share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts
branchqmlfrontend
changeset 12860 1b2b84315d27
parent 12807 318a0f002128
child 13165 2e9221a9a9b3
equal deleted inserted replaced
11848:01f88c3b7b66 12860:1b2b84315d27
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
     2 <!DOCTYPE TS>
     2 <!DOCTYPE TS>
     3 <TS version="2.0" language="pl">
     3 <TS version="2.1" language="pl">
     4 <context>
     4 <context>
     5     <name>About</name>
     5     <name>About</name>
     6     <message>
     6     <message>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     7         <source>Unknown Compiler</source>
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
     8         <translation>Nieznany kompilator</translation>
     9     </message>
     9     </message>
       
    10     <message>
       
    11         <source>Hedgewars %1</source>
       
    12         <extracomment>%1 contains Hedgewars&apos; version number</extracomment>
       
    13         <translation>Hedgewars %1</translation>
       
    14     </message>
       
    15     <message>
       
    16         <source>Revision %1 (%2)</source>
       
    17         <translation>Rewizja %1 (%2)</translation>
       
    18     </message>
       
    19     <message>
       
    20         <source>Visit our homepage: %1</source>
       
    21         <translation>Odwiedź naszą stronę domową: %1</translation>
       
    22     </message>
       
    23     <message>
       
    24         <source>This program is distributed under the %1.</source>
       
    25         <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1.</translation>
       
    26     </message>
       
    27     <message>
       
    28         <source>GNU GPL v2</source>
       
    29         <extracomment>Short for “GNU General Public License version 2”</extracomment>
       
    30         <translation>GNU GPL v2</translation>
       
    31     </message>
       
    32     <message>
       
    33         <source>Dependency versions:</source>
       
    34         <extracomment>For the version numbers of Hedgewars&apos; software dependencies</extracomment>
       
    35         <translation>Wersje zależności:</translation>
       
    36     </message>
       
    37     <message>
       
    38         <source>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</source>
       
    39         <translation>&lt;a href=&quot;https://gcc.gnu.org&quot;&gt;GCC&lt;/a&gt;: %1</translation>
       
    40     </message>
       
    41     <message>
       
    42         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    43         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    44     </message>
       
    45     <message>
       
    46         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    47         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_mixer&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    48     </message>
       
    49     <message>
       
    50         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    51         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_net&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    52     </message>
       
    53     <message>
       
    54         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    55         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_image&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    56     </message>
       
    57     <message>
       
    58         <source>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    59         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.libsdl.org/&quot;&gt;SDL2_ttf&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    60     </message>
       
    61     <message>
       
    62         <source>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</source>
       
    63         <translation>&lt;a href=&quot;https://www.qt.io/developers/&quot;&gt;Qt&lt;/a&gt;: %1</translation>
       
    64     </message>
       
    65     <message>
       
    66         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    67         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavcodec&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    68     </message>
       
    69     <message>
       
    70         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    71         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavformat&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    72     </message>
       
    73     <message>
       
    74         <source>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    75         <translation>&lt;a href=&quot;https://libav.org&quot;&gt;libavutil&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    76     </message>
       
    77     <message>
       
    78         <source>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</source>
       
    79         <translation>&lt;a href=&quot;https://icculus.org/physfs/&quot;&gt;PhysFS&lt;/a&gt;: %1.%2.%3</translation>
       
    80     </message>
    10 </context>
    81 </context>
    11 <context>
    82 <context>
    12     <name>AbstractPage</name>
    83     <name>AbstractPage</name>
    13     <message>
    84     <message>
    14         <source>Go back</source>
    85         <source>Go back</source>
    29         <source>copy of %1</source>
   100         <source>copy of %1</source>
    30         <translation type="obsolete">kopia %1</translation>
   101         <translation type="obsolete">kopia %1</translation>
    31     </message>
   102     </message>
    32     <message>
   103     <message>
    33         <source>New</source>
   104         <source>New</source>
    34         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
   105         <translation>Nowy</translation>
    35     </message>
   106     </message>
    36     <message>
   107     <message>
    37         <source>Copy of %1</source>
   108         <source>Copy of %1</source>
    38         <translation type="unfinished"></translation>
   109         <translation>Kopia %1</translation>
       
   110     </message>
       
   111     <message>
       
   112         <source>New (%1)</source>
       
   113         <translation>Nowy (%1)</translation>
       
   114     </message>
       
   115     <message>
       
   116         <source>Copy of %1 (%2)</source>
       
   117         <translation>Kopia %1 (%2)</translation>
    39     </message>
   118     </message>
    40 </context>
   119 </context>
    41 <context>
   120 <context>
    42     <name>BanDialog</name>
   121     <name>BanDialog</name>
    43     <message>
   122     <message>
    68         <source>Cancel</source>
   147         <source>Cancel</source>
    69         <translation>Anuluj</translation>
   148         <translation>Anuluj</translation>
    70     </message>
   149     </message>
    71     <message>
   150     <message>
    72         <source>you know why</source>
   151         <source>you know why</source>
    73         <translation>Wiesz za co</translation>
   152         <translation>wiesz za dlaczego</translation>
    74     </message>
   153     </message>
    75     <message>
   154     <message>
    76         <source>Warning</source>
   155         <source>Warning</source>
    77         <translation>Ostrzeżenie</translation>
   156         <translation>Ostrzeżenie</translation>
    78     </message>
   157     </message>
    79     <message>
   158     <message>
    80         <source>Please, specify %1</source>
   159         <source>Please, specify %1</source>
    81         <translation type="unfinished">Proszę, opisz %1</translation>
   160         <translation type="obsolete">Proszę, opisz %1</translation>
    82     </message>
   161     </message>
    83     <message>
   162     <message>
    84         <source>nickname</source>
   163         <source>nickname</source>
    85         <translation>ksywka</translation>
   164         <translation type="vanished">ksywka</translation>
    86     </message>
   165     </message>
    87     <message>
   166     <message>
    88         <source>permanent</source>
   167         <source>permanent</source>
    89         <translation>dożywotni</translation>
   168         <translation>dożywotni</translation>
    90     </message>
   169     </message>
    91     <message>
   170     <message>
    92         <source>Ban player</source>
   171         <source>Ban player</source>
    93         <translation>Banuj gracza</translation>
   172         <translation>Banuj gracza</translation>
    94     </message>
   173     </message>
       
   174     <message>
       
   175         <source>Please specify an IP address.</source>
       
   176         <translation>Podaj adres IP.</translation>
       
   177     </message>
       
   178     <message>
       
   179         <source>Please specify a nickname.</source>
       
   180         <translation>Podaj nick.</translation>
       
   181     </message>
    95 </context>
   182 </context>
    96 <context>
   183 <context>
    97     <name>DataManager</name>
   184     <name>DataManager</name>
    98     <message>
   185     <message>
    99         <source>Use Default</source>
   186         <source>Use Default</source>
   110         <source>Cancel</source>
   197         <source>Cancel</source>
   111         <translation>Anuluj</translation>
   198         <translation>Anuluj</translation>
   112     </message>
   199     </message>
   113     <message>
   200     <message>
   114         <source>Send Feedback</source>
   201         <source>Send Feedback</source>
   115         <translation>Wyśłij opinię</translation>
   202         <translation>Wyślij opinię</translation>
   116     </message>
   203     </message>
   117     <message>
   204     <message>
   118         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   205         <source>We are always happy about suggestions, ideas, or bug reports.</source>
   119         <translation>Jesteśmy wdzięczni za sugestie, pomysły i znalezione błędy.</translation>
   206         <translation>Jesteśmy wdzięczni za sugestie, pomysły i znalezione błędy.</translation>
   120     </message>
   207     </message>
   235         <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
   322         <translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
   236     </message>
   323     </message>
   237     <message>
   324     <message>
   238         <source>Failed to open data directory:
   325         <source>Failed to open data directory:
   239 %1
   326 %1
       
