branch | qmlfrontend |
changeset 12860 | 1b2b84315d27 |
parent 12807 | 318a0f002128 |
child 13165 | 2e9221a9a9b3 |
11848:01f88c3b7b66 | 12860:1b2b84315d27 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!DOCTYPE TS> |
2 <!DOCTYPE TS> |
3 <TS version="2.0" language="pl"> |
3 <TS version="2.1" language="pl"> |
4 <context> |
4 <context> |
5 <name>About</name> |
5 <name>About</name> |
6 <message> |
6 <message> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
7 <source>Unknown Compiler</source> |
8 <translation>Nieznany kompilator</translation> |
8 <translation>Nieznany kompilator</translation> |
9 </message> |
9 </message> |
10 <message> |
|
11 <source>Hedgewars %1</source> |
|
12 <extracomment>%1 contains Hedgewars' version number</extracomment> |
|
13 <translation>Hedgewars %1</translation> |
|
14 </message> |
|
15 <message> |
|
16 <source>Revision %1 (%2)</source> |
|
17 <translation>Rewizja %1 (%2)</translation> |
|
18 </message> |
|
19 <message> |
|
20 <source>Visit our homepage: %1</source> |
|
21 <translation>Odwiedź naszą stronę domową: %1</translation> |
|
22 </message> |
|
23 <message> |
|
24 <source>This program is distributed under the %1.</source> |
|
25 <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation> |
|
26 </message> |
|
27 <message> |
|
28 <source>GNU GPL v2</source> |
|
29 <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment> |
|
30 <translation>GNU GPL v2</translation> |
|
31 </message> |
|
32 <message> |
|
33 <source>Dependency versions:</source> |
|
34 <extracomment>For the version numbers of Hedgewars' software dependencies</extracomment> |
|
35 <translation>Wersje zależności:</translation> |
|
36 </message> |
|
37 <message> |
|
38 <source><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</source> |
|
39 <translation><a href="https://gcc.gnu.org">GCC</a>: %1</translation> |
|
40 </message> |
|
41 <message> |
|
42 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</source> |
|
43 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
44 </message> |
|
45 <message> |
|
46 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</source> |
|
47 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_mixer</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
48 </message> |
|
49 <message> |
|
50 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</source> |
|
51 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_net</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
52 </message> |
|
53 <message> |
|
54 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</source> |
|
55 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_image</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
56 </message> |
|
57 <message> |
|
58 <source><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</source> |
|
59 <translation><a href="https://www.libsdl.org/">SDL2_ttf</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
60 </message> |
|
61 <message> |
|
62 <source><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</source> |
|
63 <translation><a href="https://www.qt.io/developers/">Qt</a>: %1</translation> |
|
64 </message> |
|
65 <message> |
|
66 <source><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</source> |
|
67 <translation><a href="https://libav.org">libavcodec</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
68 </message> |
|
69 <message> |
|
70 <source><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</source> |
|
71 <translation><a href="https://libav.org">libavformat</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
72 </message> |
|
73 <message> |
|
74 <source><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</source> |
|
75 <translation><a href="https://libav.org">libavutil</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
76 </message> |
|
77 <message> |
|
78 <source><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</source> |
|
79 <translation><a href="https://icculus.org/physfs/">PhysFS</a>: %1.%2.%3</translation> |
|
80 </message> |
|
10 </context> |
81 </context> |
11 <context> |
82 <context> |
12 <name>AbstractPage</name> |
83 <name>AbstractPage</name> |
13 <message> |
84 <message> |
14 <source>Go back</source> |
85 <source>Go back</source> |
29 <source>copy of %1</source> |
100 <source>copy of %1</source> |
30 <translation type="obsolete">kopia %1</translation> |
101 <translation type="obsolete">kopia %1</translation> |
31 </message> |
102 </message> |
32 <message> |
103 <message> |
33 <source>New</source> |
104 <source>New</source> |
34 <translation type="unfinished">Nowy</translation> |
105 <translation>Nowy</translation> |
35 </message> |
106 </message> |
36 <message> |
107 <message> |
37 <source>Copy of %1</source> |
108 <source>Copy of %1</source> |
38 <translation type="unfinished"></translation> |
109 <translation>Kopia %1</translation> |
110 </message> |
|
111 <message> |
|
112 <source>New (%1)</source> |
|
113 <translation>Nowy (%1)</translation> |
|
114 </message> |
|
115 <message> |
|
116 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
|
117 <translation>Kopia %1 (%2)</translation> |
|
39 </message> |
118 </message> |
40 </context> |
119 </context> |
41 <context> |
120 <context> |
42 <name>BanDialog</name> |
121 <name>BanDialog</name> |
43 <message> |
122 <message> |
68 <source>Cancel</source> |
147 <source>Cancel</source> |
69 <translation>Anuluj</translation> |
148 <translation>Anuluj</translation> |
70 </message> |
149 </message> |
71 <message> |
150 <message> |
72 <source>you know why</source> |
151 <source>you know why</source> |
73 <translation>Wiesz za co</translation> |
152 <translation>wiesz za dlaczego</translation> |
74 </message> |
153 </message> |
75 <message> |
154 <message> |
76 <source>Warning</source> |
155 <source>Warning</source> |
77 <translation>Ostrzeżenie</translation> |
156 <translation>Ostrzeżenie</translation> |
78 </message> |
157 </message> |
79 <message> |
158 <message> |
80 <source>Please, specify %1</source> |
159 <source>Please, specify %1</source> |
81 <translation type="unfinished">Proszę, opisz %1</translation> |
160 <translation type="obsolete">Proszę, opisz %1</translation> |
82 </message> |
161 </message> |
83 <message> |
162 <message> |
84 <source>nickname</source> |
163 <source>nickname</source> |
85 <translation>ksywka</translation> |
164 <translation type="vanished">ksywka</translation> |
86 </message> |
165 </message> |
87 <message> |
166 <message> |
88 <source>permanent</source> |
167 <source>permanent</source> |
89 <translation>dożywotni</translation> |
168 <translation>dożywotni</translation> |
90 </message> |
169 </message> |
91 <message> |
170 <message> |
92 <source>Ban player</source> |
171 <source>Ban player</source> |
93 <translation>Banuj gracza</translation> |
172 <translation>Banuj gracza</translation> |
94 </message> |
173 </message> |
174 <message> |
|
175 <source>Please specify an IP address.</source> |
|
176 <translation>Podaj adres IP.</translation> |
|
177 </message> |
|
178 <message> |
|
179 <source>Please specify a nickname.</source> |
|
180 <translation>Podaj nick.</translation> |
|
181 </message> |
|
95 </context> |
182 </context> |
96 <context> |
183 <context> |
97 <name>DataManager</name> |
184 <name>DataManager</name> |
98 <message> |
185 <message> |
99 <source>Use Default</source> |
186 <source>Use Default</source> |
110 <source>Cancel</source> |
197 <source>Cancel</source> |
111 <translation>Anuluj</translation> |
198 <translation>Anuluj</translation> |
112 </message> |
199 </message> |
113 <message> |
200 <message> |
114 <source>Send Feedback</source> |
201 <source>Send Feedback</source> |
115 <translation>Wyśłij opinię</translation> |
202 <translation>Wyślij opinię</translation> |
116 </message> |
203 </message> |
117 <message> |
204 <message> |
118 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
205 <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source> |
119 <translation>Jesteśmy wdzięczni za sugestie, pomysły i znalezione błędy.</translation> |
206 <translation>Jesteśmy wdzięczni za sugestie, pomysły i znalezione błędy.</translation> |
120 </message> |
207 </message> |
235 <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
322 <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
236 </message> |
323 </message> |
237 <message> |
324 <message> |
238 <source>Failed to open data directory: |
325 <source>Failed to open data directory: |
239 %1 |
326 %1 |
327 Please check your installation!</source> |
|
328 <translation type="vanished">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
|
329 %1 |
|
330 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
|
331 </message> |
|
332 <message> |
|
333 <source>Usage</source> |
|
334 <comment>command-line</comment> |
|
335 <translation>Użycie</translation> |
|
336 </message> |
|
337 <message> |
|
338 <source>OPTION</source> |
|
339 <comment>command-line</comment> |
|
340 <translation>OPCJA</translation> |
|
341 </message> |
|
342 <message> |
|
343 <source>CONNECTSTRING</source> |
|
344 <comment>command-line</comment> |
|
345 <translation>CONNECTSTRING</translation> |
|
346 </message> |
|
347 <message> |
|
348 <source>Options</source> |
|
349 <comment>command-line</comment> |
|
350 <translation>Opcje</translation> |
|
351 </message> |
|
352 <message> |
|
353 <source>Display this help</source> |
|
354 <comment>command-line</comment> |
|
355 <translation>Wyświetl tę pomoc</translation> |
|
356 </message> |
|
357 <message> |
|
358 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
|
359 <comment>command-line</comment> |
|
360 <translation>Własna ścieżka do konfiguracji i danych użytkownika</translation> |
|
361 </message> |
|
362 <message> |
|
363 <source>Custom path to the game data folder</source> |
|
364 <comment>command-line</comment> |
|
365 <translation>Własna ścieżka do folderu danych gry</translation> |
|
366 </message> |
|
367 <message> |
|
368 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
|
369 <comment>command-line</comment> |
|
370 <translation>Hedgewars może użyć %1 (np. "%2") by połączyć się na starcie.</translation> |
|
371 </message> |
|
372 <message> |
|
373 <source>Malformed option argument: %1</source> |
|
374 <comment>command-line</comment> |
|
375 <translation>Niepoprawny argument: %1</translation> |
|
376 </message> |
|
377 <message> |
|
378 <source>Unknown option argument: %1</source> |
|
379 <comment>command-line</comment> |
|
380 <translation>Nieznany argument: %1</translation> |
|
381 </message> |
|
382 <message> |
|
383 <source>Failed to open data directory: |
|
384 %1 |
|
240 |
385 |
241 Please check your installation!</source> |
386 Please check your installation!</source> |
242 <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
387 <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
243 %1 |
388 %1 |
244 |
389 |
245 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
390 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
246 </message> |
391 </message> |
247 <message> |
|
248 <source>Usage</source> |
|
249 <comment>command-line</comment> |
|
250 <translation type="unfinished"></translation> |
|
251 </message> |
|
252 <message> |
|
253 <source>OPTION</source> |
|
254 <comment>command-line</comment> |
|
255 <translation type="unfinished"></translation> |
|
256 </message> |
|
257 <message> |
|
258 <source>CONNECTSTRING</source> |
|
259 <comment>command-line</comment> |
|
260 <translation type="unfinished"></translation> |
|
261 </message> |
|
262 <message> |
|
263 <source>Options</source> |
|
264 <comment>command-line</comment> |
|
265 <translation type="unfinished"></translation> |
|
266 </message> |
|
267 <message> |
|
268 <source>Display this help</source> |
|
269 <comment>command-line</comment> |
|
270 <translation type="unfinished"></translation> |
|
271 </message> |
|
272 <message> |
|
273 <source>Custom path for configuration data and user data</source> |
|
274 <comment>command-line</comment> |
|
275 <translation type="unfinished"></translation> |
|
276 </message> |
|
277 <message> |
|
278 <source>Custom path to the game data folder</source> |
|
279 <comment>command-line</comment> |
|
280 <translation type="unfinished"></translation> |
|
281 </message> |
|
282 <message> |
|
283 <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. "%2") to connect on start.</source> |
|
284 <comment>command-line</comment> |
|
285 <translation type="unfinished"></translation> |
|
286 </message> |
|
287 <message> |
|
288 <source>Malformed option argument: %1</source> |
|
289 <comment>command-line</comment> |
|
290 <translation type="unfinished"></translation> |
|
291 </message> |
|
292 <message> |
|
293 <source>Unknown option argument: %1</source> |
|
294 <comment>command-line</comment> |
|
295 <translation type="unfinished"></translation> |
|
296 </message> |
|
297 </context> |
392 </context> |
298 <context> |
393 <context> |
299 <name>HWAskQuitDialog</name> |
394 <name>HWAskQuitDialog</name> |
300 <message> |
395 <message> |
301 <source>Do you really want to quit?</source> |
396 <source>Do you really want to quit?</source> |
356 <source>%1 has left (%2)</source> |
451 <source>%1 has left (%2)</source> |
357 <translation>%1 wyszedł (%2)</translation> |
452 <translation>%1 wyszedł (%2)</translation> |
358 </message> |
453 </message> |
359 <message> |
454 <message> |
