith"] = "Le saut de la foi", |
|
239 ["Use the parachute ([Space] while in air) to get the next crate"] = "utilisez le parachute ([Espace] en vol) pour atteindre la prochaine caisse ", |
|
240 ["The Rising"] = "L'ascension", |
|
241 ["Do the deed"] = "Accomplir l'acte", |
|
242 ["The Slaughter"] = "Le massacre", |
|
243 ["Destroy the targets!|Hint: Select the Shoryuken and hit [Space]|P.S. You can use it mid-air."] = "Détruis les cibles ! |Astuce : selectionne le Shoryuken et appuyez sur [Espace] |P.S. vous pouvez l'utilisez en plein vol", |
|
244 ["The Crate Frenzy"] = "Frenesie de caisses", |
|
245 ["Collect the crates within the time limit!|If you fail, you'll have to try again."] = "collectes les caisses dans le temps imparti ! |si tu rates, tu devras réessayer.", |
|
246 ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime", |
|
247 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer", |
|
248 ["The First Blood"] = "Le premier sang", |
|
249 ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale", |
|
250 ["KILL IT!"] = "Tue le", |
|
251 ["Watch your steps, young one!"] = "Regarde ou tu marches l'apprenti !", |
|
252 ["Why do men keep hurting me?"] = "Pourquoi les hommes continuent de me blesser ?", |
|
253 ["Violence is not the answer to your problems!"] = "La violence n'est pas la réponse à tes problèmes !", |
|
254 ["Once upon a time, on an island with great natural resources, lived two tribes in heated conflict..."] = "Il était une fois, sur une île possédant de grandes ressources naturelles, vivait deux tribus en violent conflit...", |
|
255 ["One tribe was peaceful, spending their time hunting and training, enjoying the small pleasures of life..."] = "L'une des deux tribus était pacifique, passant son temps à chasser et à s'entraîner, appréciants les petits plaisirs de la vie", |
|
256 ["The other one were all cannibals, spending their time eating the organs of fellow hedgehogs..."] = "L'autre était une tribus de cannibales, ils passaient leur temps à manger les organes d'autres hérissons...", |
|
257 ["And so it began..."] = "Et c'est ainsi que ça a commencé...", |
|
258 ["What are you doing at a distance so great, young one?"] = "Qu'est ce que tu fais si loin, l'apprenti ? ", |
|
259 ["Come closer, so that your training may continue!"] = "Rapproche toi, ainsi ton entraînement pourra continuer !", |
|
260 ["This is it! It's time to make Fell From Heaven fall for me..."] = "Ca y est ! il est temps d'impressionner Fell From Heaven ", |
|
261 ["I can see you have been training diligently."] = "Je vois que tu t'es entraîné assiduement.", |
|
262 ["The wind whispers that you are ready to become familiar with tools, now..."] = "Le vent me murmure que tu es maintenant prêt à te familiariser avec les outils ...", |
|
263 ["Open that crate and we will continue!"] = "Ouvre cette caisse et nous pourrons continuer", |
|
264 ["He moves like an eagle in the sky."] = "Il se déplace comme un aigle dans le ciel", |
|
265 ["See that crate farther on the right?"] = "Tu vois cette caisse plus loin sur la droite ? ", |
|
266 ["Swing, Leaks A Lot, on the wings of the wind!"] = "Balances toi Leaks a Lot, sur les ailes du vent", |
|
267 ["His arms are so strong!"] = "Ces bras sont si forts !", |
|
268 ["Use the rope to get on the head of the mole, young one!"] = "Utilise la corde pour atteindre la tête de la taupe, l'apprenti !", |
|
269 ["Worry not, for it is a peaceful animal! There is no reason to be afraid..."] = "Pas d'inquiétude, c'est un animal pacifique ! il n'y a pas de raison d'avoir peur...", |
|
270 ["We all know what happens when you get frightened..."] = "Nous savons tous ce qui arrive quand tu es effrayé", |
|
271 ["So humiliating..."] = "Si humiliant...", |
|
272 ["Perfect! Now try to get the next crate without hurting yourself!"] = "Parfait, maintenant essaye d'avoir la prochaine caisse sans te blesser !", |
|
273 ["The giant umbrella from the last crate should help break the fall."] = "La toile géante de la dernière caisse devrait aider à arrêter la chute.", |
|
274 ["He's so brave..."] = "Il est si courageux", |
|
275 ["I see you have already taken the leap of faith."] = "Je vois que tu as déjà fait le saut de la foi.", |
|
276 ["Get that crate!"] = "Prends cette caisse", |
|
277 ["Impressive...you are still dry as the corpse of a hawk after a week in the desert..."] = "Impressionnant...tu es aussi sec que le cadavre d'un faucon après une semaine dans le désert...", |
|
278 ["You probably know what to do next..."] = "Tu sais probablement ce que tu dois faire ensuite....", |
|
279 ["It is time to practice your fighting skills."] = "Il est temps d'entraîner tes compétences de combat", |
|
280 ["Imagine those targets are the wolves that killed your parents! Take your anger out on them!"] = "imagines que ces cibles sont les loups qui ont tués tes parents ! Défoule ta colère sur eux !", |
|
281 ["I hope you are prepared for a small challenge, young one."] = "J'espere que tu es préparé pour un petit défi, l'apprenti", |
|
282 ["Your movement skills will be evaluated now."] = "Tes compétences de mouvement vont maintenant être évaluées .", |
|
283 ["Collect all the crates, but remember, our time in this life is limited!"] = "Collectes toutes les caisses mais souviens toi, notre temps dans cette vie est limité !", |
|
284 ["How difficult would you like it to be?"] = "A quel point veut tu que ce soit difficile ?", |
|
285 ["Hmmm...perhaps a little more time will help."] = "humm...Peut être qu'un peu plus de temps aiderait", |
|
286 ["The spirits of the ancerstors are surely pleased, Leaks A Lot."] = "Les esprits des ancêtres sont sûrement ravis, Leaks A Lot.", |
|
287 ["You have proven yourself worthy to see our most ancient secret!"] = "Tu as prouvé que tu étais digne de voir notre plus ancien secret !", |
|
288 ["The weapon in that last crate was bestowed upon us by the ancients!"] = "L'arme dans cette dernière caisse nous a été conféré par les ancients", |
|
289 ["Use it with precaution!"] = "Utilise la avec prudence", |
|
290 ["The Ultimate Weapon"] = "L'arme ultime", |
|
291 ["Destroy the targets!|Hint: [Up], [Down] to aim, [Space] to shoot"] = "Détruis les cibles ! |Astuce : [haut], [bas] pour viser, [Espace] pour tirer", |
|
292 ["What do my faulty eyes observe? A spy!"] = "Que voient mes vieux yeux ? Un espion !", |
|
293 ["Destroy him, Leaks A Lot! He is responsible for the deaths of many of us!"] = "Détruis le, Leaks A Lot ! Il est responsable de la mort de beaucoup d'entre nous !", |
|
294 ["Oh, my!"] = "Oh mon dieu !", |
|
295 ["First Blood"] = "Premier sang", |
|
296 ["The First Blood"] = "Le premier sang", |
|
297 ["Kill the cannibal!"] = "Tue le cannibale !", |
|
298 ["I see you would like his punishment to be more...personal..."] = "Je vois que tu voudrais que son châtiment soit plus...personnel...", |
|
299 ["I'm certain that this is a misunderstanding, fellow hedgehogs!"] = "Ce doit être une erreur, mes chers hérissons", |
|
300 ["If only I were given a chance to explain my being here..."] = "Si seulement vous me laissiez une chance d'expliquer ce que je fais ici...", |
|
301 ["Do not let his words fool you, young one! He will stab you in the back as soon as you turn away!"] = "Ne laisse pas ses mots de distraire l'apprenti ! Il te poignardera dès que tu auras le dos tourné !", |
|
302 ["Here...pick your weapon!"] = "ici...choisis ton arme !", |
|
303 ["KILL IT!"] = "TUE LE !", |
|
304 ["Yes, yeees! You are now ready to enter the real world!"] = "Oui, Ouiii ! Maintenant tu es prêt à entrer dans le monde réel !", |
|
305 ["What?! A cannibal? Here? There is no time to waste! Come, you are prepared."] = "Quoi ?! Un cannibale ? Ici ? Il n'y a pas de temps à perdre ! Viens, tu es préparé.", |
|
306 ["The wasted youth"] = "Une jeunesse ruinée", |
|