   327 Please check your installation!</source>
       
   328         <translation type="vanished">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
       
   329 %1
       
   330 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
       
   331     </message>
       
   332     <message>
       
   333         <source>Usage</source>
       
   334         <comment>command-line</comment>
       
   335         <translation>Użycie</translation>
       
   336     </message>
       
   337     <message>
       
   338         <source>OPTION</source>
       
   339         <comment>command-line</comment>
       
   340         <translation>OPCJA</translation>
       
   341     </message>
       
   342     <message>
       
   343         <source>CONNECTSTRING</source>
       
   344         <comment>command-line</comment>
       
   345         <translation>CONNECTSTRING</translation>
       
   346     </message>
       
   347     <message>
       
   348         <source>Options</source>
       
   349         <comment>command-line</comment>
       
   350         <translation>Opcje</translation>
       
   351     </message>
       
   352     <message>
       
   353         <source>Display this help</source>
       
   354         <comment>command-line</comment>
       
   355         <translation>Wyświetl tę pomoc</translation>
       
   356     </message>
       
   357     <message>
       
   358         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
       
   359         <comment>command-line</comment>
       
   360         <translation>Własna ścieżka do konfiguracji i danych użytkownika</translation>
       
   361     </message>
       
   362     <message>
       
   363         <source>Custom path to the game data folder</source>
       
   364         <comment>command-line</comment>
       
   365         <translation>Własna ścieżka do folderu danych gry</translation>
       
   366     </message>
       
   367     <message>
       
   368         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
       
   369         <comment>command-line</comment>
       
   370         <translation>Hedgewars może użyć %1 (np. &quot;%2&quot;) by połączyć się na starcie.</translation>
       
   371     </message>
       
   372     <message>
       
   373         <source>Malformed option argument: %1</source>
       
   374         <comment>command-line</comment>
       
   375         <translation>Niepoprawny argument: %1</translation>
       
   376     </message>
       
   377     <message>
       
   378         <source>Unknown option argument: %1</source>
       
   379         <comment>command-line</comment>
       
   380         <translation>Nieznany argument: %1</translation>
       
   381     </message>
       
   382     <message>
       
   383         <source>Failed to open data directory:
       
   384 %1
   240 
   385 
   241 Please check your installation!</source>
   386 Please check your installation!</source>
   242         <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
   387         <translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi:
   243 %1
   388 %1
   244 
   389 
   245 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
   390 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
   246     </message>
   391     </message>
   247     <message>
       
   248         <source>Usage</source>
       
   249         <comment>command-line</comment>
       
   250         <translation type="unfinished"></translation>
       
   251     </message>
       
   252     <message>
       
   253         <source>OPTION</source>
       
   254         <comment>command-line</comment>
       
   255         <translation type="unfinished"></translation>
       
   256     </message>
       
   257     <message>
       
   258         <source>CONNECTSTRING</source>
       
   259         <comment>command-line</comment>
       
   260         <translation type="unfinished"></translation>
       
   261     </message>
       
   262     <message>
       
   263         <source>Options</source>
       
   264         <comment>command-line</comment>
       
   265         <translation type="unfinished"></translation>
       
   266     </message>
       
   267     <message>
       
   268         <source>Display this help</source>
       
   269         <comment>command-line</comment>
       
   270         <translation type="unfinished"></translation>
       
   271     </message>
       
   272     <message>
       
   273         <source>Custom path for configuration data and user data</source>
       
   274         <comment>command-line</comment>
       
   275         <translation type="unfinished"></translation>
       
   276     </message>
       
   277     <message>
       
   278         <source>Custom path to the game data folder</source>
       
   279         <comment>command-line</comment>
       
   280         <translation type="unfinished"></translation>
       
   281     </message>
       
   282     <message>
       
   283         <source>Hedgewars can use a %1 (e.g. &quot;%2&quot;) to connect on start.</source>
       
   284         <comment>command-line</comment>
       
   285         <translation type="unfinished"></translation>
       
   286     </message>
       
   287     <message>
       
   288         <source>Malformed option argument: %1</source>
       
   289         <comment>command-line</comment>
       
   290         <translation type="unfinished"></translation>
       
   291     </message>
       
   292     <message>
       
   293         <source>Unknown option argument: %1</source>
       
   294         <comment>command-line</comment>
       
   295         <translation type="unfinished"></translation>
       
   296     </message>
       
   297 </context>
   392 </context>
   298 <context>
   393 <context>
   299     <name>HWAskQuitDialog</name>
   394     <name>HWAskQuitDialog</name>
   300     <message>
   395     <message>
   301         <source>Do you really want to quit?</source>
   396         <source>Do you really want to quit?</source>
   356         <source>%1 has left (%2)</source>
   451         <source>%1 has left (%2)</source>
   357         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
   452         <translation>%1 wyszedł (%2)</translation>
   358     </message>
   453     </message>
   359     <message>
   454     <message>
   360         <source>Chat log</source>
   455         <source>Chat log</source>
   361         <translation type="unfinished"></translation>
   456         <translation>Dziennik czatu</translation>
   362     </message>
   457     </message>
   363     <message>
   458     <message>
   364         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   459         <source>Enter chat messages here and send them with [Enter]</source>
   365         <translation type="unfinished"></translation>
   460         <translation>Tutaj wpisz wiadomości czatu i wyślij je wciskając [Enter]</translation>
   366     </message>
   461     </message>
   367     <message>
   462     <message>
   368         <source>List of players</source>
   463         <source>List of players</source>
   369         <translation type="unfinished"></translation>
   464         <translation>Lista graczy</translation>
   370     </message>
   465     </message>
   371 </context>
   466 </context>
   372 <context>
   467 <context>
   373     <name>HWForm</name>
   468     <name>HWForm</name>
   374     <message>
   469     <message>
   375         <source>Cannot save record to file %1</source>
   470         <source>Cannot save record to file %1</source>
   376         <translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation>
   471         <translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation>
   377     </message>
   472     </message>
   378     <message>
   473     <message>
   379         <source>DefaultTeam</source>
   474         <source>DefaultTeam</source>
   380         <translation>DomyślnaDrużyna</translation>
   475         <translation type="vanished">DomyślnaDrużyna</translation>
   381     </message>
   476     </message>
   382     <message>
   477     <message>
   383         <source>Hedgewars Demo File</source>
   478         <source>Hedgewars Demo File</source>
   384         <comment>File Types</comment>
   479         <comment>File Types</comment>
   385         <translation>Plik demo</translation>
   480         <translation>Plik demo</translation>
   420         <translation>Zespół %1</translation>
   515         <translation>Zespół %1</translation>
   421     </message>
   516     </message>
   422     <message>
   517     <message>
   423         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   518         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   424         <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation>
   519         <translation>Hedgewars - Zarejestrowany nick</translation>
       
   520     </message>
       
   521     <message>
       
   522         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
       
   523 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
       
   524 Password:</source>
       
   525         <translation type="vanished">Ten nick jest zarejestrowany i musisz podać hasło.
       
   526 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
       
   527 Hasło:</translation>
       
   528     </message>
       
   529     <message>
       
   530         <source>Your nickname is not registered.
       
   531 To prevent someone else from using it,
       
   532 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   533         <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany.
       
   534 By zapobiec używania go przez kogoś innego
       
   535 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation>
       
   536     </message>
       
   537     <message>
       
   538         <source>
       
   539 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
       
   540         <translation type="vanished">
       
   541 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
       
   542     </message>
       
   543     <message>
       
   544         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   545         <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation>
       
   546     </message>
       
   547     <message>
       
   548         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   549         <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation>
       
   550     </message>
       
   551     <message>
       
   552         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   553         <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation>
       
   554     </message>
       
   555     <message>
       
   556         <source>Try Again</source>
       
   557         <translation>Spróbuj ponownie</translation>
       
   558     </message>
       
   559     <message>
       
   560         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   561         <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation>
       
   562     </message>
       
   563     <message>
       
   564         <source>You reconnected too fast.
       