360 <source>Chat log</source> |
455 <source>Chat log</source> |
361 <translation type="unfinished"></translation> |
456 <translation>Dziennik czatu</translation> |
362 </message> |
457 </message> |
363 <message> |
458 <message> |
364 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
459 <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source> |
365 <translation type="unfinished"></translation> |
460 <translation>Tutaj wpisz wiadomości czatu i wyślij je wciskając [Enter]</translation> |
366 </message> |
461 </message> |
367 <message> |
462 <message> |
368 <source>List of players</source> |
463 <source>List of players</source> |
369 <translation type="unfinished"></translation> |
464 <translation>Lista graczy</translation> |
370 </message> |
465 </message> |
371 </context> |
466 </context> |
372 <context> |
467 <context> |
373 <name>HWForm</name> |
468 <name>HWForm</name> |
374 <message> |
469 <message> |
375 <source>Cannot save record to file %1</source> |
470 <source>Cannot save record to file %1</source> |
376 <translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation> |
471 <translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation> |
377 </message> |
472 </message> |
378 <message> |
473 <message> |
379 <source>DefaultTeam</source> |
474 <source>DefaultTeam</source> |
380 <translation>DomyślnaDrużyna</translation> |
475 <translation type="vanished">DomyślnaDrużyna</translation> |
381 </message> |
476 </message> |
382 <message> |
477 <message> |
383 <source>Hedgewars Demo File</source> |
478 <source>Hedgewars Demo File</source> |
384 <comment>File Types</comment> |
479 <comment>File Types</comment> |
385 <translation>Plik demo</translation> |
480 <translation>Plik demo</translation> |
420 <translation>Zespół %1</translation> |
515 <translation>Zespół %1</translation> |
421 </message> |
516 </message> |
422 <message> |
517 <message> |
423 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
518 <source>Hedgewars - Nick registered</source> |
424 <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation> |
519 <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation> |
520 </message> |
|
521 <message> |
|
522 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
|
523 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
|
524 Password:</source> |
|
525 <translation type="vanished">Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło. |
|
526 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
|
527 Hasło:</translation> |
|
528 </message> |
|
529 <message> |
|
530 <source>Your nickname is not registered. |
|
531 To prevent someone else from using it, |
|
532 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
533 <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany. |
|
534 By zapobiec używania go przez kogoś innego |
|
535 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation> |
|
536 </message> |
|
537 <message> |
|
538 <source> |
|
539 Your password wasn't saved either.</source> |
|
540 <translation type="vanished"> |
|
541 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
|
542 </message> |
|
543 <message> |
|
544 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
545 <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation> |
|
546 </message> |
|
547 <message> |
|
548 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
549 <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation> |
|
550 </message> |
|
551 <message> |
|
552 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
553 <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation> |
|
554 </message> |
|
555 <message> |
|
556 <source>Try Again</source> |
|
557 <translation>Spróbuj ponownie</translation> |
|
558 </message> |
|
559 <message> |
|
560 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
561 <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation> |
|
562 </message> |
|
563 <message> |
|
564 <source>You reconnected too fast. |
|
565 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
566 <translation>Za szybko połączyłes się ponownie. |
|
567 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation> |
|
568 </message> |
|
569 <message> |
|
570 <source>This page requires an internet connection.</source> |
|
571 <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
|
572 </message> |
|
573 <message> |
|
574 <source>Guest</source> |
|
575 <translation>Gość</translation> |
|
576 </message> |
|
577 <message> |
|
578 <source>Room password</source> |
|
579 <translation>Hasło do pokoju</translation> |
|
580 </message> |
|
581 <message> |
|
582 <source>The room is protected with password. |
|
583 Please, enter the password:</source> |
|
584 <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem |
|
585 Podaj hasło:</translation> |
|
586 </message> |
|
587 <message> |
|
588 <source>Team 1</source> |
|
589 <translation>Drużyna 1</translation> |
|
590 </message> |
|
591 <message> |
|
592 <source>Team %1</source> |
|
593 <extracomment>Default team name</extracomment> |
|
594 <translation>Drużyna %1</translation> |
|
595 </message> |
|
596 <message> |
|
597 <source>Computer %1</source> |
|
598 <extracomment>Default computer team name</extracomment> |
|
599 <translation>Komputer %1</translation> |
|
600 </message> |
|
601 <message> |
|
602 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
603 <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation> |
|
604 </message> |
|
605 <message> |
|
606 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
607 <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation> |
|
608 </message> |
|
609 <message> |
|
610 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
|
611 <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation> |
|
425 </message> |
612 </message> |
426 <message> |
613 <message> |
427 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
614 <source>This nick is registered, and you haven't specified a password. |
428 |
615 |
429 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
616 If this nick isn't yours, please register your own nick at www.hedgewars.org |
434 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
621 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org |
435 |
622 |
436 Hasło:</translation> |
623 Hasło:</translation> |
437 </message> |
624 </message> |
438 <message> |
625 <message> |
439 <source>Your nickname is not registered. |
|
440 To prevent someone else from using it, |
|
441 please register it at www.hedgewars.org</source> |
|
442 <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany. |
|
443 By zapobiec używania go przez kogoś innego |
|
444 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation> |
|
445 </message> |
|
446 <message> |
|
447 <source> |
626 <source> |
448 |
627 |
449 Your password wasn't saved either.</source> |
628 Your password wasn't saved either.</source> |
450 <translation> |
629 <translation> |
451 |
630 |
452 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
631 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation> |
453 </message> |
632 </message> |
454 <message> |
|
455 <source>Hedgewars - Empty nickname</source> |
|
456 <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation> |
|
457 </message> |
|
458 <message> |
|
459 <source>Hedgewars - Wrong password</source> |
|
460 <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation> |
|
461 </message> |
|
462 <message> |
|
463 <source>You entered a wrong password.</source> |
|
464 <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation> |
|
465 </message> |
|
466 <message> |
|
467 <source>Try Again</source> |
|
468 <translation>Spróbuj ponownie</translation> |
|
469 </message> |
|
470 <message> |
|
471 <source>Hedgewars - Connection error</source> |
|
472 <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation> |
|
473 </message> |
|
474 <message> |
|
475 <source>You reconnected too fast. |
|
476 Please wait a few seconds and try again.</source> |
|
477 <translation>Za szybko połączyłes się ponownie. |
|
478 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation> |
|
479 </message> |
|
480 <message> |
|
481 <source>This page requires an internet connection.</source> |
|
482 <translation>Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
|
483 </message> |
|
484 <message> |
|
485 <source>Guest</source> |
|
486 <translation>Gość</translation> |
|
487 </message> |
|
488 <message> |
|
489 <source>Room password</source> |
|
490 <translation>Hasło do pokoju</translation> |
|
491 </message> |
|
492 <message> |
|
493 <source>The room is protected with password. |
|
494 Please, enter the password:</source> |
|
495 <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem |
|
496 Podaj hasło:</translation> |
|
497 </message> |
|
498 </context> |
633 </context> |
499 <context> |
634 <context> |
500 <name>HWGame</name> |
635 <name>HWGame</name> |
501 <message> |
636 <message> |
502 <source>en.txt</source> |
637 <source>en.txt</source> |
638 <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment> |
|
503 <translation>pl.txt</translation> |
639 <translation>pl.txt</translation> |
504 </message> |
640 </message> |
505 <message> |
641 <message> |
506 <source>Cannot open demofile %1</source> |
642 <source>Cannot open demofile %1</source> |
507 <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
643 <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
644 </message> |
|
645 <message> |
|
646 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
|
647 We are very sorry for the inconvenience :( |
|
648 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
|
649 Last two engine messages: |
|
650 %2</source> |
|
651 <translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać. |
|
652 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :( |
|
653 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!! |
|
654 Dwie ostatnie wiadomości silnika: |
|
655 %2</translation> |
|
508 </message> |
656 </message> |
509 <message> |
657 <message> |
510 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
658 <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop. |
511 |
659 |
512 We are very sorry for the inconvenience :( |
660 We are very sorry for the inconvenience :( |
513 |
661 |
514 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
662 If this keeps happening, please click the '%1' button in the main menu! |
515 |
663 |
516 Last two engine messages: |
664 Last two engine messages: |
517 %2</source> |
665 %2</source> |
518 <translation type="unfinished"></translation> |
666 <translation>Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać. |
667 |
|
668 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :( |
|
669 |
|
670 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%1" w menu głównym!! |
|
671 |
|
672 Dwie ostatnie wiadomości silnika: |
|
673 %2</translation> |
|
519 </message> |
674 </message> |
520 </context> |
675 </context> |
521 <context> |
676 <context> |
522 <name>HWHostPortDialog</name> |
677 <name>HWHostPortDialog</name> |
523 <message> |
678 <message> |
651 <source>Theme: %1</source> |
806 <source>Theme: %1</source> |
652 <translation>Motyw: %1</translation> |
807 <translation>Motyw: %1</translation> |
653 </message> |
808 </message> |
654 <message> |
809 <message> |
655 <source>Random perlin</source> |
810 <source>Random perlin</source> |
656 <translation type="unfinished"></translation> |
811 <translation>Losowy perlin</translation> |
657 </message> |
812 </message> |
658 <message> |
813 <message> |
659 <source>Style:</source> |
814 <source>Style:</source> |
660 <translation>Styl:</translation> |
815 <translation>Styl:</translation> |
661 </message> |
816 </message> |
663 <source>Forts</source> |
818 <source>Forts</source> |
664 <translation>Forty</translation> |
819 <translation>Forty</translation> |
665 </message> |
820 </message> |
666 <message> |
821 <message> |
667 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
822 <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source> |
668 <translation type="unfinished"></translation> |
823 <translation>Zobacz i edytuj ziarno, źródło losowości w grze</translation> |
669 </message> |
824 </message> |
670 <message> |
825 <message> |
671 <source>Randomize the theme</source> |
826 <source>Randomize the theme</source> |
672 <translation type="unfinished"></translation> |
827 <translation>Wylosuj motyw</translation> |
673 </message> |
828 </message> |
674 <message> |
829 <message> |
675 <source>Choose a theme</source> |
830 <source>Choose a theme</source> |
676 <translation type="unfinished">Wybierz motyw</translation> |
831 <translation>Wybierz motyw</translation> |
677 </message> |
832 </message> |
678 <message> |
833 <message> |
679 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
834 <source>Randomize the map, theme and seed</source> |
680 <translation type="unfinished"></translation> |
835 <translation>Losuje mapę, motyw i ziarno</translation> |
681 </message> |
836 </message> |
682 <message> |
837 <message> |
683 <source>Randomize the theme and seed</source> |
838 <source>Randomize the theme and seed</source> |
684 <translation type="unfinished"></translation> |
839 <translation>Losuje motyw i ziarno</translation> |
685 </message> |
840 </message> |
686 <message> |
841 <message> |
687 <source>Randomize the seed</source> |