307 ["Leaks A Lot gave his life for his tribe! He should have survived!"] = "Leaks A Lot à donné sa vie pour sa tribus ! Il aurait du survivre !", |
|
308 ["After Leaks A Lot betrayed his tribe, he joined the cannibals..."] = "Après que Leaks A Lot ait trahit sa tribus, il rejoignit les cannibales... ", |
|
309 ["Step By Step"] = "Pas à Pas", |
|
310 ["Hint: Double Jump - Press [Backspace] twice"] = "Astuce : Double saut : appuyez deux fois sur [retour arrière]", |
|
311 ["As the challenge was completed, Leaks A Lot set foot on the ground..."] = "Le défi accompli, Leaks A Lot posa les pieds sur le sol...", |
|
312 ["And so happenned that Leaks A Lot failed to complete the challenge! He landed, pressured by shame..."] = "Et Leaks A Lot échoua à relever le défi ! Il atteri, honteux....", |
|
313 ["The Bull's Eye"] = "Dans le mille", |
|
314 ["[Up], [Down] to aim, [Space] to shoot!"] = "[haut], [bas] pour viser, [espace] pour tirer !", |
|
315 ["The Torment"] = "Le supplice", |
|
316 ["Select difficulty: [Left] - easier or [Right] - harder"] = "Choisis la difficulté : [Gauche] : plus facile, ou [Droite] : plus dur", |
|
317 ["Natives"] = "", |
|
318 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
319 ["Righteous Beard"] = "", |
|
320 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
321 ["Cannibals"] = "Cannibales", |
|
322 ["Brainiac"] = "", |
|
323 ["A Classic Fairytale"] = "Un conte de fée classique", |
|
324 ["First Blood"] = "Premier sang", |
|
325 ["Finish your training|Hint: Animations can be skipped with the [Precise] key."] = "Finis ton entraînement ! |Astuce : Les animations peuvent être passées en appuyant sur la touche [Precise]", |
|
326 |
|
327 -- a classic fairytale: the shadow falls |
|
328 ["Brainiac"] = "Brainic", |
|
329 ["Corpsemonger"] = "Corpsemonger", |
|
330 ["Femur Lover"] = "Femur Lover", |
|
331 ["Glark"] = "Glark", |
|
332 ["Bonely"] = "Bonely", |
|
333 ["Rot Molester"] = "Rot Molester", |
|
334 ["Bloodrocutor"] = "Bloodrocutor", |
|
335 ["Muscle Dissolver"] = "Muscle Dissolver", |
|
336 ["Bloodsucker"] = "Bloodsucker", |
|
337 ["The Shadow Falls"] = "La chute des ombres", |
|
338 ["The Showdown"] = "La confrontation", |
|
339 ["Save Leaks A Lot!|Hint: The Switch utility might be of help to you."] = "Sauve Leaks A Lot ! |L'outil changer de hérisson pourrait aider", |
|
340 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
341 ["Play with me!"] = "Joue avec moi !", |
|
342 ["Defend yourself!|Hint: You can get tips on using weapons by moving your mouse over them in the weapon selection menu"] = "Défends toi ! |Conseil : Tu peux obtenir des astuces sur l'utilisation des armes en placant ta souris dessus dans le menu de séléction des armes", |
|
343 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
344 ["Why do you not like me?"] = "Pourquoi ne m'aimes tu pas ?", |
|
345 ["Obliterate them!|Hint: You might want to take cover..."] = "", |
|
346 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
347 ["The Dilemma"] = "Le dilemne", |
|
348 ["Choose your side! If you want to join the strange man, walk up to him.|Otherwise, walk away from him. If you decide to att...nevermind..."] = "Choisis ton côté ! Si tu veux rejoindre l'étranger, marche vers lui. |Dans le cas contraire, éloigne toi de lui. Si tu décide de l'att...non laisse tomber...", |
|
349 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
350 ["The walk of Fame"] = "La marche d'honneur", |
|
351 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "Retourne vers Leaks A Lot ! Si tu es bloqué, appuie sur [Precise] pour réessayer !", |
|
352 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
353 ["The walk of Fame"] = "", |
|
354 ["Return to Leaks A Lot! If you get stuck, press [Precise] to try again!"] = "", |
|
355 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
356 ["The Individualist"] = "L'individualiste", |
|
357 ["Defeat the cannibals!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Bat les cannibales ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintient [Espace] pour la puissance", |
|
358 ["Pfew! That was close!"] = "Ouf ! C'étais pas loin !", |
|
359 ["Where did you get the exploding apples and the magic bow that shoots many arrows?"] = "Ou as tu obtenu les pommes explosives et l'arc magique qui tire tant de flèches ?", |
|
360 ["Where did you get the exploding apples?"] = "Ou as tu obtenu les pommes explosives ?", |
|
361 ["Where did you get the magic bow that shoots many arrows?"] = "Ou as tu obtenu l'arc magique qui tire tant de flèches ?", |
|
362 ["Did you warn the village?"] = "As tu averti le village ?", |
|
363 ["No, I came back to help you out..."] = "Non je suis revenu pour t'aider...", |
|
364 ["Uhm...I met one of them and took his weapons."] = "hum... J'ai rencontré l'un d'entre eux et j'ai pris ses armes.", |
|
365 ["We should head back to the village now."] = "Nous devrions retourner au village maintenant.", |
|
366 ["After the shock caused by the enemy spy, Leaks A Lot and Dense Cloud went hunting to relax."] = "Après le choc causé par l'espion ennemi, Leaks A Lot et Dense cloud partirent chasser pour se détendre.", |
|
367 ["Little did they know that this hunt will mark them forever..."] = "Savait-il que cette chasse allait les marquer à jamais...", |
|
368 ["I have no idea where that mole disappeared...Can you see it?"] = "Je n'ai aucune idée où cette taupe à bien pu aller...Peux tu la voir ?", |
|
369 ["Nope. It was one fast mole, that's for sure."] = "Non. C'était une taupe rapide, ça c'est certain.", |
|
370 ["You're terrorizing the forest...We won't catch anything like this!"] = "Tu terrorrises la fôret... Nous n'attraperons rien comme ça !", |
|
371 ["..."] = "...", |
|
372 ["I can't believe it worked!"] = "Je ne peux pas croire que ça a marché !", |
|
373 ["That shaman sure knows what he's doing!"] = "Ce Shaman sait vraiment ce qu'il fait !", |
|
374 ["Yeah...I think it's a 'he', lol."] = "Ouais... Je crois que c'est un 'homme', lol.", |
|
375 ["It wants our brains!"] = "Ca veut nos cerveaux", |
|
376 ["Not you again! My head still hurts from last time!"] = "Pas encore vous ! Ma tête me fait encore mal de la dernière fois !", |
|
377 ["Did you see him coming?"] = "L'a tu vu venir ?", |
|
378 ["No. Where did he come from?"] = "Non. D'où est-il venu ?", |
|
379 ["Are we there yet?"] = "Somme nous toujours là ?", |
|
380 ["This must be some kind of sorcery!"] = "Ce doit être une sorte de sorcellerie", |
|
381 ["I thought their shaman died when he tried our medicine!"] = "Je pensais que leur shaman est mort quand il a essayé notre médecine !", |
|
382 ["I saw it with my own eyes!"] = "Je l'ai vu de mes propres yeux !", |
|
383 ["Then how do they keep appearing?"] = "Alors, comment continuent-il à apparaître ?", |
|
384 ["It's impossible to communicate with the spirits without a shaman."] = "C'est impossible de communiquer avec les esprits sans un shaman.", |
|
385 ["We need to warn the village."] = "Nous devons avertir le village", |
|
386 ["What a ride!"] = "Quel voyage !", |
|
387 ["We can't defeat them!"] = "Nous ne pouvons pas les battres !", |
|
388 ["I'll hold them off while you return to the village!"] = "Je vais les retenir pendant que tu retourne au village", |
|
389 ["30 minutes later..."] = "30 minutes plus tard...", |
|
390 ["Greetings, cloudy one!"] = "Salutation, le nuageux !", |
|
391 ["I have come to make you an offering..."] = "Je suis venu te faire une offre...", |
|
392 ["You are given the chance to turn your life around..."] = "Tu as une chance de voir ta vie changer de cap", |
|
393 ["If you agree to provide the information we need, you will be spared!"] = "Si tu es d'accord pour nous donner les informations dont nous avons besoin, tu seras épargné !", |
|
394 ["Have no illusions, your tribe is dead, indifferent of your choice."] = "N'ai pas d'illusion, ta tribue est morte, quel que soit ton choix", |
|