   565 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   566         <translation>Za szybko połączyłes się ponownie.
       
   567 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation>
       
   568     </message>
       
   569     <message>
       
   570         <source>This page requires an internet connection.</source>
       
   571         <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
       
   572     </message>
       
   573     <message>
       
   574         <source>Guest</source>
       
   575         <translation>Gość</translation>
       
   576     </message>
       
   577     <message>
       
   578         <source>Room password</source>
       
   579         <translation>Hasło do pokoju</translation>
       
   580     </message>
       
   581     <message>
       
   582         <source>The room is protected with password.
       
   583 Please, enter the password:</source>
       
   584         <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem
       
   585 Podaj hasło:</translation>
       
   586     </message>
       
   587     <message>
       
   588         <source>Team 1</source>
       
   589         <translation>Drużyna 1</translation>
       
   590     </message>
       
   591     <message>
       
   592         <source>Team %1</source>
       
   593         <extracomment>Default team name</extracomment>
       
   594         <translation>Drużyna %1</translation>
       
   595     </message>
       
   596     <message>
       
   597         <source>Computer %1</source>
       
   598         <extracomment>Default computer team name</extracomment>
       
   599         <translation>Komputer %1</translation>
       
   600     </message>
       
   601     <message>
       
   602         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
       
   603         <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
       
   604     </message>
       
   605     <message>
       
   606         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
       
   607         <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation>
       
   608     </message>
       
   609     <message>
       
   610         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
       
   611         <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
   425     </message>
   612     </message>
   426     <message>
   613     <message>
   427         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   614         <source>This nick is registered, and you haven&apos;t specified a password.
   428 
   615 
   429 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   616 If this nick isn&apos;t yours, please register your own nick at www.hedgewars.org
   434 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
   621 Jeżeli ten nick nie jest twój, zarejestrój własny na www.hedgewars.org
   435 
   622 
   436 Hasło:</translation>
   623 Hasło:</translation>
   437     </message>
   624     </message>
   438     <message>
   625     <message>
   439         <source>Your nickname is not registered.
       
   440 To prevent someone else from using it,
       
   441 please register it at www.hedgewars.org</source>
       
   442         <translation>Twój nick nie jest zarejestrowany.
       
   443 By zapobiec używania go przez kogoś innego
       
   444 zarejestruj go na www.hedgewars.org</translation>
       
   445     </message>
       
   446     <message>
       
   447         <source>
   626         <source>
   448 
   627 
   449 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   628 Your password wasn&apos;t saved either.</source>
   450         <translation>
   629         <translation>
   451 
   630 
   452 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
   631 Twoje hasło nie zostało zapisane.</translation>
   453     </message>
   632     </message>
   454     <message>
       
   455         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
       
   456         <translation>Hedgewars - Brak nicku</translation>
       
   457     </message>
       
   458     <message>
       
   459         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
       
   460         <translation>Hedgewars - Złe hasło</translation>
       
   461     </message>
       
   462     <message>
       
   463         <source>You entered a wrong password.</source>
       
   464         <translation>Wpisałeś złe hasło.</translation>
       
   465     </message>
       
   466     <message>
       
   467         <source>Try Again</source>
       
   468         <translation>Spróbuj ponownie</translation>
       
   469     </message>
       
   470     <message>
       
   471         <source>Hedgewars - Connection error</source>
       
   472         <translation>Hedgewars - Błąd połączenia</translation>
       
   473     </message>
       
   474     <message>
       
   475         <source>You reconnected too fast.
       
   476 Please wait a few seconds and try again.</source>
       
   477         <translation>Za szybko połączyłes się ponownie.
       
   478 Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie.</translation>
       
   479     </message>
       
   480     <message>
       
   481         <source>This page requires an internet connection.</source>
       
   482         <translation>Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
       
   483     </message>
       
   484     <message>
       
   485         <source>Guest</source>
       
   486         <translation>Gość</translation>
       
   487     </message>
       
   488     <message>
       
   489         <source>Room password</source>
       
   490         <translation>Hasło do pokoju</translation>
       
   491     </message>
       
   492     <message>
       
   493         <source>The room is protected with password.
       
   494 Please, enter the password:</source>
       
   495         <translation>Ten pokój jest chroniony hasłem
       
   496 Podaj hasło:</translation>
       
   497     </message>
       
   498 </context>
   633 </context>
   499 <context>
   634 <context>
   500     <name>HWGame</name>
   635     <name>HWGame</name>
   501     <message>
   636     <message>
   502         <source>en.txt</source>
   637         <source>en.txt</source>
       
   638         <extracomment>IMPORTANT: This text has a special meaning, do not translate it directly. This is the file name of translation files for the game engine, found in Data/Locale/. Usually, you replace “en” with the ISO-639-1 language code of your language.</extracomment>
   503         <translation>pl.txt</translation>
   639         <translation>pl.txt</translation>
   504     </message>
   640     </message>
   505     <message>
   641     <message>
   506         <source>Cannot open demofile %1</source>
   642         <source>Cannot open demofile %1</source>
   507         <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
   643         <translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation>
       
   644     </message>
       
   645     <message>
       
   646         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
       
   647 We are very sorry for the inconvenience :(
       
   648 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
       
   649 Last two engine messages:
       
   650 %2</source>
       
   651         <translation type="vanished">Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
       
   652 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
       
   653 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%1&quot; w menu głównym!!
       
   654 Dwie ostatnie wiadomości silnika:
       
   655 %2</translation>
   508     </message>
   656     </message>
   509     <message>
   657     <message>
   510         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   658         <source>A Fatal ERROR occured! - The game engine had to stop.
   511 
   659 
   512 We are very sorry for the inconvenience :(
   660 We are very sorry for the inconvenience :(
   513 
   661 
   514 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   662 If this keeps happening, please click the &apos;%1&apos; button in the main menu!
   515 
   663 
   516 Last two engine messages:
   664 Last two engine messages:
   517 %2</source>
   665 %2</source>
   518         <translation type="unfinished"></translation>
   666         <translation>Wystąpił fatalny BŁĄD! - Silnik gry musiał się zatrzymać.
       
   667 
       
   668 Bardzo nam przykro z powodu niedogodności :(
       
   669 
       
   670 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%1&quot; w menu głównym!!
       