842 <source>Randomize the seed</source> |
688 <translation type="unfinished"></translation> |
843 <translation>Losuje ziarno</translation> |
689 </message> |
844 </message> |
690 <message> |
845 <message> |
691 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
846 <source>Click to randomize the map, theme and seed</source> |
692 <translation type="unfinished"></translation> |
847 <translation>Kliknij, aby wygenerować losową mapę, motyw i ziarno</translation> |
693 </message> |
848 </message> |
694 <message> |
849 <message> |
695 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
850 <source>Click to randomize the theme and seed</source> |
696 <translation type="unfinished"></translation> |
851 <translation>Kliknij, aby wylosować motyw i ziarno</translation> |
697 </message> |
852 </message> |
698 <message> |
853 <message> |
699 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
854 <source>Adjust the complexity of the generated map</source> |
700 <translation type="unfinished"></translation> |
855 <translation>Dostosuj poziom złożoności generowanych map</translation> |
701 </message> |
856 </message> |
702 <message> |
857 <message> |
703 <source>Adjust the distance between forts</source> |
858 <source>Adjust the distance between forts</source> |
704 <translation type="unfinished"></translation> |
859 <translation>Dostosuj odległość pomiędzy forami</translation> |
705 </message> |
860 </message> |
706 <message> |
861 <message> |
707 <source>Click to edit</source> |
862 <source>Click to edit</source> |
708 <translation type="unfinished"></translation> |
863 <translation>Kliknij aby edytować</translation> |
709 </message> |
864 </message> |
710 </context> |
865 </context> |
711 <context> |
866 <context> |
712 <name>HWNetServersModel</name> |
867 <name>HWNetServersModel</name> |
713 <message> |
868 <message> |
773 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
928 <source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
774 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
929 <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
775 </message> |
930 </message> |
776 <message> |
931 <message> |
777 <source>Server authentication error</source> |
932 <source>Server authentication error</source> |
778 <translation type="unfinished"></translation> |
933 <translation>Błąd uwierzytelniania serwera</translation> |
779 </message> |
934 </message> |
780 </context> |
935 </context> |
781 <context> |
936 <context> |
782 <name>HWPasswordDialog</name> |
937 <name>HWPasswordDialog</name> |
783 <message> |
938 <message> |
784 <source>Login</source> |
939 <source>Login</source> |
785 <translation>Login</translation> |
940 <translation>Login</translation> |
941 </message> |
|
942 <message> |
|
943 <source>To connect to the server, please log in. |
|
944 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
|
945 just enter your nickname.</source> |
|
946 <translation type="vanished">Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
|
947 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
|
948 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
|
949 </message> |
|
950 <message> |
|
951 <source>Nickname:</source> |
|
952 <translation>Nick:</translation> |
|
953 </message> |
|
954 <message> |
|
955 <source>Password:</source> |
|
956 <translation>Hasło:</translation> |
|
957 </message> |
|
958 <message> |
|
959 <source>New Account</source> |
|
960 <translation>Nowe konto</translation> |
|
786 </message> |
961 </message> |
787 <message> |
962 <message> |
788 <source>To connect to the server, please log in. |
963 <source>To connect to the server, please log in. |
789 |
964 |
790 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
965 If you don't have an account on www.hedgewars.org, |
792 <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
967 <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem. |
793 |
968 |
794 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
969 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org, |
795 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
970 po prostu wpisz swój nick.</translation> |
796 </message> |
971 </message> |
797 <message> |
|
798 <source>Nickname:</source> |
|
799 <translation>Nick:</translation> |
|
800 </message> |
|
801 <message> |
|
802 <source>Password:</source> |
|
803 <translation>Hasło:</translation> |
|
804 </message> |
|
805 <message> |
|
806 <source>New Account</source> |
|
807 <translation>Nowe konto</translation> |
|
808 </message> |
|
809 </context> |
972 </context> |
810 <context> |
973 <context> |
811 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
974 <name>HWUploadVideoDialog</name> |
812 <message> |
975 <message> |
813 <source>Upload video</source> |
976 <source>Upload video</source> |
861 <context> |
1024 <context> |
862 <name>LibavInteraction</name> |
1025 <name>LibavInteraction</name> |
863 <message> |
1026 <message> |
864 <source>Duration: %1m %2s |
1027 <source>Duration: %1m %2s |
865 </source> |
1028 </source> |
866 <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation> |
1029 <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s |
1030 </translation> |
|
867 </message> |
1031 </message> |
868 <message> |
1032 <message> |
869 <source>Video: %1x%2, </source> |
1033 <source>Video: %1x%2, </source> |
870 <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation> |
1034 <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation> |
871 </message> |
1035 </message> |
881 <source>unknown</source> |
1045 <source>unknown</source> |
882 <translation>nieznany</translation> |
1046 <translation>nieznany</translation> |
883 </message> |
1047 </message> |
884 <message> |
1048 <message> |
885 <source>Duration: %1m %2s</source> |
1049 <source>Duration: %1m %2s</source> |
886 <translation>Czas trwania: %1m %2s</translation> |
1050 <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation> |
887 </message> |
1051 </message> |
888 <message> |
1052 <message> |
889 <source>Video: %1x%2</source> |
1053 <source>Video: %1x%2</source> |
890 <translation type="unfinished"></translation> |
1054 <translation>Wideo: %1x%2</translation> |
891 </message> |
1055 </message> |
892 <message> |
1056 <message> |
893 <source>%1 fps</source> |
1057 <source>Duration: %1min %2s</source> |
894 <translation type="unfinished"></translation> |
1058 <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment> |
1059 <translation>Długość: %1min %2s</translation> |
|
1060 </message> |
|
1061 <message> |
|
1062 <source>%1 FPS</source> |
|
1063 <translation>%1 FPS</translation> |
|
895 </message> |
1064 </message> |
896 </context> |
1065 </context> |
897 <context> |
1066 <context> |
898 <name>MapModel</name> |
1067 <name>MapModel</name> |
899 <message> |
1068 <message> |
900 <source>No description available.</source> |
1069 <source>No description available.</source> |
901 <translation>Brak opisu.</translation> |
1070 <translation>Brak opisu.</translation> |
902 </message> |
1071 </message> |
903 </context> |
1072 </context> |
904 <context> |
1073 <context> |
1074 <name>MinesTimeSpinBox</name> |
|
1075 <message> |
|
1076 <source>Random</source> |
|
1077 <translation>Losowo</translation> |
|
1078 </message> |
|
1079 <message numerus="yes"> |
|
1080 <source>%1 seconds</source> |
|
1081 <translation> |
|
1082 <numerusform>%1 sekunda</numerusform> |
|
1083 <numerusform>%1 sekundy</numerusform> |
|
1084 <numerusform>%1 sekund</numerusform> |
|
1085 </translation> |
|
1086 </message> |
|
1087 </context> |
|
1088 <context> |
|
905 <name>PageAdmin</name> |
1089 <name>PageAdmin</name> |
906 <message> |
1090 <message> |
907 <source>Clear Accounts Cache</source> |
1091 <source>Clear Accounts Cache</source> |
908 <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation> |
1092 <translation>Wyczyść pamięć podręczną kont</translation> |
909 </message> |
1093 </message> |
910 <message> |
1094 <message> |
911 <source>Fetch data</source> |
1095 <source>Fetch data</source> |
912 <translation>Pobierz dane</translation> |
1096 <translation>Pobierz dane</translation> |
913 </message> |
1097 </message> |
963 <source>Remove</source> |
1147 <source>Remove</source> |
964 <translation>Usuń</translation> |
1148 <translation>Usuń</translation> |
965 </message> |
1149 </message> |
966 </context> |
1150 </context> |
967 <context> |
1151 <context> |
1152 <name>PageCampaign</name> |
|
1153 <message> |
|
1154 <source>Team</source> |
|
1155 <translation>Drużyna</translation> |
|
1156 </message> |
|
1157 <message> |
|
1158 <source>Campaign</source> |
|
1159 <translation>Kampania</translation> |
|
1160 </message> |
|
1161 <message> |
|
1162 <source>Mission</source> |
|
1163 <translation>Misja</translation> |
|
1164 </message> |
|
1165 <message> |
|
1166 <source>Start fighting</source> |
|
1167 <translation>Zacznij bitwę</translation> |
|
1168 </message> |
|
1169 </context> |
|
1170 <context> |
|
968 <name>PageConnecting</name> |
1171 <name>PageConnecting</name> |
969 <message> |
1172 <message> |
970 <source>Connecting...</source> |
1173 <source>Connecting...</source> |
971 <translation>Łączenie...</translation> |
1174 <translation>Łączenie...</translation> |
972 </message> |
1175 </message> |
977 <source>Loading, please wait.</source> |
1180 <source>Loading, please wait.</source> |
978 <translation>Ładowanie, proszę czekać.</translation> |
1181 <translation>Ładowanie, proszę czekać.</translation> |
979 </message> |
1182 </message> |
980 <message> |
1183 <message> |
981 <source>This page requires an internet connection.</source> |
1184 <source>This page requires an internet connection.</source> |
982 <translation>Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
1185 <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation> |
983 </message> |
1186 </message> |
984 <message> |
1187 <message> |
985 <source>Open packages directory</source> |
1188 <source>Open packages directory</source> |
986 <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation> |
1189 <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation> |
987 </message> |
1190 </message> |
1191 <message> |
|
1192 <source>Load the start page</source> |
|
1193 <translation>Wczytaj stronę główną</translation> |
|
1194 </message> |
|
1195 <message> |
|
1196 <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source> |
|
1197 <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation> |
|
1198 </message> |
|
1199 <message> |
|
1200 <source>This feature requires an Internet connection, but you don't appear to be online (error code: %1).</source> |
|
1201 <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation> |
|
1202 </message> |
|
1203 <message> |
|
1204 <source>Internal error: Reply object is invalid.</source> |
|
1205 <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation> |
|
1206 </message> |
|
988 </context> |
1207 </context> |
989 <context> |
1208 <context> |
990 <name>PageDrawMap</name> |
1209 <name>PageDrawMap</name> |
991 <message> |
1210 <message> |
992 <source>Undo</source> |
1211 <source>Undo</source> |
1036 <source>Ellipse</source> |
1255 <source>Ellipse</source> |
1037 <translation>Elipsa</translation> |
1256 <translation>Elipsa</translation> |
1038 </message> |
1257 </message> |
1039 <message> |
1258 <message> |
1040 <source>Optimize</source> |
1259 <source>Optimize</source> |
1041 <translation type="unfinished"></translation> |
1260 <translation>Optymalizuj</translation> |
1042 </message> |
1261 </message> |
1043 </context> |
1262 </context> |
1044 <context> |
1263 <context> |
1045 <name>PageEditTeam</name> |
1264 <name>PageEditTeam</name> |
1046 <message> |
1265 <message> |
1079 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1298 <source>Randomize this hedgehog's name</source> |
1080 <translation>Losuj imię</translation> |
1299 <translation>Losuj imię</translation> |
1081 </message> |
1300 </message> |
1082 <message> |
1301 <message> |
1083 <source>Random Team</source> |
1302 <source>Random Team</source> |
1084 <translation>Losowa Drużyna</translation> |
1303 <translation>Losowa drużyna</translation> |
1304 </message> |
|
1305 <message> |
|
1306 <source>Play a random example of this voice</source> |
|
1307 <translation>Zagraj losową próbkę tego głosu</translation> |
|
1308 </message> |
|
1309 <message> |
|
1310 <source>Random Hats</source> |
|
1311 <translation>Losowe czapki</translation> |
|
1312 </message> |
|
1313 <message> |
|
1314 <source>Random Names</source> |
|
1315 <translation>Losowe imiona</translation> |
|
1316 </message> |
|
1317 <message> |
|
1318 <source>Randomize the team name</source> |
|
1319 <translation>Wylosuj nazwę drużyny</translation> |
|
1320 </message> |
|
1321 <message> |
|
1322 <source>Randomize the grave</source> |
|
1323 <translation>Wylosuj grób</translation> |
|
1324 </message> |
|
1325 <message> |
|
1326 <source>Randomize the flag</source> |
|
1327 <translation>Wylosuj flagę</translation> |
|
1328 </message> |
|
1329 <message> |
|
1330 <source>Randomize the voice</source> |
|
1331 <translation>Wylosuj głos</translation> |
|
1332 </message> |
|
1333 <message> |
|
1334 <source>Randomize the fort</source> |
|
1335 <translation>Wylosuj fort</translation> |
|
1336 </message> |
|
1337 <message> |
|
1338 <source>CPU %1</source> |
|
1339 <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment> |
|