395 ["If you decide to help us, though, we will no longer need to find a new governor for the island."] = "Si tu décides de nous aider, et bien, nous n'aurons plus besoin de chercher un nouveau gouverneur pour l'île.", |
|
396 ["If you know what I mean..."] = "Si tu vois ce que je veux dire...", |
|
397 ["So? What will it be?"] = "Alors ? Qu'est ce que ce sera ?", |
|
398 ["Great choice, Steve! Mind if I call you that?"] = "Bon choix, Steve ! Ca t'ennuie si je t'appele comme ça ?", |
|
399 --["Whatever floats your boat..."] = "Comme tu veux...", |
|
400 ["Great! You will be contacted soon for assistance."] = "super ! Tu seras bientot contacté pour de l'assistance.", |
|
401 ["Pfew! That was close!"] = "Ouf! C'est pas passé loin !", |
|
402 ["Your death will not be in vain, Dense Cloud!"] = "Tu ne seras pas mort en vain, Dense Cloud !", |
|
403 ["You will be avenged!"] = "Tu seras vengé !", |
|
404 ["I see..."] = "Je vois...", |
|
405 ["Remember this, pathetic animal: when the day comes, you will regret your blind loyalty!"] = "Souviens toi, animal pathétique : quand le jour viendra, tu regrettera ton aveugle loyauté !", |
|
406 ["You just committed suicide..."] = "Tu viens de signer ton arrêt de mort...", |
|
407 ["If you say so..."] = "Si tu le dis...", |
|
408 ["Dude, we really need a new shaman..."] = "mec, on a vraiment besoin d'un nouveau Shaman...", |
|
409 ["It's over..."] = "C'est terminé...", |
|
410 ["Let's head back to the village!"] = "Retournons au village !", |
|
411 ["Really?! You thought you could harm me with your little toys?"] = "Vraiment ? tu pensais pouvoir me blesser avec tes petits jouets ?", |
|
412 ["You're pathetic! You are not worthy of my attention..."] = "Tu es pathétique ! Tu n'es pas digne de mon attention... ", |
|
413 ["Actually, you aren't worthy of life! Take this..."] = "En fait, tu n'es pas digne de vivre ! Prends ça....", |
|
414 ["Incredible..."] = "Incroyable", |
|
415 ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Dense Cloud...", |
|
416 ["I can't wait any more, I have to save myself!"] = "Je ne peux plus attendre, je dois me sauver !", |
|
417 ["Where are all these crates coming from?!"] = "D'où viennent toutes ces caisses ?!", |
|
418 ["I have to get back to the village!"] = "Je dois retourner au village !", |
|
419 ["Dense Cloud must have already told them everything..."] = "Dense Cloud doit déjà leur avoir tout raconter...", |
|
420 ["Natives"] = "", |
|
421 ["Ramon"] = "Ramon", |
|
422 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
423 ["Dense Cloud"] = "", |
|
424 ["Spiky Cheese"] = "Spiky cheese", |
|
425 ["Weaklings"] = "Weaklings", |
|
426 ["Brainiac"] = "", |
|
427 ["Stronglings"] = "Stronglings", |
|
428 ["011101001"] = "011101001", |
|
429 ["Y3K1337"] = "Y3K1337", |
|
430 ["Weaklings"] = "Weaklings", |
|
431 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
432 ["Under Construction"] = "En construction", |
|
433 ["To place a girder, select it, use [Left] and [Right] to select angle and length, place with [Left Click]"] = "Pour placer une barre, selectionne la, et utilise [gauche] et [droite] pour choisir l'angle et la taille, ensuite place là avec [Clic gauche]", |
|
434 ["A little gift from the cyborgs"] = "Un petit cadeau de la part des cyborgs", |
|
435 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
436 ["The guardian"] = "Le gardien", |
|
437 ["Protect yourselves!|Grenade hint: set the timer with [1-5], aim with [Up]/[Down] and hold [Space] to set power"] = "Protèges toi ! |Astuce Grenade : Règle le compte à rebour avec [1-5], vises avec [haut]/[bas] et maintient [Espace] pour la puissance", |
|
438 ["...and so the cyborgs took over the world..."] = "...Et c'est ainsi que les cyborgs prirent le controle du monde...", |
|
439 ["Natives"] = "", |
|
440 ["The Shadow Falls"] = "", |
|
441 ["The First Encounter"] = "La première rencontre", |
|
442 ["Survive!|Hint: Cinematics can be skipped with the [Precise] key."] = "Survis ! Les cinématique peuvent être passées avec la touche [Precise]. ", |
|
443 ["Natives"] = "", |
|
444 ["Natives"] = "", |
|
445 ["Natives"] = "", |
|
446 |
|
447 -- a classic fairytale: the journey back |
|
448 ["John"] = "John", |
|
449 ["Flesh for Brainz"] = "Flesh for Brainz", |
|
450 ["Eye Chewer"] = "Eye Chewer", |
|
451 ["Torn Muscle"] = "Torn Muscle", |
|
452 ["Nom-Nom"] = "Nom-Nom", |
|
453 ["Vedgies"] = "Vedgies", |
|
454 ["Brain Blower"] = "Brain Blower", |
|
455 ["Gorkij"] = "Gorkij", |
|
456 ["Natives"] = "", |
|
457 ["The Journey Back"] = "Le voyage de retour", |
|
458 ["Collateral Damage"] = "Dommage collatéraux", |
|
459 ["Save the princess by collecting the crate in under 12 turns!"] = "Sauve la princesse en collectant la caisse en moins de 3 tours !", |
|
460 ["The Journey Back"] = "", |
|
461 ["Collateral Damage II"] = "Dommage collatéraux II", |
|
462 ["Save Fell From Heaven!"] = "Sauve Fell From Heaven ! ", |
|
463 ["The Journey Back"] = "", |
|
464 ["Collateral Damage II"] = "", |
|
465 ["Save Fell From Heaven!"] = "", |
|
466 ["Get the crate on the other side of the island!|"] = "Prends la caisse de l'autre côté de l'île !", |
|
467 ["Hint: you might want to stay out of sight and take all the crates...|"] = "Astuce : Vous aimeriez probablement rester hors de vue et prendre toutes les caisses...|", |
|
468 ["If you get stuck, use your Desert Eagle or restart the mission!|"] = "Si vous êtes coincés, utiliser le Desert Eable, ou recommencez la missions", |
|
469 ["Leaks A Lot must survive!"] = "Leaks A Lot doit survivre !", |
|
470 ["Your hogs must survive!"] = "Vos hérissons doivent survivre !", |
|
471 ["The Journey Back"] = "", |
|
472 ["Adventurous"] = "Aventureux", |
|
473 ["The Journey Back"] = "", |
|
474 ["The Savior"] = "Le sauveur", |
|
475 ["Get Dense Cloud out of the pit!"] = "Sortez Dense Cloud de la fosse", |
|
476 ["The Journey Back"] = "", |
|
477 ["They never learn"] = "Ils n'apprennent jamais", |
|
478 ["Free Dense Cloud and continue the mission!"] = "Libérez Dense Cloud et continuez la mission !", |
|
479 ["I just wonder where Ramon and Spiky disappeared..."] = "Je me demande seulement où Ramon et Spiky ont disparu", |
|
480 ["I wonder where Dense Cloud is..."] = "Je me demande où est Dense Cloud... ", |
|
481 ["He must be in the village already."] = "Il doit déjà être au village", |
|
482 ["I'd better get going myself."] = "Je ferai mieux de rentrer.", |
|
483 ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "Bienvenue, Leaks A Lot !", |
|
484 ["I want to play a game..."] = "Je veux faire un jeu...", |
|
485 ["Help me, please!!!"] = "Aide moi, s'il te plait !!!", |
|
486 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death! Muahahaha!"] = "Cependant, si tu échoues, elle aura une mort encore plus violente ! Muahahaha!", |
|
487 ["Good luck...or else!"] = "Bonne chance.... ou pas !", |
|
488 ["Hey! This is cheating!"] = "Hé ! C'est de la triche !", |
|
489 ["I need to get to the other side of this island, fast!"] = "Je dois aller sur l'autre côté de cette île, rapidemment !", |
|
490 ["With Dense Cloud on the land of shadows, I'm the village's only hope..."] = "Avec Dense Cloud dans le territoire des ombres, je suis le seul espoir du village...", |
|
491 ["Welcome, Leaks A Lot!"] = "", |
|
492 ["I want to play a game..."] = "", |
|
493 ["Help me, please!!!"] = "", |
|
494 ["However, if you fail to do so, she dies a most violent death, just like your friend! Muahahaha!"] = "", |
|
495 ["Good luck...or else!"] = "", |
|
496 ["Hey! This is cheating!"] = "", |
|
497 ["You have failed to complete your task, young one!"] = "Tu as échoué à compléter ta tâche, disciple !", |
|
498 ["It's time you learned that your actions have consequences!"] = "Il est toi pour toi d'apprendre que tes actions ont des conséquences !", |
|
499 ["No! Please, help me!"] = "Non ! S'il te plaît, aide moi !", |
|