   671 
       
   672 Dwie ostatnie wiadomości silnika:
       
   673 %2</translation>
   519     </message>
   674     </message>
   520 </context>
   675 </context>
   521 <context>
   676 <context>
   522     <name>HWHostPortDialog</name>
   677     <name>HWHostPortDialog</name>
   523     <message>
   678     <message>
   651         <source>Theme: %1</source>
   806         <source>Theme: %1</source>
   652         <translation>Motyw: %1</translation>
   807         <translation>Motyw: %1</translation>
   653     </message>
   808     </message>
   654     <message>
   809     <message>
   655         <source>Random perlin</source>
   810         <source>Random perlin</source>
   656         <translation type="unfinished"></translation>
   811         <translation>Losowy perlin</translation>
   657     </message>
   812     </message>
   658     <message>
   813     <message>
   659         <source>Style:</source>
   814         <source>Style:</source>
   660         <translation>Styl:</translation>
   815         <translation>Styl:</translation>
   661     </message>
   816     </message>
   663         <source>Forts</source>
   818         <source>Forts</source>
   664         <translation>Forty</translation>
   819         <translation>Forty</translation>
   665     </message>
   820     </message>
   666     <message>
   821     <message>
   667         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   822         <source>View and edit the seed, the source of randomness in the game</source>
   668         <translation type="unfinished"></translation>
   823         <translation>Zobacz i edytuj ziarno, źródło losowości w grze</translation>
   669     </message>
   824     </message>
   670     <message>
   825     <message>
   671         <source>Randomize the theme</source>
   826         <source>Randomize the theme</source>
   672         <translation type="unfinished"></translation>
   827         <translation>Wylosuj motyw</translation>
   673     </message>
   828     </message>
   674     <message>
   829     <message>
   675         <source>Choose a theme</source>
   830         <source>Choose a theme</source>
   676         <translation type="unfinished">Wybierz motyw</translation>
   831         <translation>Wybierz motyw</translation>
   677     </message>
   832     </message>
   678     <message>
   833     <message>
   679         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   834         <source>Randomize the map, theme and seed</source>
   680         <translation type="unfinished"></translation>
   835         <translation>Losuje mapę, motyw i ziarno</translation>
   681     </message>
   836     </message>
   682     <message>
   837     <message>
   683         <source>Randomize the theme and seed</source>
   838         <source>Randomize the theme and seed</source>
   684         <translation type="unfinished"></translation>
   839         <translation>Losuje motyw i ziarno</translation>
   685     </message>
   840     </message>
   686     <message>
   841     <message>
   687         <source>Randomize the seed</source>
   842         <source>Randomize the seed</source>
   688         <translation type="unfinished"></translation>
   843         <translation>Losuje ziarno</translation>
   689     </message>
   844     </message>
   690     <message>
   845     <message>
   691         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   846         <source>Click to randomize the map, theme and seed</source>
   692         <translation type="unfinished"></translation>
   847         <translation>Kliknij, aby wygenerować losową mapę, motyw i ziarno</translation>
   693     </message>
   848     </message>
   694     <message>
   849     <message>
   695         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   850         <source>Click to randomize the theme and seed</source>
   696         <translation type="unfinished"></translation>
   851         <translation>Kliknij, aby wylosować motyw i ziarno</translation>
   697     </message>
   852     </message>
   698     <message>
   853     <message>
   699         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   854         <source>Adjust the complexity of the generated map</source>
   700         <translation type="unfinished"></translation>
   855         <translation>Dostosuj poziom złożoności generowanych map</translation>
   701     </message>
   856     </message>
   702     <message>
   857     <message>
   703         <source>Adjust the distance between forts</source>
   858         <source>Adjust the distance between forts</source>
   704         <translation type="unfinished"></translation>
   859         <translation>Dostosuj odległość pomiędzy forami</translation>
   705     </message>
   860     </message>
   706     <message>
   861     <message>
   707         <source>Click to edit</source>
   862         <source>Click to edit</source>
   708         <translation type="unfinished"></translation>
   863         <translation>Kliknij aby edytować</translation>
   709     </message>
   864     </message>
   710 </context>
   865 </context>
   711 <context>
   866 <context>
   712     <name>HWNetServersModel</name>
   867     <name>HWNetServersModel</name>
   713     <message>
   868     <message>
   773         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   928         <source>The server is too old. Disconnecting now.</source>
   774         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   929         <translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation>
   775     </message>
   930     </message>
   776     <message>
   931     <message>
   777         <source>Server authentication error</source>
   932         <source>Server authentication error</source>
   778         <translation type="unfinished"></translation>
   933         <translation>Błąd uwierzytelniania serwera</translation>
   779     </message>
   934     </message>
   780 </context>
   935 </context>
   781 <context>
   936 <context>
   782     <name>HWPasswordDialog</name>
   937     <name>HWPasswordDialog</name>
   783     <message>
   938     <message>
   784         <source>Login</source>
   939         <source>Login</source>
   785         <translation>Login</translation>
   940         <translation>Login</translation>
       
   941     </message>
       
   942     <message>
       
   943         <source>To connect to the server, please log in.
       
   944 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
       
   945 just enter your nickname.</source>
       
   946         <translation type="vanished">Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
       
   947 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
       
   948 po prostu wpisz swój nick.</translation>
       
   949     </message>
       
   950     <message>
       
   951         <source>Nickname:</source>
       
   952         <translation>Nick:</translation>
       
   953     </message>
       
   954     <message>
       
   955         <source>Password:</source>
       
   956         <translation>Hasło:</translation>
       
   957     </message>
       
   958     <message>
       
   959         <source>New Account</source>
       
   960         <translation>Nowe konto</translation>
   786     </message>
   961     </message>
   787     <message>
   962     <message>
   788         <source>To connect to the server, please log in.
   963         <source>To connect to the server, please log in.
   789 
   964 
   790 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   965 If you don&apos;t have an account on www.hedgewars.org,
   792         <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
   967         <translation>Zaloguj się by połączyć się z serwerem.
   793 
   968 
   794 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
   969 Jeśli nie masz konta na www.hedgewars.org,
   795 po prostu wpisz swój nick.</translation>
   970 po prostu wpisz swój nick.</translation>
   796     </message>
   971     </message>
   797     <message>
       
   798         <source>Nickname:</source>
       
   799         <translation>Nick:</translation>
       
   800     </message>
       
   801     <message>
       
   802         <source>Password:</source>
       
   803         <translation>Hasło:</translation>
       
   804     </message>
       
   805     <message>
       
   806         <source>New Account</source>
       
   807         <translation>Nowe konto</translation>
       
   808     </message>
       
   809 </context>
   972 </context>
   810 <context>
   973 <context>
   811     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   974     <name>HWUploadVideoDialog</name>
   812     <message>
   975     <message>
   813         <source>Upload video</source>
   976         <source>Upload video</source>
   861 <context>
  1024 <context>
   862     <name>LibavInteraction</name>
  1025     <name>LibavInteraction</name>
   863     <message>
  1026     <message>
   864         <source>Duration: %1m %2s
  1027         <source>Duration: %1m %2s
   865 </source>
  1028 </source>
   866         <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s </translation>
  1029         <translation type="obsolete">Długość: %1m %2s
       
  1030 </translation>
   867     </message>
  1031     </message>
   868     <message>
  1032     <message>
   869         <source>Video: %1x%2, </source>
  1033         <source>Video: %1x%2, </source>
   870         <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
  1034         <translation type="obsolete">Wideo: %1x%2, </translation>
   871     </message>
  1035     </message>
   881         <source>unknown</source>
  1045         <source>unknown</source>
   882         <translation>nieznany</translation>
  1046         <translation>nieznany</translation>
   883     </message>
  1047     </message>
   884     <message>
  1048     <message>
   885         <source>Duration: %1m %2s</source>
  1049         <source>Duration: %1m %2s</source>
   886         <translation>Czas trwania: %1m %2s</translation>
  1050         <translation type="vanished">Czas trwania: %1m %2s</translation>
   887     </message>
  1051     </message>
   888     <message>
  1052     <message>
   889         <source>Video: %1x%2</source>
  1053         <source>Video: %1x%2</source>
   890         <translation type="unfinished"></translation>
  1054         <translation>Wideo: %1x%2</translation>
   891     </message>
  1055     </message>
   892     <message>
  1056     <message>
   893         <source>%1 fps</source>
  1057         <source>Duration: %1min %2s</source>
   894         <translation type="unfinished"></translation>
  1058         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
       
  1059         <translation>Długość: %1min %2s</translation>
       
  1060     </message>
       
  1061     <message>
       
  1062         <source>%1 FPS</source>
       
  1063         <translation>%1 FPS</translation>
   895     </message>
  1064     </message>
   896 </context>
  1065 </context>
   897 <context>
  1066 <context>
   898     <name>MapModel</name>
  1067     <name>MapModel</name>
   899     <message>
  1068     <message>
   900         <source>No description available.</source>
  1069         <source>No description available.</source>
   901         <translation>Brak opisu.</translation>
  1070         <translation>Brak opisu.</translation>
   902     </message>
  1071     </message>
   903 </context>
  1072 </context>
   904 <context>
  1073 <context>
       