1340 <translation>CPU %1</translation> |
|
1341 </message> |
|
1342 <message> |
|
1343 <source>%1 (%2)</source> |
|
1344 <translation>%1 (%2)</translation> |
|
1085 </message> |
1345 </message> |
1086 </context> |
1346 </context> |
1087 <context> |
1347 <context> |
1088 <name>PageGameStats</name> |
1348 <name>PageGameStats</name> |
1089 <message> |
1349 <message> |
1099 <translation>Ranking</translation> |
1359 <translation>Ranking</translation> |
1100 </message> |
1360 </message> |
1101 <message numerus="yes"> |
1361 <message numerus="yes"> |
1102 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1362 <source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
1103 <translation> |
1363 <translation> |
1104 <numerusform>Największe obrażenia (<b>%2</b> pkt.) zadał <b>%1</b>.</numerusform> |
1364 <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktem.</numerusform> |
1105 <numerusform></numerusform> |
1365 <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktami.</numerusform> |
1106 <numerusform></numerusform> |
1366 <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest <b>%1</b> z <b>%2</b> punktami.</numerusform> |
1107 </translation> |
1367 </translation> |
1108 </message> |
1368 </message> |
1109 <message numerus="yes"> |
1369 <message numerus="yes"> |
1110 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1370 <source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
1111 <translation> |
1371 <translation> |
1122 <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych <b>%1</b> jeży.</numerusform> |
1382 <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych <b>%1</b> jeży.</numerusform> |
1123 </translation> |
1383 </translation> |
1124 </message> |
1384 </message> |
1125 <message numerus="yes"> |
1385 <message numerus="yes"> |
1126 <source>(%1 kill)</source> |
1386 <source>(%1 kill)</source> |
1387 <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment> |
|
1127 <translation> |
1388 <translation> |
1128 <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform> |
1389 <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform> |
1129 <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform> |
1390 <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform> |
1130 <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform> |
1391 <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform> |
1131 </translation> |
1392 </translation> |
1132 </message> |
1393 </message> |
1133 <message numerus="yes"> |
1394 <message> |
1134 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1395 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
1135 <translation> |
1396 <translation type="vanished"><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na <b>%2</b> pkt.</translation> |
1136 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
1397 </message> |
1137 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
1398 <message> |
1138 <numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
|
1139 </translation> |
|
1140 </message> |
|
1141 <message numerus="yes"> |
|
1142 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1399 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
1143 <translation> |
1400 <translation type="vanished"><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</translation> |
1144 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swojego jeża</numerusform> |
|
1145 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoje jeże</numerusform> |
|
1146 <numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoich jeży</numerusform> |
|
1147 </translation> |
|
1148 </message> |
1401 </message> |
1149 <message numerus="yes"> |
1402 <message numerus="yes"> |
1150 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1403 <source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
1151 <translation> |
1404 <translation> |
1152 <numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform> |
1405 <numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform> |
1162 <source>Save</source> |
1415 <source>Save</source> |
1163 <translation>Zapisz</translation> |
1416 <translation>Zapisz</translation> |
1164 </message> |
1417 </message> |
1165 <message numerus="yes"> |
1418 <message numerus="yes"> |
1166 <source>(%1 %2)</source> |
1419 <source>(%1 %2)</source> |
1167 <translation type="unfinished"> |
1420 <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment> |
1168 <numerusform></numerusform> |
1421 <translation> |
1169 <numerusform></numerusform> |
1422 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
1170 <numerusform></numerusform> |
1423 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
1424 <numerusform>(%1 %2)</numerusform> |
|
1425 </translation> |
|
1426 </message> |
|
1427 <message numerus="yes"> |
|
1428 <source><b>%1</b> thought it's good to shoot their own hedgehogs for <b>%2</b> pts.</source> |
|
1429 <translation> |
|
1430 <numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punkt obrażeń.</numerusform> |
|
1431 <numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punkty obrażeń.</numerusform> |
|
1432 <numerusform><b>%1</b> myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie <b>%2</b> punktów obrażeń.</numerusform> |
|
1433 </translation> |
|
1434 </message> |
|
1435 <message numerus="yes"> |
|
1436 <source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of their own hedgehogs.</source> |
|
1437 <translation> |
|
1438 <numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swojego jeża.</numerusform> |
|
1439 <numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoje jeże.</numerusform> |
|
1440 <numerusform><b>%1</b> zabili <b>%2</b> swoich jeży.</numerusform> |
|
1171 </translation> |
1441 </translation> |
1172 </message> |
1442 </message> |
1173 </context> |
1443 </context> |
1174 <context> |
1444 <context> |
1175 <name>PageInGame</name> |
1445 <name>PageInGame</name> |
1254 <source>Edit game preferences</source> |
1524 <source>Edit game preferences</source> |
1255 <translation>Zmień ustawienia gry</translation> |
1525 <translation>Zmień ustawienia gry</translation> |
1256 </message> |
1526 </message> |
1257 <message> |
1527 <message> |
1258 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1528 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1259 <translation type="unfinished"></translation> |
1529 <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation> |
1260 </message> |
1530 </message> |
1261 </context> |
1531 </context> |
1262 <context> |
1532 <context> |
1263 <name>PageNetGame</name> |
1533 <name>PageNetGame</name> |
1264 <message> |
1534 <message> |
1281 <source>Room controls</source> |
1551 <source>Room controls</source> |
1282 <translation>Ustawienia pokoju</translation> |
1552 <translation>Ustawienia pokoju</translation> |
1283 </message> |
1553 </message> |
1284 <message> |
1554 <message> |
1285 <source>Room name</source> |
1555 <source>Room name</source> |
1286 <translation type="unfinished"></translation> |
1556 <translation>Nazwa pokoju</translation> |
1287 </message> |
1557 </message> |
1288 <message> |
1558 <message> |
1289 <source>Update the room name</source> |
1559 <source>Update the room name</source> |
1290 <translation type="unfinished"></translation> |
1560 <translation>Zmień nazwę pokoju</translation> |
1291 </message> |
1561 </message> |
1292 <message> |
1562 <message> |
1293 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1563 <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you're ready to fight</source> |
1294 <translation type="unfinished"></translation> |
1564 <translation>Zapal żarówkę, by pokazać innym graczom, kiedy będziesz gotowy</translation> |
1295 </message> |
1565 </message> |
1296 <message> |
1566 <message> |
1297 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1567 <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source> |
1298 <translation type="unfinished"></translation> |
1568 <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation> |
1299 </message> |
1569 </message> |
1300 </context> |
1570 </context> |
1301 <context> |
1571 <context> |
1302 <name>PageNetServer</name> |
1572 <name>PageNetServer</name> |
1303 <message> |
1573 <message> |
1477 </message> |
1747 </message> |
1478 <message> |
1748 <message> |
1479 <source>Video recording options</source> |
1749 <source>Video recording options</source> |
1480 <translation>Ustawienia nagrywania</translation> |
1750 <translation>Ustawienia nagrywania</translation> |
1481 </message> |
1751 </message> |
1752 <message> |
|
1753 <source>x</source> |
|
1754 <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment> |
|
1755 <translation>x</translation> |
|
1756 </message> |
|
1757 <message> |
|
1758 <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source> |
|
1759 <translation>BRAKUJĄCA NAZWA JĘZYKA [%1]</translation> |
|
1760 </message> |
|
1761 <message> |
|
1762 <source>Check now</source> |
|
1763 <translation>Sprawdź teraz</translation> |
|
1764 </message> |
|
1765 <message> |
|
1766 <source>Can't delete last team</source> |
|
1767 <translation>Nie można usunąć ostatniej drużyny</translation> |
|
1768 </message> |
|
1769 <message> |
|
1770 <source>You can't delete the last team!</source> |
|
1771 <translation>Nie możesz usunąć ostatniej drużyny!</translation> |
|
1772 </message> |
|
1482 </context> |
1773 </context> |
1483 <context> |
1774 <context> |
1484 <name>PagePlayDemo</name> |
1775 <name>PagePlayDemo</name> |
1485 <message> |
1776 <message> |
1486 <source>Rename dialog</source> |
1777 <source>Rename dialog</source> |
1490 <source>Enter new file name:</source> |
1781 <source>Enter new file name:</source> |
1491 <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
1782 <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
1492 </message> |
1783 </message> |
1493 <message> |
1784 <message> |
1494 <source>Play demo</source> |
1785 <source>Play demo</source> |
1495 <translation type="unfinished">Odtwarzaj demo</translation> |
1786 <translation>Odtwórz demo</translation> |
1496 </message> |
1787 </message> |
1497 <message> |
1788 <message> |
1498 <source>Play the selected demo</source> |
1789 <source>Play the selected demo</source> |
1499 <translation type="unfinished"></translation> |
1790 <translation>Odtwórz wybrane demo</translation> |
1500 </message> |
1791 </message> |
1501 <message> |
1792 <message> |
1502 <source>Load the selected game</source> |
1793 <source>Load the selected game</source> |
1503 <translation type="unfinished"></translation> |
1794 <translation>Wczytaj wybraną grę</translation> |
1504 </message> |
1795 </message> |
1505 </context> |
1796 </context> |
1506 <context> |
1797 <context> |
1507 <name>PageRoomsList</name> |
1798 <name>PageRoomsList</name> |
1508 <message> |
1799 <message> |
1580 <source>Delete</source> |
1871 <source>Delete</source> |
1581 <translation>Usuń</translation> |
1872 <translation>Usuń</translation> |
1582 </message> |
1873 </message> |
1583 <message> |
1874 <message> |
1584 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1875 <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
1585 <translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
1876 <translation type="obsolete">Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
1586 </message> |
1877 </message> |
1587 <message> |
1878 <message> |
1588 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1879 <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
1589 <translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
1880 <translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
1590 </message> |
1881 </message> |
1708 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1999 <source>Sea (Edges connect to sea)</source> |
1709 <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation> |
2000 <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation> |
1710 </message> |
2001 </message> |
1711 <message> |
2002 <message> |
1712 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
2003 <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source> |
1713 <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy</translation> |
2004 <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy.</translation> |
1714 </message> |
2005 </message> |
1715 <message> |
2006 <message> |
1716 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
2007 <source>Overall damage and knockback in percent</source> |
1717 <translation type="unfinished"></translation> |
2008 <translation>Ogólne obrażenia i odrzut w procentach</translation> |
1718 </message> |
2009 </message> |
1719 <message> |
2010 <message> |
1720 <source>Turn time in seconds</source> |
2011 <source>Turn time in seconds</source> |
1721 <translation type="unfinished"></translation> |
2012 <translation>Czas tury w sekundach</translation> |
1722 </message> |
2013 </message> |
1723 <message> |
2014 <message> |
1724 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
2015 <source>Initial health of hedgehogs</source> |
1725 <translation type="unfinished"></translation> |
2016 <translation>Początkowe zdrowie jeży</translation> |
1726 </message> |
2017 </message> |
1727 <message> |
2018 <message> |
1728 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
2019 <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source> |
1729 <translation type="unfinished"></translation> |