500 ["No! What have I done?! What have YOU done?!"] = "Non ! Qu'ai je fait ? Qu'as TU fais ?!", |
|
501 ["Help me, Leaks!"] = "Aide moi, Leaks !", |
|
502 ["But you said you'd let her go!"] = "Mais vous aviez dit que vous la laisseriez partir !", |
|
503 ["And you believed me? Oh, god, that's cute!"] = "Et tu m'as cru ? Oh mon dieu, c'est mignon !", |
|
504 ["I won't let you kill her!"] = "Je ne te laisserai pas la tuer !", |
|
505 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "Leaks A Lot, déprimé d'avoir tué l'élue de son coeur, échoua à sauver le village...", |
|
506 ["Thank you, oh, thank you, Leaks A Lot!"] = "Merci, oh, Merci, Leaks A Lot !", |
|
507 ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "Comment pourrais-je jamais te remercier de m'avoir sauver la vie ?", |
|
508 ["There's nothing more satisfying for me than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !", |
|
509 ["Let's go home!"] = "Rentrons à la maison !", |
|
510 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "Et c'est ainsi qu'ils découvrirent que les cybords n'étaient pas invulnérables...", |
|
511 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "Très bien, nous devons juste rejoindre l'autre côté de l'île !", |
|
512 ["We have no time to waste..."] = "Nous n'avons pas de temps à perdre...", |
|
513 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "Bien, Bien ! N'est pas la chose la plus mignonne que tu aies jamais vu ? ", |
|
514 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "Deux petits hérissons coopérant à passer les obstacles...", |
|
515 ["Let me test your skills a little, will you?"] = "Laisse moi te tester un peu, veux tu ?", |
|
516 ["Why are you doing this?"] = "Pourquoi fais tu ça ? ", |
|
517 ["To help you, of course!"] = "Pour t'aider évidemment !", |
|
518 ["OH, COME ON!"] = "OH, ALLEZ !", |
|
519 ["Let's see what your comrade does now!"] = "Voyons ce que fait ton camarade maintenant !", |
|
520 ["Help me, please!"] = "Aide moi, s'il te plaît !", |
|
521 ["What are you doing? Let her go!"] = "Que fais tu ? Laisses la partir ! ", |
|
522 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "Ouais? Qu'est ce que tu vas faire ? Pleurer ? ", |
|
523 ["We won't let you hurt her!"] = "Nous ne te laisserons pas la blesser !", |
|
524 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "", |
|
525 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "Merci, oh, merci mes héros !", |
|
526 ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "", |
|
527 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty..."] = "Il n'y a rien de plus satisfaisant pour moi que de te voir partager ta beauté...", |
|
528 ["... share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "...partager ta beauté avec le monde chaque matin, ma princesse !", |
|
529 ["Let's go home!"] = "", |
|
530 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "", |
|
531 ["All right, we just need to get to the other side of the island!"] = "", |
|
532 ["Dude, can you see Ramon and Spiky?"] = "Mec, peux tu voir Ramon et Spkiky ? ", |
|
533 ["No...I wonder where they disappeared?!"] = "Non...Je me demande où ils ont disparu ?!", |
|
534 ["Well, well! Isn't that the cutest thing you've ever seen?"] = "", |
|
535 ["Two little hogs cooperating, getting past obstacles..."] = "", |
|
536 ["Let me test your skills a little, will you?"] = "", |
|
537 ["Why are you doing this?"] = "", |
|
538 ["You couldn't possibly believe that after refusing my offer I'd just let you go!"] = "Tu ne pouvais pas croire qu'après avoir refusé mon offre, je vous laisserai partir comme ça !", |
|
539 ["You're funny!"] = "Tu es drôle !", |
|
540 ["OH, COME ON!"] = "", |
|
541 ["Let's see what your comrade does now!"] = "", |
|
542 ["Help me, please!"] = "", |
|
543 ["What are you doing? Let her go!"] = "", |
|
544 ["Yeah? Watcha gonna do? Cry?"] = "", |
|
545 ["We won't let you hurt her!"] = "", |
|
546 ["Leaks A Lot, depressed for killing his loved one, failed to save the village..."] = "", |
|
547 ["Thank you, oh, thank you, my heroes!"] = "", |
|
548 ["How can I ever repay you for saving my life?"] = "", |
|
549 ["There's nothing more satisfying to us than seeing you share your beauty with the world every morning, my princess!"] = "", |
|
550 ["Let's go home!"] = "", |
|
551 ["And so they discovered that cyborgs weren't invulnerable..."] = "", |
|
552 ["Cannibal Sentry"] = "Sentinelle cannibale", |
|
553 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "Le village, pas préparé, fut détruit par les cyborgs...", |
|
554 ["Natives"] = "Natives", |
|
555 ["The village, unprepared, was destroyed by the cyborgs..."] = "", |
|
556 ["Natives"] = "", |
|
557 ["The Journey Back"] = "", |
|
558 ["The Tunnel Maker"] = "Le creuseur de tunnel", |
|
559 ["Hint: Select the BlowTorch, aim and press [Fire]. Press [Fire] again to stop.|Don't blow up the crate."] = "Astuce : Selectionnez le chalumeau, visez et tirez[Espace]. [espace] a nouveau pour stopper. |N'explosez pas la caisse.", |
|
560 ["The Journey Back"] = "", |
|
561 ["The Moonwalk"] = "Le Moonwalk", |
|
562 ["Hint: Select the LowGravity and press [Fire]."] = "Astuce : Selectionnez : gravité faible et appuyez sur [espace]", |
|
563 ["The Journey Back"] = "", |
|
564 ["Slippery"] = "Glissant", |
|
565 ["You'd better watch your steps..."] = "tu ferais mieux de regarder où tu marches....", |
|
566 ["Cannibal Sentry"] = "", |
|
567 ["011101001"] = "", |
|
568 ["Natives"] = "", |
|
569 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
570 ["Dense Cloud"] = "", |
|
571 ["Cannibal Sentry"] = "", |
|
572 ["011101001"] = "", |
|
573 ["Y3K1337"] = "Y3K1337", |
|
574 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
575 ["Natives"] = "", |
|
576 |
|
577 -- a classic fairytale: united we stand |
|
578 ["Olive"] = "", |
|
579 ["Brain Stu"] = "", |
|
580 ["Brainila"] = "", |
|
581 ["Salivaslurper"] = "", |
|
582 ["Spleenlover"] = "", |
|
583 ["Thighlicker"] = "", |
|
584 ["NomNom"] = "", |
|
585 ["Mindy"] = "", |
|
586 ["Defeat the cannibals!|"] = "Bat les cannibales", |
|
587 ["Try to protect the chief! You won't lose if he dies, but it is advised that he survives."] = "Essaie de protéger le chef ! Tu ne perdras pas s'il meurt, mais il serait avisé qu'il survive", |
|
588 ["United We Stand"] = "Nous restons unis", |
|
589 ["Invasion"] = "Invasion", |
|
590 ["011101001"] = "", |
|
591 ["I'm so scared!"] = "Je suis si effrayé !", |
|
592 ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?", |
|
593 ["Back in the village, after telling the villagers about the threat..."] = "De retour au village, après avoir averti les villageois de la menace...", |
|
594 ["Their buildings were very primitive back then, even for an uncivilised island."] = "Leurs batiments étaient très primitif à l'époque, même pour une ile non civilisée.", |
|
595 ["Young one, you are telling us that they can instantly change location without a shaman?"] = "L'apprenti, tu es en train de nous dire qu'ils peuvent changer de place sans shaman ?", |
|
596 ["That is, indeed, very weird..."] = "c'est ça, en effet, très étrange...", |
|
597 ["If they try coming here, they can have a taste of my delicious knuckles!"] = "S'ils essaient de venir, ils pourront gouter de mes poings", |
|
598 ["Haha!"] = "Haha !", |
|
599 ["I'm not sure about that!"] = "Je n'en suis pas si sûr !", |
|
600 ["They have weapons we've never seen before!"] = "Ils ont des armes que nous n'avons jamais vu avant !", |
|
601 ["Luckily, I've managed to snatch some of them."] = "Heureusement, j'ai réussi à en avoir quelques unes", |
|
602 ["Oops...I dropped them."] = "oups ... Je les ai laissées tomber.", |
|
603 ["I'm not sure about that!"] = "", |
|
604 ["They have weapons we've never seen before!"] = "", |
|
605 ["They keep appearing like this. It's weird!"] = "", |
|
606 ["Did anyone follow you?"] = "As tu été suivis ? ", |