  1074     <name>MinesTimeSpinBox</name>
       
  1075     <message>
       
  1076         <source>Random</source>
       
  1077         <translation>Losowo</translation>
       
  1078     </message>
       
  1079     <message numerus="yes">
       
  1080         <source>%1 seconds</source>
       
  1081         <translation>
       
  1082             <numerusform>%1 sekunda</numerusform>
       
  1083             <numerusform>%1 sekundy</numerusform>
       
  1084             <numerusform>%1 sekund</numerusform>
       
  1085         </translation>
       
  1086     </message>
       
  1087 </context>
       
  1088 <context>
   905     <name>PageAdmin</name>
  1089     <name>PageAdmin</name>
   906     <message>
  1090     <message>
   907         <source>Clear Accounts Cache</source>
  1091         <source>Clear Accounts Cache</source>
   908         <translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation>
  1092         <translation>Wyczyść pamięć podręczną kont</translation>
   909     </message>
  1093     </message>
   910     <message>
  1094     <message>
   911         <source>Fetch data</source>
  1095         <source>Fetch data</source>
   912         <translation>Pobierz dane</translation>
  1096         <translation>Pobierz dane</translation>
   913     </message>
  1097     </message>
   963         <source>Remove</source>
  1147         <source>Remove</source>
   964         <translation>Usuń</translation>
  1148         <translation>Usuń</translation>
   965     </message>
  1149     </message>
   966 </context>
  1150 </context>
   967 <context>
  1151 <context>
       
  1152     <name>PageCampaign</name>
       
  1153     <message>
       
  1154         <source>Team</source>
       
  1155         <translation>Drużyna</translation>
       
  1156     </message>
       
  1157     <message>
       
  1158         <source>Campaign</source>
       
  1159         <translation>Kampania</translation>
       
  1160     </message>
       
  1161     <message>
       
  1162         <source>Mission</source>
       
  1163         <translation>Misja</translation>
       
  1164     </message>
       
  1165     <message>
       
  1166         <source>Start fighting</source>
       
  1167         <translation>Zacznij bitwę</translation>
       
  1168     </message>
       
  1169 </context>
       
  1170 <context>
   968     <name>PageConnecting</name>
  1171     <name>PageConnecting</name>
   969     <message>
  1172     <message>
   970         <source>Connecting...</source>
  1173         <source>Connecting...</source>
   971         <translation>Łączenie...</translation>
  1174         <translation>Łączenie...</translation>
   972     </message>
  1175     </message>
   977         <source>Loading, please wait.</source>
  1180         <source>Loading, please wait.</source>
   978         <translation>Ładowanie, proszę czekać.</translation>
  1181         <translation>Ładowanie, proszę czekać.</translation>
   979     </message>
  1182     </message>
   980     <message>
  1183     <message>
   981         <source>This page requires an internet connection.</source>
  1184         <source>This page requires an internet connection.</source>
   982         <translation>Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
  1185         <translation type="vanished">Ta strona wymaga połączenia z internetem.</translation>
   983     </message>
  1186     </message>
   984     <message>
  1187     <message>
   985         <source>Open packages directory</source>
  1188         <source>Open packages directory</source>
   986         <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation>
  1189         <translation>Otwórz katalog z dodatkami</translation>
   987     </message>
  1190     </message>
       
  1191     <message>
       
  1192         <source>Load the start page</source>
       
  1193         <translation>Wczytaj stronę główną</translation>
       
  1194     </message>
       
  1195     <message>
       
  1196         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
       
  1197         <translation>Nieznany błąd sieci (możliwy brak biblioteki SSL).</translation>
       
  1198     </message>
       
  1199     <message>
       
  1200         <source>This feature requires an Internet connection, but you don&apos;t appear to be online (error code: %1).</source>
       
  1201         <translation>Ta funkcja wymaga połączenia z internetem, a ty nie jesteś online (kod błędu: %1)</translation>
       
  1202     </message>
       
  1203     <message>
       
  1204         <source>Internal error: Reply object is invalid.</source>
       
  1205         <translation>Wewnętrzny błąd: Obiekt odpowiedz jest niepoprawny.</translation>
       
  1206     </message>
   988 </context>
  1207 </context>
   989 <context>
  1208 <context>
   990     <name>PageDrawMap</name>
  1209     <name>PageDrawMap</name>
   991     <message>
  1210     <message>
   992         <source>Undo</source>
  1211         <source>Undo</source>
  1036         <source>Ellipse</source>
  1255         <source>Ellipse</source>
  1037         <translation>Elipsa</translation>
  1256         <translation>Elipsa</translation>
  1038     </message>
  1257     </message>
  1039     <message>
  1258     <message>
  1040         <source>Optimize</source>
  1259         <source>Optimize</source>
  1041         <translation type="unfinished"></translation>
  1260         <translation>Optymalizuj</translation>
  1042     </message>
  1261     </message>
  1043 </context>
  1262 </context>
  1044 <context>
  1263 <context>
  1045     <name>PageEditTeam</name>
  1264     <name>PageEditTeam</name>
  1046     <message>
  1265     <message>
  1079         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1298         <source>Randomize this hedgehog&apos;s name</source>
  1080         <translation>Losuj imię</translation>
  1299         <translation>Losuj imię</translation>
  1081     </message>
  1300     </message>
  1082     <message>
  1301     <message>
  1083         <source>Random Team</source>
  1302         <source>Random Team</source>
  1084         <translation>Losowa Drużyna</translation>
  1303         <translation>Losowa drużyna</translation>
       
  1304     </message>
       
  1305     <message>
       
  1306         <source>Play a random example of this voice</source>
       
  1307         <translation>Zagraj losową próbkę tego głosu</translation>
       
  1308     </message>
       
  1309     <message>
       
  1310         <source>Random Hats</source>
       
  1311         <translation>Losowe czapki</translation>
       
  1312     </message>
       
  1313     <message>
       
  1314         <source>Random Names</source>
       
  1315         <translation>Losowe imiona</translation>
       
  1316     </message>
       
  1317     <message>
       
  1318         <source>Randomize the team name</source>
       
  1319         <translation>Wylosuj nazwę drużyny</translation>
       
  1320     </message>
       
  1321     <message>
       
  1322         <source>Randomize the grave</source>
       
  1323         <translation>Wylosuj grób</translation>
       
  1324     </message>
       
  1325     <message>
       
  1326         <source>Randomize the flag</source>
       
  1327         <translation>Wylosuj flagę</translation>
       
  1328     </message>
       
  1329     <message>
       
  1330         <source>Randomize the voice</source>
       
  1331         <translation>Wylosuj głos</translation>
       
  1332     </message>
       
  1333     <message>
       
  1334         <source>Randomize the fort</source>
       
  1335         <translation>Wylosuj fort</translation>
       
  1336     </message>
       
  1337     <message>
       
  1338         <source>CPU %1</source>
       
  1339         <extracomment>Name of a flag for computer-controlled enemies. %1 is replaced with the computer level</extracomment>
       