2020 <translation>Ile tur musi zostać rozegranych, zanim zacznie się Nagła Śmierć</translation> |
1730 </message> |
2021 </message> |
1731 <message> |
2022 <message> |
1732 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
2023 <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source> |
1733 <translation type="unfinished"></translation> |
2024 <translation>Ile podwyższa się woda na turę w Nagłej Śmierci. Ustaw na zero razem ze Zmniejszeniem Zdrowa w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation> |
1734 </message> |
2025 </message> |
1735 <message> |
2026 <message> |
1736 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
2027 <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source> |
1737 <translation type="unfinished"></translation> |
2028 <translation>Ile zdrowia tracą jeże co turę w Nagłej Śmierci, aż do 1 zdrowia. Ustaw na zero razem z Podwyższeniem Wody w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation> |
1738 </message> |
2029 </message> |
1739 <message> |
2030 <message> |
1740 <source>Maximum rope length in percent</source> |
2031 <source>Maximum rope length in percent</source> |
1741 <translation type="unfinished"></translation> |
2032 <translation>Maksymalna długość liny w procentach</translation> |
1742 </message> |
2033 </message> |
1743 <message> |
2034 <message> |
1744 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
2035 <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source> |
1745 <translation type="unfinished"></translation> |
2036 <translation>Prawdopodobieństwo, że zrzucona skrzynia będzie skrzynią ze zdrowiem. Wszystkie inne skrzynie będą z broniami lub narzędziami.</translation> |
1746 </message> |
2037 </message> |
1747 <message> |
2038 <message> |
1748 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
2039 <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source> |
1749 <translation type="unfinished"></translation> |
2040 <translation>Prawdopodobieństwo zrzutu skrzyni przed turą</translation> |
1750 </message> |
2041 </message> |
1751 <message> |
2042 <message> |
1752 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
2043 <source>Health bonus for collecting a health crate</source> |
1753 <translation type="unfinished"></translation> |
2044 <translation>Bonus zdrowia po zebraniu skrzyni ze zdrowiem</translation> |
1754 </message> |
2045 </message> |
1755 <message> |
2046 <message> |
1756 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
2047 <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source> |
1757 <translation type="unfinished"></translation> |
2048 <translation>Czas detonacji min. Losowy czas leży pomiędzy 0 i 5 sekund. Czas min powietrznych będzie ćwiartką tego czasu.</translation> |
1758 </message> |
2049 </message> |
1759 <message> |
2050 <message> |
1760 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2051 <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1761 <translation type="unfinished"></translation> |
2052 <translation>Średnia ilość min do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
1762 </message> |
2053 </message> |
1763 <message> |
2054 <message> |
1764 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
2055 <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source> |
1765 <translation type="unfinished"></translation> |
2056 <translation>Prawdopodobieństwo, że mina będzie niewybuchem. Nie wpływa na miny postawione przez jeże.</translation> |
1766 </message> |
2057 </message> |
1767 <message> |
2058 <message> |
1768 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2059 <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1769 <translation type="unfinished"></translation> |
2060 <translation>Średnia ilość beczek do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
1770 </message> |
2061 </message> |
1771 <message> |
2062 <message> |
1772 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
2063 <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source> |
1773 <translation type="unfinished"></translation> |
2064 <translation>Średnia ilość min powietrznych do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation> |
1774 </message> |
2065 </message> |
1775 <message> |
2066 <message> |
1776 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
2067 <source>Affects the left and right boundaries of the map</source> |
1777 <translation type="unfinished"></translation> |
2068 <translation>Wpływa na lewą i prawą granicę mapy</translation> |
1778 </message> |
2069 </message> |
1779 <message> |
2070 <message> |
1780 <source>Time you get after an attack</source> |
2071 <source>Time you get after an attack</source> |
1781 <translation type="unfinished"></translation> |
2072 <translation>Czas, który otrzymujesz po ataku</translation> |
1782 </message> |
2073 </message> |
1783 <message> |
2074 <message> |
1784 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
2075 <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source> |
1785 <translation type="unfinished"></translation> |
2076 <translation>Dodatkowy parametr do konfiguracji stylów gry. Znaczenie zależy od użytego stylu, odnieś się do dokumentacji. W razie wątpliwości, pozostaw puste.</translation> |
2077 </message> |
|
2078 <message> |
|
2079 <source>Name of this scheme</source> |
|
2080 <translation>Nazwa tego schematu</translation> |
|
1786 </message> |
2081 </message> |
1787 </context> |
2082 </context> |
1788 <context> |
2083 <context> |
1789 <name>PageSelectWeapon</name> |
2084 <name>PageSelectWeapon</name> |
1790 <message> |
2085 <message> |
1841 <source>Select a mission!</source> |
2136 <source>Select a mission!</source> |
1842 <translation>Wybierz misję!</translation> |
2137 <translation>Wybierz misję!</translation> |
1843 </message> |
2138 </message> |
1844 <message> |
2139 <message> |
1845 <source>Pick the mission or training to play</source> |
2140 <source>Pick the mission or training to play</source> |
1846 <translation>Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation> |
2141 <translation type="obsolete">Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation> |
1847 </message> |
2142 </message> |
1848 <message> |
2143 <message> |
1849 <source>Start fighting</source> |
2144 <source>Start fighting</source> |
1850 <translation>Start</translation> |
2145 <translation>Start</translation> |
2146 </message> |
|
2147 <message> |
|
2148 <source>Pick the training to play</source> |
|
2149 <translation>Wybierz trening do rozegrania</translation> |
|
2150 </message> |
|
2151 <message> |
|
2152 <source>Pick the challenge to play</source> |
|
2153 <translation>Wybierz wyzwanie do rozegrania</translation> |
|
2154 </message> |
|
2155 <message> |
|
2156 <source>Pick the scenario to play</source> |
|
2157 <translation>Wybierz scenariusz do rozegrania</translation> |
|
2158 </message> |
|
2159 <message> |
|
2160 <source>Trainings</source> |
|
2161 <translation>Treningi</translation> |
|
2162 </message> |
|
2163 <message> |
|
2164 <source>Challenges</source> |
|
2165 <translation>Wyzwania</translation> |
|
2166 </message> |
|
2167 <message> |
|
2168 <source>Scenarios</source> |
|
2169 <translation>Scenariusze</translation> |
|
1851 </message> |
2170 </message> |
1852 </context> |
2171 </context> |
1853 <context> |
2172 <context> |
1854 <name>PageVideos</name> |
2173 <name>PageVideos</name> |
1855 <message> |
2174 <message> |
1881 <translation>wysyłanie</translation> |
2200 <translation>wysyłanie</translation> |
1882 </message> |
2201 </message> |
1883 <message> |
2202 <message> |
1884 <source>Date: %1 |
2203 <source>Date: %1 |
1885 </source> |
2204 </source> |
1886 <translation type="obsolete">Data: %1</translation> |
2205 <translation type="obsolete">Data: %1 |
2206 </translation> |
|
1887 </message> |
2207 </message> |
1888 <message> |
2208 <message> |
1889 <source>Size: %1 |
2209 <source>Size: %1 |
1890 </source> |
2210 </source> |
1891 <translation type="obsolete">Rozmiar: %1</translation> |
2211 <translation type="obsolete">Rozmiar: %1 |
2212 </translation> |
|
1892 </message> |
2213 </message> |
1893 <message> |
2214 <message> |
1894 <source>Date: %1</source> |
2215 <source>Date: %1</source> |
1895 <translation>Data: %1</translation> |
2216 <translation>Data: %1</translation> |
1896 </message> |
2217 </message> |
1963 </message> |
2284 </message> |
1964 <message> |
2285 <message> |
1965 <source>Show join restricted</source> |
2286 <source>Show join restricted</source> |
1966 <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation> |
2287 <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation> |
1967 </message> |
2288 </message> |
2289 <message> |
|
2290 <source>Delegate room control</source> |
|
2291 <translation>Oddeleguj zarządzanie pokojem</translation> |
|
2292 </message> |
|
1968 </context> |
2293 </context> |
1969 <context> |
2294 <context> |
1970 <name>QCheckBox</name> |
2295 <name>QCheckBox</name> |
1971 <message> |
2296 <message> |
1972 <source>Check for updates at startup</source> |
2297 <source>Check for updates at startup</source> |
2070 </message> |
2395 </message> |
2071 <message> |
2396 <message> |
2072 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2397 <source>Enable translucent tags by default</source> |
2073 <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation> |
2398 <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation> |
2074 </message> |
2399 </message> |
2400 <message> |
|
2401 <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source> |
|
2402 <translation>Włącz efekty wizualne, takie jak animowane menu i spadające gwiazdy</translation> |
|
2403 </message> |
|
2404 <message> |
|
2405 <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form "YYYY-MM-DD_hh-mm" for automatically created demos.</source> |
|
2406 <translation>Jeśli włączone, Hedgewars dodaje datę i czas w formacie "RRRR-MM-DD_gg-mm" do automatycznie utworzonych demo.</translation> |
|
2407 </message> |
|
2075 </context> |
2408 </context> |
2076 <context> |
2409 <context> |
2077 <name>QComboBox</name> |
2410 <name>QComboBox</name> |
2078 <message> |
2411 <message> |
2079 <source>Human</source> |
2412 <source>Human</source> |
2163 <source>Green/Red grayscale</source> |
2496 <source>Green/Red grayscale</source> |
2164 <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> |
2497 <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> |
2165 </message> |
2498 </message> |
2166 <message> |
2499 <message> |
2167 <source>Computer (Level %1)</source> |
2500 <source>Computer (Level %1)</source> |
2168 <translation type="unfinished"></translation> |
2501 <translation>Komputer (Poziom %1)</translation> |
2502 </message> |
|
2503 <message> |
|
2504 <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source> |
|
2505 <translation>Stereoskopia tworzy iluzję głębi, kiedy założysz okulary 3D.</translation> |
|
2506 </message> |
|
2507 <message> |
|
2508 <source>24 FPS</source> |
|
2509 <translation>24 FPS</translation> |
|
2510 </message> |
|
2511 <message> |
|
2512 <source>25 FPS</source> |
|
2513 <translation>25 FPS</translation> |
|
2514 </message> |
|
2515 <message> |
|
2516 <source>30 FPS</source> |
|
2517 <translation>30 FPS</translation> |
|
2518 </message> |
|
2519 <message> |
|
2520 <source>50 FPS</source> |
|
2521 <translation>50 FPS</translation> |
|
2522 </message> |
|
2523 <message> |
|
2524 <source>60 FPS</source> |
|
2525 <translation>60 FPS</translation> |
|
2169 </message> |
2526 </message> |
2170 </context> |
2527 </context> |
2171 <context> |
2528 <context> |
2172 <name>QGroupBox</name> |
2529 <name>QGroupBox</name> |
2173 <message> |
2530 <message> |
2209 </context> |
2566 </context> |
2210 <context> |
2567 <context> |
2211 <name>QLabel</name> |
2568 <name>QLabel</name> |
2212 <message> |
2569 <message> |
2213 <source>Weapons</source> |
2570 <source>Weapons</source> |
2214 <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation> |
2571 <translation>Bronie</translation> |
2215 </message> |
2572 </message> |
2216 <message> |
2573 <message> |
2217 <source>Host:</source> |
2574 <source>Host:</source> |
2218 <translation>Serwer:</translation> |
2575 <translation>Serwer:</translation> |
2219 </message> |
2576 </message> |
2337 <source>% Rope Length</source> |
2694 <source>% Rope Length</source> |
2338 <translation>Długość liny w %</translation> |
2695 <translation>Długość liny w %</translation> |
2339 </message> |
2696 </message> |
2340 <message> |
2697 <message> |
2341 <source>Stereo rendering</source> |
2698 <source>Stereo rendering</source> |
2342 <translation>Wyświetlanie w 3D</translation> |
2699 <translation type="vanished">Wyświetlanie w 3D</translation> |
2343 </message> |
2700 </message> |
2344 <message> |
2701 <message> |
2345 <source>Style</source> |
2702 <source>Style</source> |
2346 <translation>Tryb gry</translation> |
2703 <translation>Tryb gry</translation> |
2347 </message> |
2704 </message> |
2413 <source>Framerate</source> |
2770 <source>Framerate</source> |
2414 <translation>Klatki/s</translation> |
2771 <translation>Klatki/s</translation> |
2415 </message> |
2772 </message> |
2416 <message> |
2773 <message> |
2417 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2774 <source>Bitrate (Kbps)</source> |
2418 <translation>Bitrate (Kbps)</translation> |
2775 <translation type="vanished">Bitrate (Kbps)</translation> |