|
607 ["No, we made sure of that!"] = "Non, nous nous en sommes assurés", |
|
608 ["First aid kits?!"] = "Des kits de premiers secours ?!", |
|
609 ["I've seen this before. They just appear out of thin air."] = "J'ai déjà vu ça. Ils apparaissent dans les airs", |
|
610 ["Hey guys!"] = "Salut les gars !", |
|
611 ["..."] = "...", |
|
612 ["Where have you been?"] = "Où étais tu ? ", |
|
613 ["Just on a walk."] = "Je faisais juste une promenade", |
|
614 ["You have chosen the perfect moment to leave."] = "Tu as choisis le moment parfait pour partit.", |
|
615 ["HOW DO THEY KNOW WHERE WE ARE???"] = "COMMENT SAVENT-ILS OU NOUS SOMMES ?", |
|
616 ["We have to protect the village!"] = "Nous devons protéger le village !", |
|
617 ["We can't hold them up much longer!"] = "Nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps !", |
|
618 ["We need to move!"] = "Nous devons partir !", |
|
619 ["But where can we go?"] = "Mais où pouvons nous aller ? ", |
|
620 ["To the caves..."] = "Aux cavernes...", |
|
621 ["Good idea, they'll never find us there!"] = "Bonne idée, ils ne nous trouverons jamais là bas !", |
|
622 ["I need to move the tribe!"] = "Je dois emmener la tribue", |
|
623 ["The caves are well hidden, they won't find us there!"] = "Les cavernes sont bien cachées, ils ne nous y trouverons pas !", |
|
624 ["Natives"] = "", |
|
625 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
626 ["Dense Cloud"] = "", |
|
627 ["Fiery Water"] = "", |
|
628 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
629 ["Righteous Beard"] = "", |
|
630 ["Light Cannfantry"] = "", |
|
631 ["Heavy Cannfantry"] = "", |
|
632 ["011101001"] = "", |
|
633 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
634 ["Dense Cloud"] = "", |
|
635 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
636 ["Righteous Beard"] = "", |
|
637 ["Fiery Water"] = "", |
|
638 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
639 ["Natives"] = "", |
|
640 |
|
641 -- a classic fairytale: backstab |
|
642 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
643 ["Dense Cloud"] = "", |
|
644 ["Fiery Water"] = "", |
|
645 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
646 ["Righteous Beard"] = "", |
|
647 ["Fell From Grace"] = "", |
|
648 ["Wise Oak"] = "", |
|
649 ["Eagle Eye"] = "", |
|
650 ["Flaming Worm"] = "", |
|
651 ["Brain Teaser"] = "", |
|
652 ["Bone Jackson"] = "", |
|
653 ["Gimme Bones"] = "", |
|
654 ["Hedgibal Lecter"] = "", |
|
655 ["Bloodpie"] = "", |
|
656 ["Scalp Muncher"] = "", |
|
657 ["Back Breaker"] = "", |
|
658 ["Dahmer"] = "", |
|
659 ["Meiwes"] = "", |
|
660 ["Ear Sniffer"] = "", |
|
661 ["Regurgitator"] = "", |
|
662 ["Muriel"] = "", |
|
663 ["Let them have a taste of my fury!"] = "Ils vont gouter de ma fureur !", |
|
664 ["There's more of them? When did they become so hungry?"] = "Il y en encore ? Quand sont-ils devenu si affamés ?", |
|
665 ["We are indeed."] = "Nous le sommes, en effet.", |
|
666 ["I think we are safe here."] = "Je pense que nous sommes en sécurité ici.", |
|
667 ["I'm...alive? How? Why?"] = "Je suis...vivant ? Comment ? Pourquoi ?", |
|
668 ["But why would they help us?"] = "Mais pourquoi nous aideraient-ils ? ", |
|
669 ["It must be the aliens!"] = "Ce doit être les extraterrestres !", |
|
670 ["You just appeared out of thin air!"] = "tu es apparu comme par magie ! ", |
|
671 ["But...we died!"] = "Mais... nous avons été tués !", |
|
672 ["This must be the caves!"] = "Ce doit être les cavernes !", |
|
673 ["Dude, where are we?"] = "Mec, où sommes nous ? ", |
|
674 ["Why would they do this?"] = "Pourquoi feraient-ils ça ?", |
|
675 ["It must be the aliens' deed."] = "Ce doit être à cause des extraterrestres", |
|
676 ["Do not laugh, inexperienced one, for he speaks the truth!"] = "Ne rit pas, inexpérimenté, car il dit la vérité ! ", |
|
677 ["Yeah, sure! I died. Hillarious!"] = "Ouais, sûr ! il est mort. Hillarant !", |
|
678 ["You're...alive!? But we saw you die!"] = "Tu es...vivant ? Mais nous t'avons vu mourrir !", |
|
679 ["???"] = "???", |
|
680 ["Wow, what a dream!"] = "Wow, quel rêve !", |
|
681 ["Dude, that's so cool!"] = "Mec, c'est si cool !", |
|
682 ["But that's impossible!"] = "Mais c'est impossible !", |
|
683 ["It was not a dream, unwise one!"] = "Ce n'était pas un rêve, imprudent !", |
|
684 ["Exactly, man! That was my dream."] = "Exactement, mec ! C'était mon rêve.", |
|
685 -- ["Dude, wow! I just had the weirdest high!"] = "", |
|
686 ["The answer is...entertaintment. You'll see what I mean."] = "La réponse est... divertissement. Tu comprendras ce que je veux dire", |
|
687 ["You're probably wondering why I bought you back..."] = "Tu te demandes probablement pourquoi je t'ai ramené...", |
|
688 ["What shall we do with the traitor?"] = "Que devons nous faire avec le traître ? ", |
|
689 ["Here, let me help you!"] = "Laissez moi vous aider !", |
|
690 ["I forgot that she's the daughter of the chief, too..."] = "J'avais oublié qu'elle était aussi la fille du chef...", |
|
691 ["You killed my father, you monster!"] = "Tu as tué mon père, monstre !", |
|
692 ["Look, I had no choice!"] = "ecoute, je n'avais pas le choix !", |
|
693 ["You have been giving us out to the enemy, haven't you!"] = "Tu nous as vendu aux ennemis, n'est ce pas ?!", |
|
694 ["You're a pathetic liar!"] = "Tu es un menteur pathétique", |
|
695 ["Interesting! Last time you said you killed a cannibal!"] = "Interessant ! La dernière fois tu as dit que tu avais tué un cannibale !", |
|
696 ["I told you, I just found them."] = "Je te l'ai dit, je les ai juste trouvés", |
|
697 ["Where did you get the weapons in the forest, Dense Cloud?"] = "Où as tu trouvé les armes dans la foret, Dense Cloud ?", |
|
698 ["Not now, Fiery Water!"] = "Pas maintenant, Fiery Water !", |
|
699 ["What shall we do with the traitor?"] = "", |
|
700 ["I can't believe what I'm hearing!"] = "Je ne peux pas croire ce que j'entends !", |
|
701 ["You know what? I don't even regret anything!"] = "Tu sais quoi ? je ne regrette rien !", |
|
702 ["In fact, you are the only one that's been acting strangely."] = "En fait, tu es le seul qui a agi étrangement.", |
|
703 ["Are you accusing me of something?"] = "Es tu en train de m'accuser de quelque chose ? ", |
|
704 ["You know...taking a stroll."] = "Vous savez... promenade.", |
|
705 ["Where have you been?!"] = "Où étais tu ?!", |
|
706 ["You won't believe what happened to me!"] = "Vous ne croirez pas ce qui m'est arrivé !", |
|
707 ["Hey, guys!"] = "", |
|
708 ["There must be a spy among us!"] = "Il doit y avoir un espion parmi nous", |
|
709 ["We made sure noone followed us!"] = "Nous nous sommes assurés que personne ne nous as suivis !", |
|
710 ["What? Here? How did they find us?!"] = "Quoi ? ici ? Comment nous ont ils trouvés ?", |
|
711 ["Look out! There's more of them!"] = "Ils sont plus nombreux !", |
|
712 ["What a strange feeling!"] = "Quel étrange sentiment !", |
|
713 ["I need to warn the others."] = "Je dois avertir les autres.", |
|
714 ["If only I had a way..."] = "Si seulement j'avais un moyen...", |
|
715 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "Oh suis je bête ! j'ai oublié que j'étais le shaman.", |
|
716 ["I sense another wave of cannibals heading our way!"] = "Je sens une autre vague de cannibale qui arrivent !", |
|
717 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "Je sens quelque chose... une localisation ! Ils vont arriver près des cercles !", |
|
718 ["We need to prevent their arrival!"] = "Nous devons prévoir leur arrivée !", |
|
719 ["Go, quick!"] = "Va ! Vite !", |
|
720 ["I want to see how it handles this!"] = "Je veux voir comment ils vont faire avec ça !", |
|
721 ["What a strange feeling!"] = "", |
|
722 ["I sense another wave of cannibals heading my way!"] = "", |
|
723 ["I feel something...a place! They will arrive near the circles!"] = "", |
|