  1340         <translation>CPU %1</translation>
       
  1341     </message>
       
  1342     <message>
       
  1343         <source>%1 (%2)</source>
       
  1344         <translation>%1 (%2)</translation>
  1085     </message>
  1345     </message>
  1086 </context>
  1346 </context>
  1087 <context>
  1347 <context>
  1088     <name>PageGameStats</name>
  1348     <name>PageGameStats</name>
  1089     <message>
  1349     <message>
  1099         <translation>Ranking</translation>
  1359         <translation>Ranking</translation>
  1100     </message>
  1360     </message>
  1101     <message numerus="yes">
  1361     <message numerus="yes">
  1102         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1362         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1103         <translation>
  1363         <translation>
  1104             <numerusform>Największe obrażenia (&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.) zadał &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</numerusform>
  1364             <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punktem.</numerusform>
  1105             <numerusform></numerusform>
  1365             <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punktami.</numerusform>
  1106             <numerusform></numerusform>
  1366             <numerusform>Zwycięzcą nagrody na najlepszy strzał jest &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; z &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punktami.</numerusform>
  1107         </translation>
  1367         </translation>
  1108     </message>
  1368     </message>
  1109     <message numerus="yes">
  1369     <message numerus="yes">
  1110         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1370         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1111         <translation>
  1371         <translation>
  1122             <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeży.</numerusform>
  1382             <numerusform>W tej rundzie zostało zabitych &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; jeży.</numerusform>
  1123         </translation>
  1383         </translation>
  1124     </message>
  1384     </message>
  1125     <message numerus="yes">
  1385     <message numerus="yes">
  1126         <source>(%1 kill)</source>
  1386         <source>(%1 kill)</source>
       
  1387         <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1127         <translation>
  1388         <translation>
  1128             <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
  1389             <numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform>
  1129             <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
  1390             <numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform>
  1130             <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
  1391             <numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform>
  1131         </translation>
  1392         </translation>
  1132     </message>
  1393     </message>
  1133     <message numerus="yes">
  1394     <message>
  1134         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1395         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot his own hedgehogs with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1135         <translation>
  1396         <translation type="vanished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich na &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt.</translation>
  1136             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
  1397     </message>
  1137             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
  1398     <message>
  1138             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pkt. życia.</numerusform>
       
  1139         </translation>
       
  1140     </message>
       
  1141     <message numerus="yes">
       
  1142         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
  1399         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of his own hedgehogs.</source>
  1143         <translation>
  1400         <translation type="vanished">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży.</translation>
  1144             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swojego jeża</numerusform>
       
  1145             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoje jeże</numerusform>
       
  1146             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabił &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży</numerusform>
       
  1147         </translation>
       
  1148     </message>
  1401     </message>
  1149     <message numerus="yes">
  1402     <message numerus="yes">
  1150         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1403         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1151         <translation>
  1404         <translation>
  1152             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
  1405             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trząsł portkami i opuścił turę &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; raz.</numerusform>
  1162         <source>Save</source>
  1415         <source>Save</source>
  1163         <translation>Zapisz</translation>
  1416         <translation>Zapisz</translation>
  1164     </message>
  1417     </message>
  1165     <message numerus="yes">
  1418     <message numerus="yes">
  1166         <source>(%1 %2)</source>
  1419         <source>(%1 %2)</source>
  1167         <translation type="unfinished">
  1420         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1168             <numerusform></numerusform>
  1421         <translation>
  1169             <numerusform></numerusform>
  1422             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
  1170             <numerusform></numerusform>
  1423             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
       
  1424             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
       
  1425         </translation>
       
  1426     </message>
       
  1427     <message numerus="yes">
       
  1428         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
       
  1429         <translation>
       
  1430             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punkt obrażeń.</numerusform>
       
  1431             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punkty obrażeń.</numerusform>
       
  1432             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; myśleli, że dobrze jest strzelać do swoich jeży i zadali sobie &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; punktów obrażeń.</numerusform>
       
  1433         </translation>
       
  1434     </message>
       
  1435     <message numerus="yes">
       
  1436         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
       
  1437         <translation>
       
  1438             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swojego jeża.</numerusform>
       
  1439             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoje jeże.</numerusform>
       
  1440             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; zabili &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; swoich jeży.</numerusform>
  1171         </translation>
  1441         </translation>
  1172     </message>
  1442     </message>
  1173 </context>
  1443 </context>
  1174 <context>
  1444 <context>
  1175     <name>PageInGame</name>
  1445     <name>PageInGame</name>
  1254         <source>Edit game preferences</source>
  1524         <source>Edit game preferences</source>
  1255         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1525         <translation>Zmień ustawienia gry</translation>
  1256     </message>
  1526     </message>
  1257     <message>
  1527     <message>
  1258         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1528         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1259         <translation type="unfinished"></translation>
  1529         <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
  1260     </message>
  1530     </message>
  1261 </context>
  1531 </context>
  1262 <context>
  1532 <context>
  1263     <name>PageNetGame</name>
  1533     <name>PageNetGame</name>
  1264     <message>
  1534     <message>
  1281         <source>Room controls</source>
  1551         <source>Room controls</source>
  1282         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1552         <translation>Ustawienia pokoju</translation>
  1283     </message>
  1553     </message>
  1284     <message>
  1554     <message>
  1285         <source>Room name</source>
  1555         <source>Room name</source>
  1286         <translation type="unfinished"></translation>
  1556         <translation>Nazwa pokoju</translation>
  1287     </message>
  1557     </message>
  1288     <message>
  1558     <message>
  1289         <source>Update the room name</source>
  1559         <source>Update the room name</source>
  1290         <translation type="unfinished"></translation>
  1560         <translation>Zmień nazwę pokoju</translation>
  1291     </message>
  1561     </message>
  1292     <message>
  1562     <message>
  1293         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1563         <source>Turn on the lightbulb to show the other players when you&apos;re ready to fight</source>
  1294         <translation type="unfinished"></translation>
  1564         <translation>Zapal żarówkę, by pokazać innym graczom, kiedy będziesz gotowy</translation>
  1295     </message>
  1565     </message>
  1296     <message>
  1566     <message>
  1297         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1567         <source>Start fighting (requires at least 2 teams)</source>
  1298         <translation type="unfinished"></translation>
  1568         <translation>Zacznij bitwę (wymaga co najmniej 2 drużyn)</translation>
  1299     </message>
  1569     </message>
  1300 </context>
  1570 </context>
  1301 <context>
  1571 <context>
  1302     <name>PageNetServer</name>
  1572     <name>PageNetServer</name>
  1303     <message>
  1573     <message>
  1477     </message>
  1747     </message>
  1478     <message>
  1748     <message>
  1479         <source>Video recording options</source>
  1749         <source>Video recording options</source>
  1480         <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
  1750         <translation>Ustawienia nagrywania</translation>
  1481     </message>
  1751     </message>
       
  1752     <message>
       
  1753         <source>x</source>
       
  1754         <extracomment>Multiplication sign, to be used between two numbers. Note the “x” is only a dummy character, we recommend to use “×” if your language permits it</extracomment>
       