2419 </message> |
2776 </message> |
2420 <message> |
2777 <message> |
2421 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2778 <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> |
2422 <translation>Ta wersja deweloperska nie jest końcową wersją gry i może być niekompatybilna z innymi wersjami i niektóre funkcje mogą być niekompletne lub nie działać w ogóle!</translation> |
2779 <translation>Ta wersja deweloperska nie jest końcową wersją gry i może być niekompatybilna z innymi wersjami i niektóre funkcje mogą być niekompletne lub nie działać w ogóle!</translation> |
2423 </message> |
2780 </message> |
2441 <source>Summary</source> |
2798 <source>Summary</source> |
2442 <translation>Krótki opis</translation> |
2799 <translation>Krótki opis</translation> |
2443 </message> |
2800 </message> |
2444 <message> |
2801 <message> |
2445 <source>Send system information</source> |
2802 <source>Send system information</source> |
2446 <translation>Wyśłij informacje o systemie</translation> |
2803 <translation>Wyślij informacje o systemie</translation> |
2447 </message> |
2804 </message> |
2448 <message> |
2805 <message> |
2449 <source>Type the security code:</source> |
2806 <source>Type the security code:</source> |
2450 <translation>Wpisz litery z obrazka:</translation> |
2807 <translation>Wpisz litery z obrazka:</translation> |
2451 </message> |
2808 </message> |
2452 <message> |
2809 <message> |
2453 <source>Revision</source> |
2810 <source>Revision</source> |
2454 <translation>Wersja</translation> |
2811 <translation type="vanished">Wersja</translation> |
2455 </message> |
2812 </message> |
2456 <message> |
2813 <message> |
2457 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2814 <source>This program is distributed under the %1</source> |
2458 <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1</translation> |
2815 <translation type="vanished">Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1</translation> |
2459 </message> |
2816 </message> |
2460 <message> |
2817 <message> |
2461 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2818 <source>This setting will be effective at next restart.</source> |
2462 <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation> |
2819 <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation> |
2463 </message> |
2820 </message> |
2464 <message> |
2821 <message> |
2465 <source>Tip: %1</source> |
2822 <source>Tip: %1</source> |
2466 <translation type="unfinished"></translation> |
2823 <translation>Porada: %1</translation> |
2467 </message> |
2824 </message> |
2468 <message> |
2825 <message> |
2469 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2826 <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source> |
2470 <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation> |
2827 <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation> |
2471 </message> |
2828 </message> |
2473 <source>World Edge</source> |
2830 <source>World Edge</source> |
2474 <translation>Krawędź mapy</translation> |
2831 <translation>Krawędź mapy</translation> |
2475 </message> |
2832 </message> |
2476 <message> |
2833 <message> |
2477 <source>Script parameter</source> |
2834 <source>Script parameter</source> |
2478 <translation type="unfinished"></translation> |
2835 <translation>Parametr skryptu</translation> |
2479 </message> |
2836 </message> |
2480 <message> |
2837 <message> |
2481 <source>Air Mines</source> |
2838 <source>Air Mines</source> |
2482 <translation type="unfinished">Miny powietrzne</translation> |
2839 <translation>Miny powietrzne</translation> |
2483 </message> |
2840 </message> |
2484 <message> |
2841 <message> |
2485 <source>Player</source> |
2842 <source>Player</source> |
2486 <translation type="unfinished"></translation> |
2843 <translation>Gracz</translation> |
2487 </message> |
2844 </message> |
2488 <message> |
2845 <message> |
2489 <source>Barrels</source> |
2846 <source>Barrels</source> |
2490 <translation type="unfinished"></translation> |
2847 <translation>Beczki</translation> |
2491 </message> |
2848 </message> |
2492 <message> |
2849 <message> |
2493 <source>% Retreat Time</source> |
2850 <source>% Retreat Time</source> |
2494 <translation type="unfinished"></translation> |
2851 <translation>% czasu odwrotu</translation> |
2852 </message> |
|
2853 <message> |
|
2854 <source>Stereoscopy</source> |
|
2855 <translation>Stereoskopia</translation> |
|
2856 </message> |
|
2857 <message> |
|
2858 <source>Bitrate (Kibit/s)</source> |
|
2859 <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment> |
|
2860 <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation> |
|
2495 </message> |
2861 </message> |
2496 </context> |
2862 </context> |
2497 <context> |
2863 <context> |
2498 <name>QLineEdit</name> |
2864 <name>QLineEdit</name> |
2499 <message> |
2865 <message> |
2506 </message> |
2872 </message> |
2507 <message> |
2873 <message> |
2508 <source>anonymous</source> |
2874 <source>anonymous</source> |
2509 <translation>anonimowy</translation> |
2875 <translation>anonimowy</translation> |
2510 </message> |
2876 </message> |
2877 <message> |
|
2878 <source>unnamed (%1)</source> |
|
2879 <translation>nienazwany (%1)</translation> |
|
2880 </message> |
|
2511 </context> |
2881 </context> |
2512 <context> |
2882 <context> |
2513 <name>QMainWindow</name> |
2883 <name>QMainWindow</name> |
2514 <message> |
2884 <message> |
2515 <source>Hedgewars %1</source> |
2885 <source>Hedgewars %1</source> |
2535 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
2905 <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
2536 </message> |
2906 </message> |
2537 <message> |
2907 <message> |
2538 <source>Error while authenticating at google.com: |
2908 <source>Error while authenticating at google.com: |
2539 </source> |
2909 </source> |
2540 <translation>Błąd logowania na google.com:</translation> |
2910 <translation>Błąd uwierzytelniania na google.com: |
2911 </translation> |
|
2541 </message> |
2912 </message> |
2542 <message> |
2913 <message> |
2543 <source>Login or password is incorrect</source> |
2914 <source>Login or password is incorrect</source> |
2544 <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation> |
2915 <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation> |
2545 </message> |
2916 </message> |
2546 <message> |
2917 <message> |
2547 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2918 <source>Error while sending metadata to youtube.com: |
2548 </source> |
2919 </source> |
2549 <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation> |
2920 <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube: |
2921 </translation> |
|
2550 </message> |
2922 </message> |
2551 <message> |
2923 <message> |
2552 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2924 <source>Teams - Are you sure?</source> |
2553 <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation> |
2925 <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation> |
2554 </message> |
2926 </message> |
2589 <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
2961 <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
2590 </message> |
2962 </message> |
2591 <message> |
2963 <message> |
2592 <source>Failed to open data directory: |
2964 <source>Failed to open data directory: |
2593 %1 |
2965 %1 |
2594 |
|
2595 Please check your installation!</source> |
2966 Please check your installation!</source> |
2596 <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
2967 <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
2597 %1 |
2968 %1 |
2598 |
|
2599 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
2969 Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
2600 </message> |
2970 </message> |
2601 <message> |
2971 <message> |
2602 <source>TCP - Error</source> |
2972 <source>TCP - Error</source> |
2603 <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation> |
2973 <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation> |
2630 <source>Please enter room name</source> |
3000 <source>Please enter room name</source> |
2631 <translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation> |
3001 <translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation> |
2632 </message> |
3002 </message> |
2633 <message> |
3003 <message> |
2634 <source>Record Play - Error</source> |
3004 <source>Record Play - Error</source> |
2635 <translation>Nagraj grę - Błąd</translation> |
3005 <translation type="vanished">Nagraj grę - Błąd</translation> |
2636 </message> |
3006 </message> |
2637 <message> |
3007 <message> |
2638 <source>Please select record from the list</source> |
3008 <source>Please select record from the list</source> |
2639 <translation>Wybierz nagranie z listy</translation> |
3009 <translation type="vanished">Wybierz nagranie z listy</translation> |
2640 </message> |
3010 </message> |
2641 <message> |
3011 <message> |
2642 <source>Cannot rename to </source> |
3012 <source>Cannot rename to </source> |
2643 <translation>Nie można zmienić nazwy na </translation> |
3013 <translation type="vanished">Nie można zmienić nazwy na </translation> |
2644 </message> |
3014 </message> |
2645 <message> |
3015 <message> |
2646 <source>Cannot delete file </source> |
3016 <source>Cannot delete file </source> |
2647 <translation>Nie można usunąc pliku </translation> |
3017 <translation type="vanished">Nie można usunąc pliku </translation> |
2648 </message> |
3018 </message> |
2649 <message> |
3019 <message> |
2650 <source>Room Name - Error</source> |
3020 <source>Room Name - Error</source> |
2651 <translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation> |
3021 <translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation> |
2652 </message> |
3022 </message> |
2768 <source>Are you sure you want to start this game? |
3138 <source>Are you sure you want to start this game? |
2769 Not all players are ready.</source> |
3139 Not all players are ready.</source> |
2770 <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę? |
3140 <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę? |
2771 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation> |
3141 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation> |
2772 </message> |
3142 </message> |
3143 <message> |
|
3144 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
|
3145 Current number of hedgehogs: %1</source> |
|
3146 <translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży. |
|
3147 Aktualna liczba jeży: %1</translation> |
|
3148 </message> |
|
3149 <message> |
|
3150 <source>Teams - Name already taken</source> |
|
3151 <translation>Drużyny - Nazwa już zajęta</translation> |
|
3152 </message> |
|
3153 <message> |
|
3154 <source>The team name '%1' is already taken, so your team has been renamed to '%2'.</source> |
|
3155 <translation>Nazwa drużyny "%1" jest już zajęta, więc twoja drużyna została przemianowana na "%2".</translation> |
|
3156 </message> |
|
3157 <message> |
|
3158 <source>Please select a file from the list.</source> |
|
3159 <translation>Wybierz plik z listy.</translation> |
|
3160 </message> |
|
3161 <message> |
|
3162 <source>Cannot rename file to %1.</source> |
|
3163 <translation>Nie można zmienić nazwy pliku na %1.</translation> |
|
3164 </message> |
|
3165 <message> |
|
3166 <source>Cannot delete file %1.</source> |
|
3167 <translation>Nie można usunąć pliku %1.</translation> |
|
3168 </message> |
|
3169 <message> |
|
3170 <source>Sorry, Hedgewars can't be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs. |
|
3171 |
|
3172 Current number of hedgehogs: %1</source> |
|
3173 <translation>Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży. |
|
3174 |
|
3175 Aktualna liczba jeży: %1</translation> |
|
3176 </message> |
|
2773 </context> |
3177 </context> |
2774 <context> |
3178 <context> |
2775 <name>QObject</name> |
3179 <name>QObject</name> |
2776 <message> |
3180 <message> |
2777 <source>No description available</source> |
3181 <source>No description available</source> |
2778 <translation type="unfinished">Brak opisu</translation> |
3182 <translation>Brak opisu</translation> |
2779 </message> |
3183 </message> |
2780 </context> |
3184 </context> |
2781 <context> |
3185 <context> |
2782 <name>QPushButton</name> |
3186 <name>QPushButton</name> |
2783 <message> |
3187 <message> |
2784 <source>Go!</source> |
3188 <source>Go!</source> |
2785 <translation>Start!</translation> |
3189 <translation type="obsolete">Start!</translation> |
2786 </message> |
3190 </message> |
2787 <message> |
3191 <message> |
2788 <source>default</source> |
3192 <source>default</source> |
2789 <translation>domyślne</translation> |
3193 <translation>domyślne</translation> |
2790 </message> |
3194 </message> |
2876 <source>Delete this video</source> |
3280 <source>Delete this video</source> |
2877 <translation>Usuń wideo</translation> |
3281 <translation>Usuń wideo</translation> |
2878 </message> |
3282 </message> |
2879 <message> |
3283 <message> |
2880 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
3284 <source>Upload this video to your Youtube account</source> |
2881 <translation>Wyślij to wideo na konto Youtube</translation> |
3285 <translation type="vanished">Wyślij to wideo na konto Youtube</translation> |
2882 </message> |
3286 </message> |
2883 <message> |
3287 <message> |
2884 <source>Reset</source> |