724 ["I need to prevent their arrival!"] = "Je dois prévoir leur arrivée !", |
|
725 ["If only I had a way..."] = "", |
|
726 ["Oh, silly me! I forgot that I'm the shaman."] = "", |
|
727 ["Oh, my! This is even more entertaining than I've expected!"] = "Oh mon dieu ! c'est meme plus amusant que ce que je pensais !", |
|
728 ["You might want to find a way to instantly kill arriving cannibals!"] = "tu aimerais surement trouver un moyen de tuer instantanément les cannibales qui arrivent !", |
|
729 ["I believe there's more of them."] = "Je crois qu'il y en a encore d'autres", |
|
730 ["I marked the place of their arrival. You're welcome!"] = "J'ai marqués les lieux d'où ils arriveront. Derien !", |
|
731 ["I want to see how it handles this!"] = "", |
|
732 ["Why me?!"] = "Pourquoi moi ?§", |
|
733 ["He won't be selling us out anymore!"] = "Il ne nous vendra plus !", |
|
734 ["That's for my father!"] = "C'est pour mon père !", |
|
735 ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "Montrons à ces cannibales de quel bois on se chauffe !", |
|
736 ["We'll spare your life for now!"] = "Nous t'épargnons la vie pour le moment !", |
|
737 ["May the spirits aid you in all your quests!"] = "Puisse les esprits t'aider dans tes quêtes !", |
|
738 ["I just don't want to sink to your level."] = "Je ne veux pas m'abaisser à votre niveau.", |
|
739 ["Let's show those cannibals what we're made of!"] = "", |
|
740 ["Let us help, too!"] = "Allons aider nous aussi !", |
|
741 ["No. You and the rest of the tribe are safer there!"] = "Non, Toi et le reste de la tribue etes plus en sécurité ici ! ", |
|
742 ["That was just mean!"] = "C'était radin !", |
|
743 ["Backstab"] = "coup de poignard dans le dos", |
|
744 ["The food bites back"] = "La nourriture mords en retour", |
|
745 ["Defeat the cannibals"] = "", |
|
746 ["Backstab"] = "", |
|
747 ["Drills"] = "", |
|
748 ["You have 7 turns until the next wave arrives.|Make sure the arriving cannibals are greeted appropriately!|If the hog dies, the cause is lost.| Hint: you might want to use some mines..."] = "Tu as 7 tours avant la prochaine vague. |Assures toi que les prochains arrivant soient bien accueillis ! |Si le hérissons meurt, la cause est perdue. | Conseil : Tu pourrais vouloir utiliser des mines ...", |
|
749 ["Backstab"] = "", |
|
750 ["Judas"] = "Judas", |
|
751 ["Kill the traitor...or spare his life!|Kill him or press [Precise]!"] = "Tue le traître... ou épargnes sa vie ! |Tue le ou appuies sur [Precise] !", |
|
752 ["Backstab"] = "", |
|
753 ["Brutus"] = "Brutus", |
|
754 ["You have failed to save the tribe!"] = "Tu n'as pas su sauvé la tribue !", |
|
755 ["Natives"] = "", |
|
756 ["Tribe"] = "", |
|
757 ["011101001"] = "", |
|
758 ["Backstab"] = "", |
|
759 ["Brutus"] = "", |
|
760 ["You have killed an innocent hedgehog!"] = "Tu as tué un innocent !", |
|
761 ["Natives"] = "", |
|
762 ["Tribe"] = "", |
|
763 ["That ought to show them!"] = "Ca doit leur montrer", |
|
764 ["Guys, do you think there's more of them?"] = "Les gars, vous pensez qu'ils y en plus encore ?", |
|
765 ["Where are they?!"] = "Où sont ils ?!", |
|
766 ["These primitive people are so funny!"] = "Ces primitis sont si amusants !", |
|
767 ["I need to find the others!"] = "Je dois trouver les autres !", |
|
768 ["I have to follow that alien."] = "Je dois suivre cet extraterrestre", |
|
769 ["Tribe"] = "", |
|
770 ["Assault Team"] = "", |
|
771 ["Reinforcements"] = "", |
|
772 ["011101001"] = "", |
|
773 ["Natives"] = "", |
|
774 ["Tribe"] = "", |
|
775 ["Assault Team"] = "", |
|
776 ["Reinforcements"] = "", |
|
777 ["011101001"] = "", |
|
778 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
779 ["Tribe"] = "", |
|
780 ["Natives"] = "", |
|
781 ["Natives"] = "", |
|
782 |
|
783 -- a classic fairytale: dragon's lair |
|
784 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
785 ["Dense Cloud"] = "", |
|
786 ["Fiery Water"] = "", |
|
787 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
788 ["Righteous Beard"] = "", |
|
789 ["Fell From Grace"] = "", |
|
790 ["Wise Oak"] = "", |
|
791 ["Zork"] = "", |
|
792 ["Steve"] = "", |
|
793 ["Jack"] = "", |
|
794 ["Lee"] = "", |
|
795 ["Elmo"] = "", |
|
796 ["Rachel"] = "", |
|
797 ["Muriel"] = "", |
|
798 ["Syntax Errol"] = "", |
|
799 ["Segmentation Paul"] = "", |
|
800 ["Unexpected Igor"] = "", |
|
801 ["Jeremiah"] = "", |
|
802 ["Yeah, take that!"] = "Ouais, prends ça !", |
|
803 ["Bullseye"] = "Dans le mille", |
|
804 ["Die, die, die!"] = "Meurt, meurt, meurt !", |
|
805 ["With the rest of the tribe gone, it was up to "] = "Avec le reste de la tribue partie, il était temps de ", |
|
806 [" to save the village."] = "de sauver le village", |
|
807 ["But it proved to be no easy task!"] = "Mais cela ne s'avéra pas etre une tache facile !", |
|
808 ["What a strange cave!"] = "quelle etrange caverne", |
|
809 ["Now how do I get on the other side?!"] = "Maintenant comme je me rends de l'autre coté ?", |
|
810 ["Dude, what's this place?!"] = "Mec, quel est cet endroit?", |
|
811 ["And where's all the weed?"] = "et où est toute l'herbe ?", |
|
812 ["Is this place in my head?"] = "est ce que cet endroit est dans ma tete ?", |
|
813 ["I shouldn't have drunk that last pint."] = "Je n'aurais pas du boire cette derniere pinte", |
|
814 ["Where did that alien run?"] = "Où est parti cet alien ?", |
|
815 ["When I find it..."] = "Quand je vais le trouver...", |
|
816 ["This is typical!"] = "C'est typique !", |
|
817 ["It's always up to women to clear up the mess men created!"] = "C'est toujours aux femmes de s'occuper du bazar que les hommes ont créés !", |
|
818 ["What is this place?"] = "Quel est cet endroit ? ", |
|
819 ["It doesn't matter. I won't let that alien hurt my daughter!"] = "Ca n'a pas d'importance. je ne laisserai pas cet alien blesser ma fille !", |
|
820 ["Every single time!"] = "A chaque fois !", |
|
821 ["How come in a village full of warriors, it's up to me to save it?"] = "Comment entrer dans un village plein de guerriers, c'est à moi de le sauver ?", |
|
822 ["Greetings, "] = "Salutations, ", |
|
823 ["As you can see, there is no way to get on the other side!"] = "Comme tu peux le voir, il n'y a pas de moyen d'atteindre l'autre côté !", |
|
824 ["I wish to help you, "] = "Je souhaite t'aider,", |
|
825 ["Beware, though! If you are slow, you die!"] = "Attention tout de meme ! si tu es lent, tu meurt !", |
|
826 ["Talk about mixed signals..."] = "Parlons des signaux mélangés", |
|
827 ["Well, that was a waste of time."] = "Bien, c'était une perte de temps.", |
|
828 ["You bear impressive skills, "] = "tu as des compétences impressionantes, ", |
|
829 ["However, my mates don't agree with me on letting you go..."] = "Mes amis ne sont pas d'accord pour vous laisser partit ...", |
|
830 ["I guess you'll have to kill them."] = "Je suppose que vous devrez les tuer", |
|
831 ["Nice work, "] = "Beau boulot", |
|
832 ["As a reward for your performance, here's some new technology!"] = "Comme récompence, voici quelques nouvelles technologie !", |
|
833 ["Use it wisely!"] = "a utiliser intelligemment", |
|
834 ["Dragon's Lair"] = "La tanière du dragon", |
|
835 ["Obstacle course"] = "Course d'obstacle", |
|
836 ["In order to get to the other side, you need to collect the crates first.|"] = "dans le but d'atteindre l'autre coté, tu dois d'abord collectez les caisses ", |
|
837 ["As the ammo is sparse, you might want to reuse ropes while mid-air.|"] = "Vu que les munitions sont éparpillées tu devrais re-lancer la corde en plein vol", |
|
838 ["If you wish to restart the course, hold [Precise] while your turn ends (e.g with Skip)!|"] = "Si tu soihaire recommencer la coursse, maintien [precise] quand ton tour se termine (avec [passe ton tour ] par exemple", |
|
839 ["The enemy can't move but it might be a good idea to stay out of sight!|"] = "les ennemis ne peuvent pas bouger mais ce serait une bonne idée de rester hors de vue", |
