84 <source>permanent</source> |
84 <source>permanent</source> |
85 <translation>永久</translation> |
85 <translation>永久</translation> |
86 </message> |
86 </message> |
87 <message> |
87 <message> |
88 <source>Ban player</source> |
88 <source>Ban player</source> |
89 <translation type="unfinished"></translation> |
89 <translation>封鎖玩家</translation> |
90 </message> |
90 </message> |
91 </context> |
91 </context> |
92 <context> |
92 <context> |
93 <name>DataManager</name> |
93 <name>DataManager</name> |
94 <message> |
94 <message> |
258 <translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation> |
258 <translation>自定義路徑相對於遊戲數據文件夾</translation> |
259 </message> |
259 </message> |
260 <message> |
260 <message> |
261 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
261 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
262 <comment>command-line</comment> |
262 <comment>command-line</comment> |
263 <translation type="unfinished">啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 "%2")來連線</translation> |
263 <translation type="unfinished">啟動刺蝟大作戰能使用%1(例如 "%2")來連線。</translation> |
264 </message> |
264 </message> |
265 <message> |
265 <message> |
266 <source>Malformed option argument: %1</source> |
266 <source>Malformed option argument: %1</source> |
267 <comment>command-line</comment> |
267 <comment>command-line</comment> |
268 <translation>格式不正確的選項參數:%1</translation> |
268 <translation>格式不正確的選項參數:%1</translation> |
767 |
767 |
768 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
768 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
769 just enter your nickname.</source> |
769 just enter your nickname.</source> |
770 <translation>要連接到伺服器,請登錄。 |
770 <translation>要連接到伺服器,請登錄。 |
771 |
771 |
772 如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳號, |
772 如果你在www.hedgewars.org沒有一個的帳戶, |
773 只需輸入你的暱稱。</translation> |
773 只需輸入你的暱稱。</translation> |
774 </message> |
774 </message> |
775 <message> |
775 <message> |
776 <source>Nickname:</source> |
776 <source>Nickname:</source> |
777 <translation>暱稱:</translation> |
777 <translation>暱稱:</translation> |
780 <source>Password:</source> |
780 <source>Password:</source> |
781 <translation>密碼:</translation> |
781 <translation>密碼:</translation> |
782 </message> |
782 </message> |
783 <message> |
783 <message> |
784 <source>New Account</source> |
784 <source>New Account</source> |
785 <translation type="unfinished"></translation> |
785 <translation>新帳戶</translation> |
786 </message> |
786 </message> |
787 </context> |
787 </context> |
788 <context> |
788 <context> |
789 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
789 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
790 <message> |
790 <message> |
1055 <source>Details</source> |
1055 <source>Details</source> |
1056 <translation type="unfinished">細節</translation> |
1056 <translation type="unfinished">細節</translation> |
1057 </message> |
1057 </message> |
1058 <message> |
1058 <message> |
1059 <source>Health graph</source> |
1059 <source>Health graph</source> |
1060 <translation type="unfinished">生命圖</translation> |
1060 <translation type="unfinished">生命走勢</translation> |
1061 </message> |
1061 </message> |
1062 <message> |
1062 <message> |
1063 <source>Ranking</source> |
1063 <source>Ranking</source> |
1064 <translation>排行</translation> |
1064 <translation>排行</translation> |
1065 </message> |
1065 </message> |
1066 <message numerus="yes"> |
1066 <message numerus="yes"> |
1067 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1067 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1068 <translation type="unfinished"> |
1068 <translation type="unfinished"> |
1069 <numerusform><b>%1%n</b>的<b>%2</b>傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform> |
1069 <numerusform><b>%1</b>的<b>%2</b>傷害獲得最佳攻擊獎。</numerusform> |
1070 </translation> |
1070 </translation> |
1071 </message> |
1071 </message> |
1072 <message numerus="yes"> |
1072 <message numerus="yes"> |
1073 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1073 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1074 <translation type="unfinished"> |
1074 <translation type="unfinished"> |
1611 <source>Copy</source> |
1611 <source>Copy</source> |
1612 <translation>複製</translation> |
1612 <translation>複製</translation> |
1613 </message> |
1613 </message> |
1614 <message> |
1614 <message> |
1615 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1615 <source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
1616 <translation type="unfinished">同一顏色的每個隊伍採取連續輪流分享他們的回合時間。</translation> |
1616 <translation type="unfinished">同樣顏色的任意一隊伍每回合都可動作,但回合時間需共享。</translation> |
1617 </message> |
1617 </message> |
1618 <message> |
1618 <message> |
1619 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1619 <source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
1620 <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
1620 <translation>在地型周圍添加一個堅不可摧的邊界</translation> |
1621 </message> |
1621 </message> |
1876 <source>Show games in-progress</source> |
1876 <source>Show games in-progress</source> |
1877 <translation>顯示正在進行的遊戲</translation> |
1877 <translation>顯示正在進行的遊戲</translation> |
1878 </message> |
1878 </message> |
1879 <message> |
1879 <message> |
1880 <source>Show password protected</source> |
1880 <source>Show password protected</source> |
1881 <translation type="unfinished"></translation> |
1881 <translation>顯示有密碼保護的</translation> |
1882 </message> |
1882 </message> |
1883 <message> |
1883 <message> |
1884 <source>Show join restricted</source> |
1884 <source>Show join restricted</source> |
1885 <translation type="unfinished"></translation> |
1885 <translation>顯示有加入限制的</translation> |
1886 </message> |
1886 </message> |
1887 </context> |
1887 </context> |
1888 <context> |
1888 <context> |
1889 <name>QCheckBox</name> |
1889 <name>QCheckBox</name> |
1890 <message> |
1890 <message> |
2376 <source>Script parameter</source> |
2376 <source>Script parameter</source> |
2377 <translation type="unfinished">腳本參數</translation> |
2377 <translation type="unfinished">腳本參數</translation> |
2378 </message> |
2378 </message> |
2379 <message> |
2379 <message> |
2380 <source>Air Mines</source> |
2380 <source>Air Mines</source> |
2381 <translation type="unfinished"></translation> |
2381 <translation>浮空雷</translation> |
2382 </message> |
2382 </message> |
2383 <message> |
2383 <message> |
2384 <source>Player</source> |
2384 <source>Player</source> |
2385 <translation type="unfinished"></translation> |
2385 <translation type="unfinished"></translation> |
2386 </message> |
2386 </message> |