3288 <source>Reset</source> |
2885 <translation>Zresetuj</translation> |
3289 <translation>Zresetuj</translation> |
2886 </message> |
3290 </message> |
2898 </message> |
3302 </message> |
2899 <message> |
3303 <message> |
2900 <source>Start private server</source> |
3304 <source>Start private server</source> |
2901 <translation>Uruchom prywatny serwer</translation> |
3305 <translation>Uruchom prywatny serwer</translation> |
2902 </message> |
3306 </message> |
3307 <message> |
|
3308 <source>Upload this video to your YouTube account</source> |
|
3309 <translation>Prześlij to wideo na swoje konto YouTube</translation> |
|
3310 </message> |
|
3311 </context> |
|
3312 <context> |
|
3313 <name>QSpinBox</name> |
|
3314 <message> |
|
3315 <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source> |
|
3316 <translation>Podaj bitrate nagranych filmów jako wielokrotność 1024 bitów na sekundę</translation> |
|
3317 </message> |
|
2903 </context> |
3318 </context> |
2904 <context> |
3319 <context> |
2905 <name>RoomNamePrompt</name> |
3320 <name>RoomNamePrompt</name> |
2906 <message> |
3321 <message> |
2907 <source>Enter a name for your room.</source> |
3322 <source>Enter a name for your room.</source> |
2915 <source>Create room</source> |
3330 <source>Create room</source> |
2916 <translation>Stwórz pokój</translation> |
3331 <translation>Stwórz pokój</translation> |
2917 </message> |
3332 </message> |
2918 <message> |
3333 <message> |
2919 <source>set password</source> |
3334 <source>set password</source> |
2920 <translation type="unfinished"></translation> |
3335 <translation>ustaw hasło</translation> |
2921 </message> |
3336 </message> |
2922 </context> |
3337 </context> |
2923 <context> |
3338 <context> |
2924 <name>RoomsListModel</name> |
3339 <name>RoomsListModel</name> |
2925 <message> |
3340 <message> |
2930 <source>Room Name</source> |
3345 <source>Room Name</source> |
2931 <translation>Nazwa pokoju</translation> |
3346 <translation>Nazwa pokoju</translation> |
2932 </message> |
3347 </message> |
2933 <message> |
3348 <message> |
2934 <source>C</source> |
3349 <source>C</source> |
3350 <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment> |
|
2935 <translation>Kli</translation> |
3351 <translation>Kli</translation> |
2936 </message> |
3352 </message> |
2937 <message> |
3353 <message> |
2938 <source>T</source> |
3354 <source>T</source> |
3355 <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment> |
|
2939 <translation>Druż</translation> |
3356 <translation>Druż</translation> |
2940 </message> |
3357 </message> |
2941 <message> |
3358 <message> |
2942 <source>Owner</source> |
3359 <source>Owner</source> |
2943 <translation>Właśc</translation> |
3360 <translation>Właśc</translation> |
2966 <source>Hand-drawn</source> |
3383 <source>Hand-drawn</source> |
2967 <translation>Rys. ręcznie</translation> |
3384 <translation>Rys. ręcznie</translation> |
2968 </message> |
3385 </message> |
2969 <message> |
3386 <message> |
2970 <source>Script</source> |
3387 <source>Script</source> |
2971 <translation type="unfinished"></translation> |
3388 <translation>Skrypt</translation> |
2972 </message> |
3389 </message> |
2973 <message> |
3390 <message> |
2974 <source>Random Perlin</source> |
3391 <source>Random Perlin</source> |
2975 <translation type="unfinished"></translation> |
3392 <translation>Losowy Perlin</translation> |
2976 </message> |
3393 </message> |
2977 <message> |
3394 <message> |
2978 <source>Forts</source> |
3395 <source>Forts</source> |
2979 <translation type="unfinished">Forty</translation> |
3396 <translation>Forty</translation> |
2980 </message> |
3397 </message> |
2981 </context> |
3398 </context> |
2982 <context> |
3399 <context> |
2983 <name>SeedPrompt</name> |
3400 <name>SeedPrompt</name> |
2984 <message> |
3401 <message> |
2997 <source>Close</source> |
3414 <source>Close</source> |
2998 <translation>Zamknij</translation> |
3415 <translation>Zamknij</translation> |
2999 </message> |
3416 </message> |
3000 <message> |
3417 <message> |
3001 <source>Seed</source> |
3418 <source>Seed</source> |
3002 <translation type="unfinished">Ziarno</translation> |
3419 <translation>Ziarno</translation> |
3003 </message> |
3420 </message> |
3004 </context> |
3421 </context> |
3005 <context> |
3422 <context> |
3006 <name>SelWeaponWidget</name> |
3423 <name>SelWeaponWidget</name> |
3007 <message> |
3424 <message> |
3028 <source>copy of</source> |
3445 <source>copy of</source> |
3029 <translation type="obsolete">kopia</translation> |
3446 <translation type="obsolete">kopia</translation> |
3030 </message> |
3447 </message> |
3031 <message> |
3448 <message> |
3032 <source>New</source> |
3449 <source>New</source> |
3033 <translation type="unfinished">Nowy</translation> |
3450 <translation>Nowy</translation> |
3034 </message> |
3451 </message> |
3035 <message> |
3452 <message> |
3036 <source>New (%1)</source> |
3453 <source>New (%1)</source> |
3037 <translation type="unfinished"></translation> |
3454 <translation>Nowy (%1)</translation> |
3038 </message> |
3455 </message> |
3039 <message> |
3456 <message> |
3040 <source>Copy of %1</source> |
3457 <source>Copy of %1</source> |
3041 <translation type="unfinished"></translation> |
3458 <translation>Kopia %1</translation> |
3042 </message> |
3459 </message> |
3043 <message> |
3460 <message> |
3044 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3461 <source>Copy of %1 (%2)</source> |
3045 <translation type="unfinished"></translation> |
3462 <translation>Kopia %1 (%2)</translation> |
3046 </message> |
3463 </message> |
3047 </context> |
3464 </context> |
3048 <context> |
3465 <context> |
3049 <name>TCPBase</name> |
3466 <name>TCPBase</name> |
3050 <message> |
3467 <message> |
3054 <message> |
3471 <message> |
3055 <source>Unable to run engine at %1 |
3472 <source>Unable to run engine at %1 |
3056 Error code: %2</source> |
3473 Error code: %2</source> |
3057 <translation>Nie można uruchomić silnika na %1 |
3474 <translation>Nie można uruchomić silnika na %1 |
3058 Kod błędu: %2</translation> |
3475 Kod błędu: %2</translation> |
3476 </message> |
|
3477 <message> |
|
3478 <source>The game engine died unexpectedly! |
|
3479 (exit code %1) |
|
3480 We are very sorry for the inconvenience :( |
|
3481 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
|
3482 <translation type="vanished">Silnik gry niespodziewanie umarł! |
|
3483 (kod błędu %1) |
|
3484 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności. |
|
3485 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation> |
|
3059 </message> |
3486 </message> |
3060 <message> |
3487 <message> |
3061 <source>The game engine died unexpectedly! |
3488 <source>The game engine died unexpectedly! |
3062 (exit code %1) |
3489 (exit code %1) |
3063 |
3490 |
3064 We are very sorry for the inconvenience :( |
3491 We are very sorry for the inconvenience :( |
3065 |
3492 |
3066 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
3493 If this keeps happening, please click the '%2' button in the main menu!</source> |
3067 <translation type="unfinished"></translation> |
3494 <translation>Silnik gry niespodziewanie umarł! |
3495 (kod błędu %1) |
|
3496 |
|
3497 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności. |
|
3498 |
|
3499 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk "%2" w menu głównym!</translation> |
|
3068 </message> |
3500 </message> |
3069 </context> |
3501 </context> |
3070 <context> |
3502 <context> |
3071 <name>TeamSelWidget</name> |
3503 <name>TeamSelWidget</name> |
3072 <message> |
3504 <message> |
3073 <source>At least two teams are required to play!</source> |
3505 <source>At least two teams are required to play!</source> |
3074 <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba dwóch druzyn!</translation> |
3506 <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba co najmniej dwóch drużyn!</translation> |
3075 </message> |
3507 </message> |
3076 </context> |
3508 </context> |
3077 <context> |
3509 <context> |
3078 <name>TeamShowWidget</name> |
3510 <name>TeamShowWidget</name> |
3079 <message> |
3511 <message> |
3266 <source>record</source> |
3698 <source>record</source> |
3267 <translation>nagrywaj</translation> |
3699 <translation>nagrywaj</translation> |
3268 </message> |
3700 </message> |
3269 <message> |
3701 <message> |
3270 <source>hedgehog info</source> |
3702 <source>hedgehog info</source> |
3271 <translation>informacje o jeżu</translation> |
3703 <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation> |
3272 </message> |
3704 </message> |
3273 <message> |
3705 <message> |
3274 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3706 <source>autocam / find hedgehog</source> |
3275 <translation type="unfinished"></translation> |
3707 <translation>autokamera / znajdź jeża</translation> |
3276 </message> |
3708 </message> |
3277 <message> |
3709 <message> |
3278 <source>speed up replay</source> |
3710 <source>speed up replay</source> |
3279 <translation>przyśpiesz powtórkę</translation> |
3711 <translation>przyśpiesz powtórkę</translation> |
3280 </message> |
3712 </message> |
3713 <message> |
|
3714 <source>toggle team bars</source> |
|
3715 <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment> |
|
3716 <translation>przełącz paski drużyn</translation> |
|
3717 </message> |
|
3281 </context> |
3718 </context> |
3282 <context> |
3719 <context> |
3283 <name>binds (categories)</name> |
3720 <name>binds (categories)</name> |
3284 <message> |
3721 <message> |
3285 <source>Movement</source> |
3722 <source>Movement</source> |
3356 <source>Take a screenshot:</source> |
3793 <source>Take a screenshot:</source> |
3357 <translation>Zrób zrzut ekranu:</translation> |
3794 <translation>Zrób zrzut ekranu:</translation> |
3358 </message> |
3795 </message> |
3359 <message> |
3796 <message> |
3360 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
3797 <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
3361 <translation>Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation> |
3798 <translation type="vanished">Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation> |
3362 </message> |
3799 </message> |
3363 <message> |
3800 <message> |
3364 <source>Record video:</source> |
3801 <source>Record video:</source> |
3365 <translation>Nagraj wideo:</translation> |
3802 <translation>Nagraj wideo:</translation> |
3366 </message> |
3803 </message> |
3368 <source>Hedgehog movement</source> |
3805 <source>Hedgehog movement</source> |
3369 <translation>Poruszanie się jeżem</translation> |
3806 <translation>Poruszanie się jeżem</translation> |
3370 </message> |
3807 </message> |
3371 <message> |
3808 <message> |
3372 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3809 <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source> |
3373 <translation type="unfinished"></translation> |
3810 <translation>Przełącz automatyczną kamerę / skup się na aktywnym jeżu:</translation> |
3374 </message> |
3811 </message> |
3375 <message> |
3812 <message> |
3376 <source>Demo replay:</source> |
3813 <source>Demo replay:</source> |
3377 <translation type="unfinished"></translation> |
3814 <translation>Powtórz demo:</translation> |
3815 </message> |
|
3816 <message> |
|
3817 <source>Heads-up display:</source> |
|
3818 <translation>Wyświetl interfejs:</translation> |
|
3378 </message> |
3819 </message> |
3379 </context> |
3820 </context> |
3380 <context> |
3821 <context> |
3381 <name>binds (keys)</name> |
3822 <name>binds (keys)</name> |
3382 <message> |
3823 <message> |
3698 </context> |
4139 </context> |
3699 <context> |
4140 <context> |
3700 <name>server</name> |
4141 <name>server</name> |
3701 <message> |
4142 <message> |
3702 <source>Restricted</source> |
4143 <source>Restricted</source> |
3703 <translation type="unfinished"></translation> |
4144 <translation>Zabronione</translation> |
3704 </message> |
4145 </message> |
3705 <message> |
4146 <message> |
3706 <source>Not room master</source> |
4147 <source>Not room master</source> |
3707 <translation type="unfinished"></translation> |
4148 <translation>Nie jesteś mistrzem pokoju</translation> |
3708 </message> |
4149 </message> |
3709 <message> |
4150 <message> |
3710 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
4151 <source>Corrupted hedgehogs info</source> |
3711 <translation type="unfinished"></translation> |
4152 <translation>Uszkodzone informacje o jeżach</translation> |
3712 </message> |
4153 </message> |
3713 <message> |
4154 <message> |
3714 <source>too many teams</source> |
4155 <source>too many teams</source> |
3715 <translation type="unfinished"></translation> |
4156 <translation>zbyt wiele drużyn</translation> |
3716 </message> |
4157 </message> |
3717 <message> |
4158 <message> |
3718 <source>too many hedgehogs</source> |
4159 <source>too many hedgehogs</source> |
3719 <translation type="unfinished"></translation> |
4160 <translation>zbyt wiele jeży</translation> |
3720 </message> |
4161 </message> |
3721 <message> |
4162 <message> |
3722 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
4163 <source>There's already a team with same name in the list</source> |
3723 <translation type="unfinished"></translation> |
4164 <translation>Na liście jest już drużyna z tą nazwą</translation> |
3724 </message> |
4165 </message> |
3725 <message> |
4166 <message> |
3726 <source>round in progress</source> |