|
840 ["You have "] = "Tu as", |
|
841 [" turns until Sudden Death! Better hurry!"] = "tours avant la mort subite ! tu ferais mieux de te dépecher !", |
|
842 ["Dragon's Lair"] = "", |
|
843 ["The Slaughter"] = "", |
|
844 ["Kill the aliens!"] = "", |
|
845 ["Dragon's Lair"] = "", |
|
846 ["The what?!"] = "", |
|
847 ["Use the portal gun to get to the next crate, then use the new gun to get to the final destination!|"] = "Utilise le fusil à portail pour atteindre la prochaine caisse, puis utilise le nouveau fusil pour atteindre la destination finale", |
|
848 ["Portal hint: one goes to the destination, and one is the entrance.|"] = "portails astuce : l'un est la destination, l'autre est l'entrée ", |
|
849 ["Teleport hint: just use the mouse to select the destination!"] = "Teleporte : utilise la souris pour selectionner la destination !", |
|
850 ["I'm a ninja."] = "Je suis un ninja", |
|
851 ["Salvation was one step closer now..."] = "Le salut était tout proche...", |
|
852 ["011101001"] = "", |
|
853 ["Natives"] = "", |
|
854 ["011101001"] = "", |
|
855 ["Natives"] = "", |
|
856 ["011101001"] = "", |
|
857 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
858 ["011101000"] = "", |
|
859 ["Dragon's Lair"] = "", |
|
860 ["Y Chwiliad"] = "", |
|
861 ["Find your tribe!|Cross the lake!"] = "Trouves ta tribue ! |travers le lac !", |
|
862 ["011101000"] = "", |
|
863 ["011101000"] = "", |
|
864 ["011101001"] = "", |
|
865 ["Turns until Sudden Death: "] = "", |
|
866 |
|
867 -- a classic fairytale: family reunion |
|
868 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
869 ["Dense Cloud"] = "", |
|
870 ["Fiery Water"] = "", |
|
871 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
872 ["Righteous Beard"] = "", |
|
873 ["Fell From Grace"] = "", |
|
874 ["Wise Oak"] = "", |
|
875 ["Ramon"] = "", |
|
876 ["Spiky Cheese"] = "", |
|
877 ["Zork"] = "", |
|
878 ["Steve"] = "", |
|
879 ["Jack"] = "", |
|
880 ["Lee"] = "", |
|
881 ["Elmo"] = "", |
|
882 ["Rachel"] = "", |
|
883 ["Muriel"] = "", |
|
884 ["Unit 0x0007"] = "", |
|
885 ["Hogminator"] = "", |
|
886 ["Carol"] = "", |
|
887 ["Blender"] = "", |
|
888 ["Elderbot"] = "", |
|
889 ["Fiery Water"] = "", |
|
890 ["Those aliens are destroying the island!"] = "Ces aliens détruisent l'ile !", |
|
891 ["Dude, all the plants are gone!"] = "Mec, toutes les plantes sont parties !", |
|
892 ["What am I gonna...eat, yo?"] = "", |
|
893 ["Fell From Heaven is the best! Fell From Heaven is the greatest!"] = "Fell From Heaven est la meilleure ! Fell From Heaven est la meilleure !", |
|
894 ["Yuck! I bet they'll keep worshipping her even after I save the village!"] = "beurck ! je parie qu'ils continueront à l'adorer meme après que j'ai sauvé le village !", |
|
895 ["I'm getting old for this!"] = "Je deviens vieux pour ça !", |
|
896 ["I'm getting thirsty..."] = "je deviens trentenaire", |
|
897 ["I wonder why I'm so angry all the time..."] = "Je me demande pourquoi je suis toujours tellement en colère", |
|
898 ["It must be a childhood trauma..."] = "Ca doit être un traumatisme d'enfance", |
|
899 ["Just wait till I get my hands on that trauma! ARGH!"] = "Attends un peu que je mette la main sur ce traumatisme ! ARGH !", |
|
900 ["I could just teleport myself there..."] = "Je pourrai juste me téléporter la bas...", |
|
901 ["It's a shame, I forgot how to do that!"] = "C'est une honte, j'ai oublié comment faire !", |
|
902 ["Hello again, "] = "Re*bonjour,", |
|
903 ["I just found out that they have captured your princess!"] = "Je viens de m'apercevoir qu'ils ont capturé votre princesse !", |
|
904 ["Of course I have to save her. What did I expect?!"] = "Bien sur je dois la sauver. Qu'est ce que j'imaginais ?", |
|
905 ["She's behind that tall thingy."] = "Elle est derrière ce grand truc.", |
|
906 ["I'm here to help you rescue her."] = "Je suis ici pour t'aider à la secourir.", |
|
907 ["Yo, dude, we're here, too!"] = "Yo mec, on est là aussi !", |
|
908 ["We were trying to save her and we got lost."] = "On essayait de la sauver et on s'est perdu.", |
|
909 ["That's typical of you!"] = "C'est typiquemment vous !", |
|
910 ["Why are you helping us, uhm...?"] = "Pourquoi nous aidez vous, hum ...?", |
|
911 ["Call me Beep! Well, 'cause I'm such a nice...person!"] = "Appele moi Beep ! Hum, parce que je suis genre une personne sympa !", |
|
912 ["Here, let me help you save her!"] = "Laisse moi vous aider à la sauver !", |
|
913 ["Thanks!"] = "Merci !", |
|
914 ["Why can't he just let her go?!"] = "Pourquoi ne peut-il pas juste la laisser partit ?!", |
|
915 ["Family Reunion"] = "Réunion de famille ", |
|
916 ["Salvation"] = "Le salut", |
|
917 ["Get your teammates out of their natural prison and save the princess!|Hint: Drilling holes should solve everything.|Hint: It might be a good idea to place a girder before starting to drill. Just saying.| Hint: All your hedgehogs need to be above the marked height!|Hint: Leaks A Lot needs to get really close to the princess!"] |
|
918 = "Fais sortir tes coéquipiers de leur prison naturelle et sauve la princesse ! |Percer des trous résoudrait tout. |ca serait une bonne idée de placer quelque poutres avant de commencer à percer. je dis ça, je dis rien. |Tous vos hérissons doivent être au dessus de la hauteur marquée ! | Leaks A Lot doit être très proche de la princesse ! ", |
|
919 ["Family Reunion"] = "", |
|
920 ["Hostage Situation"] = "Situation d'otage", |
|
921 ["Save the princess! All your hogs must survive!|Hint: Kill the cyborgs first! Use the ammo very carefully!|Hint: You might want to spare a girder for cover!"] = "Sauve la princesse, tous vos hérissons doivent survivre ! |tue les cyborgs en premier ! utilise les munitions très prudemment ! |Tu voudras peut etre garder une poutre pour te couvrir !", |
|
922 ["Thank you, my hero!"] = "Merci, mon héro !", |
|
923 ["011101001"] = "", |
|
924 ["Natives"] = "", |
|
925 ["011101001"] = "", |
|
926 ["Natives"] = "", |
|
927 ["011101001"] = "", |
|
928 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
929 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
930 ["Biomechanic Team"] = "", |
|
931 ["Biomechanic Team"] = "", |
|
932 ["011101001"] = "", |
|
933 |
|
934 -- a classic fairytale: long live the queen |
|
935 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
936 ["Dense Cloud"] = "", |
|
937 ["Fiery Water"] = "", |
|
938 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
939 ["Righteous Beard"] = "", |
|
940 ["Fell From Grace"] = "", |
|
941 ["Wise Oak"] = "", |
|
942 ["Ramon"] = "", |
|
943 ["Spiky Cheese"] = "", |
|
944 ["Zork"] = "", |
|
945 ["Steve"] = "", |
|
946 ["Jack"] = "", |
|
947 ["Lee"] = "", |
|
948 ["Elmo"] = "", |
|
949 ["Rachel"] = "", |
|
950 ["Muriel"] = "", |
|
951 ["Artur Detour"] = "", |
|
952 ["Led Heart"] = "", |
|
953 ["Orlando Boom!"] = "", |
|
954 ["Nilarian"] = "", |
|
955 ["Steel Eye"] = "", |
|
956 ["Rusty Joe"] = "", |
|
957 ["Hatless Jerry"] = "", |
|
958 ["Gas Gargler"] = "", |
|
959 ["Natives"] = "", |
|
960 ["Leaderbot"] = "", |
|
961 ["011101001"] = "", |
|
962 ["Nancy Screw"] = "", |
|
963 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
964 ["Natives"] = "", |
|
965 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
966 ["Beep Loopers"] = "", |
|
967 ["Corporationals"] = "", |
|
968 ["Leaderbot"] = "", |
|
969 ["Name"] = "", |
|
970 ["011101001"] = "", |
|
971 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
972 ["Beep Loopers"] = "", |
|
973 ["Corporationals"] = "", |
|
974 ["Natives"] = "", |
|
975 ["011101001"] = "", |
|
976 |
|
977 -- a classic fairytale: the enemy of my enemy... |
|
978 ["Leaks A Lot"] = "", |
|
979 ["Dense Cloud"] = "", |
|
980 ["Fiery Water"] = "", |
|
981 ["Raging Buffalo"] = "", |
|
982 ["Righteous Beard"] = "", |
|
983 ["Fell From Grace"] = "", |
|