  1755         <translation>x</translation>
       
  1756     </message>
       
  1757     <message>
       
  1758         <source>MISSING LANGUAGE NAME [%1]</source>
       
  1759         <translation>BRAKUJĄCA NAZWA JĘZYKA [%1]</translation>
       
  1760     </message>
       
  1761     <message>
       
  1762         <source>Check now</source>
       
  1763         <translation>Sprawdź teraz</translation>
       
  1764     </message>
       
  1765     <message>
       
  1766         <source>Can&apos;t delete last team</source>
       
  1767         <translation>Nie można usunąć ostatniej drużyny</translation>
       
  1768     </message>
       
  1769     <message>
       
  1770         <source>You can&apos;t delete the last team!</source>
       
  1771         <translation>Nie możesz usunąć ostatniej drużyny!</translation>
       
  1772     </message>
  1482 </context>
  1773 </context>
  1483 <context>
  1774 <context>
  1484     <name>PagePlayDemo</name>
  1775     <name>PagePlayDemo</name>
  1485     <message>
  1776     <message>
  1486         <source>Rename dialog</source>
  1777         <source>Rename dialog</source>
  1490         <source>Enter new file name:</source>
  1781         <source>Enter new file name:</source>
  1491         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
  1782         <translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation>
  1492     </message>
  1783     </message>
  1493     <message>
  1784     <message>
  1494         <source>Play demo</source>
  1785         <source>Play demo</source>
  1495         <translation type="unfinished">Odtwarzaj demo</translation>
  1786         <translation>Odtwórz demo</translation>
  1496     </message>
  1787     </message>
  1497     <message>
  1788     <message>
  1498         <source>Play the selected demo</source>
  1789         <source>Play the selected demo</source>
  1499         <translation type="unfinished"></translation>
  1790         <translation>Odtwórz wybrane demo</translation>
  1500     </message>
  1791     </message>
  1501     <message>
  1792     <message>
  1502         <source>Load the selected game</source>
  1793         <source>Load the selected game</source>
  1503         <translation type="unfinished"></translation>
  1794         <translation>Wczytaj wybraną grę</translation>
  1504     </message>
  1795     </message>
  1505 </context>
  1796 </context>
  1506 <context>
  1797 <context>
  1507     <name>PageRoomsList</name>
  1798     <name>PageRoomsList</name>
  1508     <message>
  1799     <message>
  1580         <source>Delete</source>
  1871         <source>Delete</source>
  1581         <translation>Usuń</translation>
  1872         <translation>Usuń</translation>
  1582     </message>
  1873     </message>
  1583     <message>
  1874     <message>
  1584         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1875         <source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source>
  1585         <translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1876         <translation type="obsolete">Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1586     </message>
  1877     </message>
  1587     <message>
  1878     <message>
  1588         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1879         <source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source>
  1589         <translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1880         <translation type="obsolete">Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation>
  1590     </message>
  1881     </message>
  1708         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1999         <source>Sea (Edges connect to sea)</source>
  1709         <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation>
  2000         <translation>Woda (Krawędzie łączą się z wodą)</translation>
  1710     </message>
  2001     </message>
  1711     <message>
  2002     <message>
  1712         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  2003         <source>Each clan starts in its own part of the terrain.</source>
  1713         <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy</translation>
  2004         <translation>Każda drużyna zaczyna na swojej części planszy.</translation>
  1714     </message>
  2005     </message>
  1715     <message>
  2006     <message>
  1716         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  2007         <source>Overall damage and knockback in percent</source>
  1717         <translation type="unfinished"></translation>
  2008         <translation>Ogólne obrażenia i odrzut w procentach</translation>
  1718     </message>
  2009     </message>
  1719     <message>
  2010     <message>
  1720         <source>Turn time in seconds</source>
  2011         <source>Turn time in seconds</source>
  1721         <translation type="unfinished"></translation>
  2012         <translation>Czas tury w sekundach</translation>
  1722     </message>
  2013     </message>
  1723     <message>
  2014     <message>
  1724         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  2015         <source>Initial health of hedgehogs</source>
  1725         <translation type="unfinished"></translation>
  2016         <translation>Początkowe zdrowie jeży</translation>
  1726     </message>
  2017     </message>
  1727     <message>
  2018     <message>
  1728         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  2019         <source>How many rounds have to be played before Sudden Death begins</source>
  1729         <translation type="unfinished"></translation>
  2020         <translation>Ile tur musi zostać rozegranych, zanim zacznie się Nagła Śmierć</translation>
  1730     </message>
  2021     </message>
  1731     <message>
  2022     <message>
  1732         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  2023         <source>How much the water rises per turn while in Sudden Death. Set to 0 along with Sudden Death Health Decrease to disable Sudden Death.</source>
  1733         <translation type="unfinished"></translation>
  2024         <translation>Ile podwyższa się woda na turę w Nagłej Śmierci. Ustaw na zero razem ze Zmniejszeniem Zdrowa w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
  1734     </message>
  2025     </message>
  1735     <message>
  2026     <message>
  1736         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  2027         <source>How much health hedgehogs lose per turn while in Sudden Death, down to 1 health. Set to 0 along with Sudden Death Water Rise to disable Sudden Death.</source>
  1737         <translation type="unfinished"></translation>
  2028         <translation>Ile zdrowia tracą jeże co turę w Nagłej Śmierci, aż do 1 zdrowia. Ustaw na zero razem z Podwyższeniem Wody w Nagłej Śmierci, by wyłączyć Nagłą Śmierć.</translation>
  1738     </message>
  2029     </message>
  1739     <message>
  2030     <message>
  1740         <source>Maximum rope length in percent</source>
  2031         <source>Maximum rope length in percent</source>
  1741         <translation type="unfinished"></translation>
  2032         <translation>Maksymalna długość liny w procentach</translation>
  1742     </message>
  2033     </message>
  1743     <message>
  2034     <message>
  1744         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  2035         <source>Likelihood of a dropped crate being a health crate. All other crates will be weapon or utility crates.</source>
  1745         <translation type="unfinished"></translation>
  2036         <translation>Prawdopodobieństwo, że zrzucona skrzynia będzie skrzynią ze zdrowiem. Wszystkie inne skrzynie będą z broniami lub narzędziami.</translation>
  1746     </message>
  2037     </message>
  1747     <message>
  2038     <message>
  1748         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  2039         <source>Likelihood of a crate dropping before a turn</source>
  1749         <translation type="unfinished"></translation>
  2040         <translation>Prawdopodobieństwo zrzutu skrzyni przed turą</translation>
  1750     </message>
  2041     </message>
  1751     <message>
  2042     <message>
  1752         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  2043         <source>Health bonus for collecting a health crate</source>
  1753         <translation type="unfinished"></translation>
  2044         <translation>Bonus zdrowia po zebraniu skrzyni ze zdrowiem</translation>
  1754     </message>
  2045     </message>
  1755     <message>
  2046     <message>
  1756         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  2047         <source>Detonation timer of mines. The random timer lies between 0 and 5 seconds. The timer of air mines will be a quarter of the mines timer.</source>
  1757         <translation type="unfinished"></translation>
  2048         <translation>Czas detonacji min. Losowy czas leży pomiędzy 0 i 5 sekund. Czas min powietrznych będzie ćwiartką tego czasu.</translation>
  1758     </message>
  2049     </message>
  1759     <message>
  2050     <message>
  1760         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2051         <source>Average number of mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1761         <translation type="unfinished"></translation>
  2052         <translation>Średnia ilość min do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  1762     </message>
  2053     </message>
  1763     <message>
  2054     <message>
  1764         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  2055         <source>Likelihood of a mine being a dud. Does not affect mines placed by hedgehogs.</source>
  1765         <translation type="unfinished"></translation>
  2056         <translation>Prawdopodobieństwo, że mina będzie niewybuchem. Nie wpływa na miny postawione przez jeże.</translation>
  1766     </message>
  2057     </message>
  1767     <message>
  2058     <message>
  1768         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2059         <source>Average number of barrels to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1769         <translation type="unfinished"></translation>
  2060         <translation>Średnia ilość beczek do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  1770     </message>
  2061     </message>
  1771     <message>
  2062     <message>
  1772         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  2063         <source>Average number of air mines to be placed a medium-sized island map. This number will be scaled for other maps.</source>
  1773         <translation type="unfinished"></translation>
  2064         <translation>Średnia ilość min powietrznych do położenia na mapie średniej wielkości. Ten numer skaluje się z dla innych map.</translation>
  1774     </message>
  2065     </message>
  1775     <message>
  2066     <message>
  1776         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  2067         <source>Affects the left and right boundaries of the map</source>
  1777         <translation type="unfinished"></translation>
  2068         <translation>Wpływa na lewą i prawą granicę mapy</translation>
  1778     </message>
  2069     </message>
  1779     <message>
  2070     <message>
  1780         <source>Time you get after an attack</source>
  2071         <source>Time you get after an attack</source>
  1781         <translation type="unfinished"></translation>
  2072         <translation>Czas, który otrzymujesz po ataku</translation>
  1782     </message>
  2073     </message>
  1783     <message>
  2074     <message>
  1784         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  2075         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
  1785         <translation type="unfinished"></translation>
  2076         <translation>Dodatkowy parametr do konfiguracji stylów gry. Znaczenie zależy od użytego stylu, odnieś się do dokumentacji. W razie wątpliwości, pozostaw puste.</translation>
       