4167 <source>round in progress</source> |
3727 <translation type="unfinished"></translation> |
4168 <translation>w trakcie rundy</translation> |
3728 </message> |
4169 </message> |
3729 <message> |
4170 <message> |
3730 <source>restricted</source> |
4171 <source>restricted</source> |
3731 <translation type="unfinished"></translation> |
4172 <translation>zabronione</translation> |
3732 </message> |
4173 </message> |
3733 <message> |
4174 <message> |
3734 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
4175 <source>REMOVE_TEAM: no such team</source> |
3735 <translation type="unfinished"></translation> |
4176 <translation>USUWANIE_DRUŻYNY: nie ma takiej drużyny</translation> |
3736 </message> |
4177 </message> |
3737 <message> |
4178 <message> |
3738 <source>Not team owner!</source> |
4179 <source>Not team owner!</source> |
3739 <translation type="unfinished"></translation> |
4180 <translation>Nie jesteś właścicielem drużyny!</translation> |
3740 </message> |
4181 </message> |
3741 <message> |
4182 <message> |
3742 <source>Less than two clans!</source> |
4183 <source>Less than two clans!</source> |
3743 <translation type="unfinished"></translation> |
4184 <translation>Mniej niż dwa klany!</translation> |
3744 </message> |
4185 </message> |
3745 <message> |
4186 <message> |
3746 <source>Illegal room name</source> |
4187 <source>Illegal room name</source> |
3747 <translation type="unfinished"></translation> |
4188 <translation>Niepoprawna nazwa pokoju</translation> |
3748 </message> |
4189 </message> |
3749 <message> |
4190 <message> |
3750 <source>Room with such name already exists</source> |
4191 <source>Room with such name already exists</source> |
3751 <translation type="unfinished"></translation> |
4192 <translation>Pokój z taką nazwą już istnieje</translation> |
3752 </message> |
4193 </message> |
3753 <message> |
4194 <message> |
3754 <source>Nickname already chosen</source> |
4195 <source>Nickname already chosen</source> |
3755 <translation type="unfinished"></translation> |
4196 <translation>Nick już wybrany</translation> |
3756 </message> |
4197 </message> |
3757 <message> |
4198 <message> |
3758 <source>Illegal nickname</source> |
4199 <source>Illegal nickname</source> |
3759 <translation type="unfinished"></translation> |
4200 <translation>Niepoprawny nick</translation> |
3760 </message> |
4201 </message> |
3761 <message> |
4202 <message> |
3762 <source>Protocol already known</source> |
4203 <source>Protocol already known</source> |
3763 <translation type="unfinished"></translation> |
4204 <translation>Protokół już znany</translation> |
3764 </message> |
4205 </message> |
3765 <message> |
4206 <message> |
3766 <source>Bad number</source> |
4207 <source>Bad number</source> |
3767 <translation type="unfinished"></translation> |
4208 <translation>Zły numer</translation> |
3768 </message> |
4209 </message> |
3769 <message> |
4210 <message> |
3770 <source>Nickname is already in use</source> |
4211 <source>Nickname is already in use</source> |
3771 <translation type="unfinished"></translation> |
4212 <translation>Ten nick jest już zajęty</translation> |
3772 </message> |
4213 </message> |
3773 <message> |
4214 <message> |
3774 <source>No checker rights</source> |
4215 <source>No checker rights</source> |
3775 <translation type="unfinished"></translation> |
4216 <translation>Brak praw kontrolera</translation> |
3776 </message> |
4217 </message> |
3777 <message> |
4218 <message> |
3778 <source>Authentication failed</source> |
4219 <source>Authentication failed</source> |
3779 <translation type="unfinished"></translation> |
4220 <translation>Uwierzytelnianie się nie powiodło</translation> |
3780 </message> |
4221 </message> |
3781 <message> |
4222 <message> |
3782 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
4223 <source>60 seconds cooldown after kick</source> |
3783 <translation type="unfinished"></translation> |
4224 <translation>Opóźnienie 60 sekund po wyrzuceniu</translation> |
3784 </message> |
4225 </message> |
3785 <message> |
4226 <message> |
3786 <source>kicked</source> |
4227 <source>kicked</source> |
3787 <translation type="unfinished"></translation> |
4228 <translation>wyrzucony</translation> |
3788 </message> |
4229 </message> |
3789 <message> |
4230 <message> |
3790 <source>Ping timeout</source> |
4231 <source>Ping timeout</source> |
3791 <translation type="unfinished"></translation> |
4232 <translation>Przekroczono czas Pingu</translation> |
3792 </message> |
4233 </message> |
3793 <message> |
4234 <message> |
3794 <source>bye</source> |
4235 <source>bye</source> |
3795 <translation type="unfinished"></translation> |
4236 <translation>pa</translation> |
3796 </message> |
4237 </message> |
3797 <message> |
4238 <message> |
3798 <source>No such room</source> |
4239 <source>No such room</source> |
3799 <translation type="unfinished"></translation> |
4240 <translation>Nie ma takiego pokoju</translation> |
3800 </message> |
4241 </message> |
3801 <message> |
4242 <message> |
3802 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
4243 <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source> |
3803 <translation type="unfinished"></translation> |
4244 <translation>Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars</translation> |
3804 </message> |
4245 </message> |
3805 <message> |
4246 <message> |
3806 <source>Joining restricted</source> |
4247 <source>Joining restricted</source> |
3807 <translation type="unfinished"></translation> |
4248 <translation>Dołączanie zabronione</translation> |
3808 </message> |
4249 </message> |
3809 <message> |
4250 <message> |
3810 <source>Registered users only</source> |
4251 <source>Registered users only</source> |
3811 <translation type="unfinished"></translation> |
4252 <translation>Tylko zarejestrowani gracze</translation> |
3812 </message> |
4253 </message> |
3813 <message> |
4254 <message> |
3814 <source>You are banned in this room</source> |
4255 <source>You are banned in this room</source> |
3815 <translation type="unfinished"></translation> |
4256 <translation>Jesteś zbanowany w tym pokoju</translation> |
3816 </message> |
4257 </message> |
3817 <message> |
4258 <message> |
3818 <source>Empty config entry</source> |
4259 <source>Empty config entry</source> |
3819 <translation type="unfinished"></translation> |
4260 <translation>Pusty wpis konfiguracjy</translation> |
3820 </message> |
4261 </message> |
3821 <message> |
4262 <message> |
3822 <source>You already have voted</source> |
4263 <source>You already have voted</source> |
3823 <translation type="unfinished"></translation> |
4264 <translation>Już głosowałeś</translation> |
3824 </message> |
4265 </message> |
3825 <message> |
4266 <message> |
3826 <source>Voting closed</source> |
4267 <source>Voting closed</source> |
3827 <translation type="unfinished"></translation> |
4268 <translation>Głosowanie zamknięte</translation> |
3828 </message> |
4269 </message> |
3829 <message> |
4270 <message> |
3830 <source>New voting started</source> |
4271 <source>New voting started</source> |
3831 <translation type="unfinished"></translation> |
4272 <translation>Nowe głosowanie rozpoczęte</translation> |
3832 </message> |
4273 </message> |
3833 <message> |
4274 <message> |
3834 <source>Voting expired</source> |
4275 <source>Voting expired</source> |
3835 <translation type="unfinished"></translation> |
4276 <translation>Głosowanie przedawnione</translation> |
3836 </message> |
4277 </message> |
3837 <message> |
4278 <message> |
3838 <source>kick</source> |
4279 <source>kick</source> |
3839 <translation type="unfinished"></translation> |
4280 <translation>wyrzuć</translation> |
3840 </message> |
4281 </message> |
3841 <message> |
4282 <message> |
3842 <source>map</source> |
4283 <source>map</source> |
3843 <translation type="unfinished"></translation> |
4284 <translation>mapa</translation> |
3844 </message> |
4285 </message> |
3845 <message> |
4286 <message> |
3846 <source>pause</source> |
4287 <source>pause</source> |
3847 <translation type="unfinished">pauza</translation> |
4288 <translation>pauza</translation> |
3848 </message> |
4289 </message> |
3849 <message> |
4290 <message> |
3850 <source>Reconnected too fast</source> |
4291 <source>Reconnected too fast</source> |
3851 <translation type="unfinished"></translation> |
4292 <translation>Za szybko dołączono ponownie</translation> |
3852 </message> |
4293 </message> |
3853 <message> |
4294 <message> |
3854 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
4295 <source>Warning! Chat flood protection activated</source> |
3855 <translation type="unfinished"></translation> |
4296 <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem czatu aktywowana</translation> |
3856 </message> |
4297 </message> |
3857 <message> |
4298 <message> |
3858 <source>Excess flood</source> |
4299 <source>Excess flood</source> |
3859 <translation type="unfinished"></translation> |
4300 <translation>Nadmierne pisanie</translation> |
3860 </message> |
4301 </message> |
3861 <message> |
4302 <message> |
3862 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
4303 <source>Game messages flood detected - 1</source> |
3863 <translation type="unfinished"></translation> |
4304 <translation>Wykryto zalanie wiadomościami gry - 1</translation> |
3864 </message> |
4305 </message> |
3865 <message> |
4306 <message> |
3866 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
4307 <source>Warning! Joins flood protection activated</source> |
3867 <translation type="unfinished"></translation> |
4308 <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem dołączeniami aktywowana</translation> |
3868 </message> |
4309 </message> |
3869 <message> |
4310 <message> |
3870 <source>There's no voting going on</source> |
4311 <source>There's no voting going on</source> |
3871 <translation type="unfinished"></translation> |
4312 <translation>Nie ma żadnego głosowania w trakcie</translation> |
3872 </message> |
4313 </message> |
3873 <message> |
4314 <message> |
3874 <source>Your vote counted</source> |
4315 <source>Your vote counted</source> |
3875 <translation type="unfinished"></translation> |
4316 <translation>Twój głos został policzony</translation> |
3876 </message> |
4317 </message> |
3877 <message> |
4318 <message> |
3878 <source>Pause toggled</source> |
4319 <source>Pause toggled</source> |
3879 <translation type="unfinished"></translation> |
4320 <translation>Pauza przełączona</translation> |
3880 </message> |
4321 </message> |
3881 <message> |
4322 <message> |
3882 <source>new seed</source> |
4323 <source>new seed</source> |
3883 <translation type="unfinished"></translation> |
4324 <translation>nowe ziarno</translation> |
3884 </message> |
4325 </message> |
3885 <message> |
4326 <message> |
3886 <source>number of hedgehogs in team</source> |
4327 <source>number of hedgehogs in team</source> |
3887 <translation type="unfinished"></translation> |
4328 <translation>liczba jeży w drużynie</translation> |
3888 </message> |
4329 </message> |
3889 <message> |
4330 <message> |
3890 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
4331 <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source> |
3891 <translation type="unfinished"></translation> |
4332 <translation>/maxteams: podaj liczbę od 2 do 8</translation> |
3892 </message> |
4333 </message> |
3893 <message> |
4334 <message> |
3894 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
4335 <source>Available callvote commands: kick <nickname>, map <name>, pause, newseed, hedgehogs</source> |
3895 <translation type="unfinished"></translation> |
4336 <translation>Dostępne komendy callvote: kick <nick>, map <nazwa>, pauza, newseed, hedgehogs</translation> |
3896 </message> |
4337 </message> |
3897 <message> |
4338 <message> |
3898 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
4339 <source>callvote kick: specify nickname</source> |
3899 <translation type="unfinished"></translation> |
4340 <translation>callvote kick: podaj nick</translation> |
3900 </message> |
4341 </message> |
3901 <message> |
4342 <message> |
3902 <source>callvote kick: no such user</source> |
4343 <source>callvote kick: no such user</source> |
3903 <translation type="unfinished"></translation> |
4344 <translation>callvote kick: nie ma takiego użytkownika</translation> |
3904 </message> |
4345 </message> |
3905 <message> |
4346 <message> |
3906 <source>callvote map: no such map</source> |
4347 <source>callvote map: no such map</source> |
3907 <translation type="unfinished"></translation> |
4348 <translation>callvote map: nie ma takiej mapy</translation> |
3908 </message> |
4349 </message> |
3909 <message> |
4350 <message> |
3910 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
4351 <source>callvote pause: no game in progress</source> |
3911 <translation type="unfinished"></translation> |
4352 <translation>callvote pause: nie trwa żaden mecz</translation> |
3912 </message> |
4353 </message> |
3913 <message> |
4354 <message> |
3914 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
4355 <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source> |
3915 <translation type="unfinished"></translation> |
4356 <translation>callvote hedgehogs: podaj liczbę od 1 do 8</translation> |
3916 </message> |
4357 </message> |
3917 </context> |
4358 </context> |
3918 </TS> |
4359 </TS> |