984 ["Wise Oak"] = "", |
|
985 ["Ramon"] = "", |
|
986 ["Spiky Cheese"] = "", |
|
987 ["Honest Lee"] = "", |
|
988 ["Vegan Jack"] = "", |
|
989 ["Sirius Lee"] = "", |
|
990 ["Brutal Lily"] = "", |
|
991 ["Smith 0.97"] = "", |
|
992 ["Smith 0.98"] = "", |
|
993 ["Smith 0.99a"] = "", |
|
994 ["Smith 0.99b"] = "", |
|
995 ["Smith 0.99f"] = "", |
|
996 ["Smith 1.0"] = "", |
|
997 ["Everything looks OK..."] = "Tout à l'air d'être OK ...", |
|
998 ["This will be fun!"] = "Ce sera fun !", |
|
999 ["HAHA!"] = "HAHA !", |
|
1000 ["What is this place?"] = "quel est cet endroit ,", |
|
1001 ["And how am I alive?!"] = "Et comment suis je en vie ?", |
|
1002 ["It must be the cyborgs again!"] = "Ce doit encore etre les cyborgs !", |
|
1003 ["Looks like the whole world is falling apart!"] = "On dirait que le monde entier tombe en morceaux !", |
|
1004 ["Look out! We're surrounded by cannibals!"] = "Regarde ! nous sommes entourés par les cannibales !", |
|
1005 ["Cannibals?! You're the cannibals!"] = "Cannibales ? C'est vous les cannibales !", |
|
1006 ["WHAT?! You're the ones attacking us!"] = "Quoi ?! C'est vous qui nous attaquez !", |
|
1007 ["You have kidnapped our whole tribe!"] = "Vous avez kidnappé notre tribue entière !", |
|
1008 ["You've been assaulting us, we have been just defending ourselves!"] = "vous nous avez assiégé, nous nous sommes justes défendus !", |
|
1009 ["I can't believe this!"] = "Je ne peux pas le croire !", |
|
1010 ["Have we ever attacked you first?"] = "nous avons vous jamais attaqué en premier ? ", |
|
1011 ["Yes!"] = "Oui !", |
|
1012 ["When?"] = "Quand ?", |
|
1013 ["Uhmm...ok no."] = "Humm... ok non.", |
|
1014 ["But you're cannibals. It's what you do."] = "Mais vous etes cannibales. C'est ce que vous faites.", |
|
1015 ["Again with the 'cannibals' thing!"] = "Encore avec votre 'cannibale' truc", |
|
1016 ["Where do you get that?!"] = "D'ou ça vous vient ?!!", |
|
1017 ["Everyone knows this."] = "Tout le monde sait ça.", |
|
1018 ["I didn't until about a month ago."] = "Je ne savais pas jusqu'à il y a un mois", |
|
1019 ["Hmmm...actually...I didn't either."] = "Humm... en fait...je ne savais pas non plus.", |
|
1020 ["About a month ago, a cyborg came and told us that you're the cannibals!"] = "Il y a un moins, un cyborg est venu et nous a dit que vous étiez des cannibales !", |
|
1021 ["A cy-what?"] = "Un cy-quoi ?", |
|
1022 ["Cyborg. It's what the aliens call themselves."] = "Cyborg. C'est ainsi que s'appellent les aliens entre eux.", |
|
1023 ["They told us to wear these clothes. They said that this is the newest trend."] = "Ils nous ont dit de porter ces vêtements. Ils nous ont dit que c'était la nouvelle mode.", |
|
1024 ["They've been manipulating us all this time!"] = "Ils nous ont tous manipulé cette fois !", |
|
1025 ["They must be trying to weaken us!"] = "Ils doivent essayer de nous affaiblir !", |
|
1026 ["We have to unite and defeat those cylergs!"] = "nous devons nous unir et battre ces cyborgs !", |
|
1027 ["We can't let them take over our little island!"] = "nous ne pouvons pas les laisser prendre notre petite ile !", |
|
1028 ["You have finally figured it out!"] = "Tu t'en es finallement rendu compte !", |
|
1029 ["You meatbags are pretty slow, you know!"] = "Vous les sacs à viande êtes plutot lent vous savez !", |
|
1030 ["Why do you want to take over our island?"] = "Pourquoi voulez vous notre ile ?", |
|
1031 ["Do you have any idea how valuable grass is?"] = "Est ce que vous avez une idée de la valeur de votre herbe ?", |
|
1032 ["This island is the only place left on Earth with grass on it!"] = "Cette ile est le dernier endroit sur terre avec de l'herbe dessus !", |
|
1033 ["It's worth more than wood!"] = "C'est pire que le bois !", |
|
1034 ["That makes it almost invaluable!"] = "Ca la rends presque inestimable !", |
|
1035 ["We have nowhere else to live!"] = "Nous n'avons nul part autre ou vivre !", |
|
1036 ["That's not our problem!"] = "Ce n'est pas notre problème !", |
|
1037 ["We'll give you a problem then!"] = "Nous allons vous donner des problèmes alors !", |
|
1038 ["Nicely done, meatbags!"] = "Bien joués, sac à viande !", |
|
1039 ["You have won the game by proving true cooperative skills!"] = "Vous avez gagné le jeu en prouvant de vraies compétantce de coopération !", |
|
1040 ["You have proven yourselves worthy!"] = "Vous vous êtes montrez dignes !", |
|
1041 ["Game? Was this a game to you?!"] = "Jeu ? Etais ce un jeu pour vous ?!", |
|
1042 ["Well, yes. This was a cyborg television show."] = "Bien, oui. c'est une émission de télévision cyborg.", |
|
1043 ["It is called 'Hogs of Steel'."] = "C'est appelé 'hérissions d'acier' .", |
|
1044 ["Are you saying that many of us have died for your entertainment?"] = "Etes vous en train de dire que beaucoup d'entre nous sont morts pour votre divertissement ? ", |
|
1045 ["Our tribe, our beautiful island!"] = "Notre tibue, notre belle ile !", |
|
1046 ["All gone...everything!"] = "évaporé...plus rien !", |
|
1047 ["But the ones alive are stronger in their heart!"] = "Mais les survivants sont plus forts dans leur coeur !", |
|
1048 ["Just kidding, none of you have died!"] = "Je rigole, aucun d'entre vous n'est mort !", |
|
1049 ["I mean, none of you ceased to live."] = "Je veux dire, aucun d'entre vous n'a cessé de vivre", |
|
1050 ["You'll see what I mean!"] = "Vous allez comprendre ce que je veux dire !", |
|
1051 ["They are all waiting back in the village, haha."] = "Ils attendent tous au village, haha.", |
|
1052 ["You are playing with our lives here!"] = "Vous jouez avec nos vies !", |
|
1053 ["Do you think you're some kind of god?"] = "Vous vous prenez pour un genre de dieu ?", |
|
1054 ["Interesting idea, haha!"] = "Idee interessante, haha !", |
|
1055 ["What a douche!"] = "Quelle douche !", |
|
1056 ["The Enemy Of My Enemy"] = "Les ennemis de mes ennemis", |
|
1057 ["The Union"] = "L'union", |
|
1058 ["Defeat the cyborgs!"] = "Bats les cyborgs !", |
|
1059 ["Hmmm...it's a draw. How unfortunate!"] = "Hmmm... C'est un dessin. Pas de chance !", |
|
1060 ["Yay, we won!"] = "Ouais, on a gagné !", |
|
1061 ["Nice work!"] = "Beau travail !", |
|
1062 ["Yay, we won!"] = "", |
|
1063 ["Nice work!"] = "", |
|
1064 ["Natives"] = "", |
|
1065 ["Cannibals"] = "", |
|
1066 ["011101001"] = "", |
|
1067 ["011101001"] = "", |
|
1068 ["011101001"] = "", |
|
1069 ["Unit 334a$7%;.*"] = "", |
|
1070 ["Natives"] = "", |
|
1071 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
1072 ["Cannibals"] = "", |
|
1073 ["Hedge-cogs"] = "", |
|
1074 ["Leader"] = "", |
|
1075 ["Dense Cloud"] = "", |
|
1076 ["Fiery Water"] = "", |
|
1077 ["Fell From Heaven"] = "", |
|
1078 ["Nancy Screw"] = "", |
|
1079 ["Natives"] = "", |
|
1080 ["Cannibals"] = "", |
|
1081 ["Hedge-cogs"] = "", |
|
1082 ["Cannibals"] = "", |
|
1083 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "Vos morts seront vengées, cannibales !", |
|
1084 ["Natives"] = "", |
|
1085 ["Your deaths will be avenged, cannibals!"] = "", |
|
1086 |
|
1087 -- a classic fairytale: epilogue |
|
1088 ["Leaks A Lot"] = "Leaks A Lot", |
|
1089 ["Dense Cloud"] = "Dense Cloud", |
|
1090 ["Fiery Water"] = "Fiery Water", |
|
1091 ["Raging Buffalo"] = "Raging Buffalo", |
|
1092 ["Righteous Beard"] = "Righteous Beard", |
|
1093 ["Fell From Grace"] = "Fell From Grace", |
|
1094 ["Wise Oak"] = "Wise Oak", |
|
1095 ["Ramon"] = "Ramon", |
|
1096 ["Spiky Cheese"] = "Spiky Cheese", |
|
1097 ["Fell From Heaven"] = "Fell From Heaven", |
|
1098 ["Brainiac"] = "Brainiac", |
|
1099 ["Corpse Thrower"] = "Corpse Thrower", |
|
1100 ["Brutal Lily"] = "Brutal Lily", |
|
1101 ["Ear Sniffer"] = "Ear Sniffer", |
|
1102 ["Hannibal"] = "Hannibal", |
|
1103 ["Natives"] = "Natives", |
|
1104 ["More Natives"] = "More Natives", |
|
1105 ["Cannibals"] = "Cannibals", |
|
1106 ["Traitors"] = "Traitors", |
|
1107 |
|
1108 |
|
1109 |
|
1110 } |