  2077     </message>
       
  2078     <message>
       
  2079         <source>Name of this scheme</source>
       
  2080         <translation>Nazwa tego schematu</translation>
  1786     </message>
  2081     </message>
  1787 </context>
  2082 </context>
  1788 <context>
  2083 <context>
  1789     <name>PageSelectWeapon</name>
  2084     <name>PageSelectWeapon</name>
  1790     <message>
  2085     <message>
  1841         <source>Select a mission!</source>
  2136         <source>Select a mission!</source>
  1842         <translation>Wybierz misję!</translation>
  2137         <translation>Wybierz misję!</translation>
  1843     </message>
  2138     </message>
  1844     <message>
  2139     <message>
  1845         <source>Pick the mission or training to play</source>
  2140         <source>Pick the mission or training to play</source>
  1846         <translation>Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation>
  2141         <translation type="obsolete">Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation>
  1847     </message>
  2142     </message>
  1848     <message>
  2143     <message>
  1849         <source>Start fighting</source>
  2144         <source>Start fighting</source>
  1850         <translation>Start</translation>
  2145         <translation>Start</translation>
       
  2146     </message>
       
  2147     <message>
       
  2148         <source>Pick the training to play</source>
       
  2149         <translation>Wybierz trening do rozegrania</translation>
       
  2150     </message>
       
  2151     <message>
       
  2152         <source>Pick the challenge to play</source>
       
  2153         <translation>Wybierz wyzwanie do rozegrania</translation>
       
  2154     </message>
       
  2155     <message>
       
  2156         <source>Pick the scenario to play</source>
       
  2157         <translation>Wybierz scenariusz do rozegrania</translation>
       
  2158     </message>
       
  2159     <message>
       
  2160         <source>Trainings</source>
       
  2161         <translation>Treningi</translation>
       
  2162     </message>
       
  2163     <message>
       
  2164         <source>Challenges</source>
       
  2165         <translation>Wyzwania</translation>
       
  2166     </message>
       
  2167     <message>
       
  2168         <source>Scenarios</source>
       
  2169         <translation>Scenariusze</translation>
  1851     </message>
  2170     </message>
  1852 </context>
  2171 </context>
  1853 <context>
  2172 <context>
  1854     <name>PageVideos</name>
  2173     <name>PageVideos</name>
  1855     <message>
  2174     <message>
  1881         <translation>wysyłanie</translation>
  2200         <translation>wysyłanie</translation>
  1882     </message>
  2201     </message>
  1883     <message>
  2202     <message>
  1884         <source>Date: %1
  2203         <source>Date: %1
  1885 </source>
  2204 </source>
  1886         <translation type="obsolete">Data: %1</translation>
  2205         <translation type="obsolete">Data: %1
       
  2206 </translation>
  1887     </message>
  2207     </message>
  1888     <message>
  2208     <message>
  1889         <source>Size: %1
  2209         <source>Size: %1
  1890 </source>
  2210 </source>
  1891         <translation type="obsolete">Rozmiar: %1</translation>
  2211         <translation type="obsolete">Rozmiar: %1
       
  2212 </translation>
  1892     </message>
  2213     </message>
  1893     <message>
  2214     <message>
  1894         <source>Date: %1</source>
  2215         <source>Date: %1</source>
  1895         <translation>Data: %1</translation>
  2216         <translation>Data: %1</translation>
  1896     </message>
  2217     </message>
  1963     </message>
  2284     </message>
  1964     <message>
  2285     <message>
  1965         <source>Show join restricted</source>
  2286         <source>Show join restricted</source>
  1966         <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation>
  2287         <translation>Pokaż bez możliwości dołączenia</translation>
  1967     </message>
  2288     </message>
       
  2289     <message>
       
  2290         <source>Delegate room control</source>
       
  2291         <translation>Oddeleguj zarządzanie pokojem</translation>
       
  2292     </message>
  1968 </context>
  2293 </context>
  1969 <context>
  2294 <context>
  1970     <name>QCheckBox</name>
  2295     <name>QCheckBox</name>
  1971     <message>
  2296     <message>
  1972         <source>Check for updates at startup</source>
  2297         <source>Check for updates at startup</source>
  2070     </message>
  2395     </message>
  2071     <message>
  2396     <message>
  2072         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2397         <source>Enable translucent tags by default</source>
  2073         <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation>
  2398         <translation>Przezroczystość informacji nad jeżami</translation>
  2074     </message>
  2399     </message>
       
  2400     <message>
       
  2401         <source>Enable visual effects such as animated menu transitions and falling stars</source>
       
  2402         <translation>Włącz efekty wizualne, takie jak animowane menu i spadające gwiazdy</translation>
       
  2403     </message>
       
  2404     <message>
       
  2405         <source>If enabled, Hedgewars adds the date and time in the form &quot;YYYY-MM-DD_hh-mm&quot; for automatically created demos.</source>
       
  2406         <translation>Jeśli włączone, Hedgewars dodaje datę i czas w formacie &quot;RRRR-MM-DD_gg-mm&quot; do automatycznie utworzonych demo.</translation>
       
  2407     </message>
  2075 </context>
  2408 </context>
  2076 <context>
  2409 <context>
  2077     <name>QComboBox</name>
  2410     <name>QComboBox</name>
  2078     <message>
  2411     <message>
  2079         <source>Human</source>
  2412         <source>Human</source>
  2163         <source>Green/Red grayscale</source>
  2496         <source>Green/Red grayscale</source>
  2164         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  2497         <translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation>
  2165     </message>
  2498     </message>
  2166     <message>
  2499     <message>
  2167         <source>Computer (Level %1)</source>
  2500         <source>Computer (Level %1)</source>
  2168         <translation type="unfinished"></translation>
  2501         <translation>Komputer (Poziom %1)</translation>
       
  2502     </message>
       
  2503     <message>
       
  2504         <source>Stereoscopy creates an illusion of depth when you wear 3D glasses.</source>
       
  2505         <translation>Stereoskopia tworzy iluzję głębi, kiedy założysz okulary 3D.</translation>
       
  2506     </message>
       
  2507     <message>
       
  2508         <source>24 FPS</source>
       
  2509         <translation>24 FPS</translation>
       
  2510     </message>
       
  2511     <message>
       
  2512         <source>25 FPS</source>
       
  2513         <translation>25 FPS</translation>
       
  2514     </message>
       
  2515     <message>
       
  2516         <source>30 FPS</source>
       
  2517         <translation>30 FPS</translation>
       
  2518     </message>
       
  2519     <message>
       
  2520         <source>50 FPS</source>
       
  2521         <translation>50 FPS</translation>
       
  2522     </message>
       
  2523     <message>
       
  2524         <source>60 FPS</source>
       
  2525         <translation>60 FPS</translation>
  2169     </message>
  2526     </message>
  2170 </context>
  2527 </context>
  2171 <context>
  2528 <context>
  2172     <name>QGroupBox</name>
  2529     <name>QGroupBox</name>
  2173     <message>
  2530     <message>
  2209 </context>
  2566 </context>
  2210 <context>
  2567 <context>
  2211     <name>QLabel</name>
  2568     <name>QLabel</name>
  2212     <message>
  2569     <message>
  2213         <source>Weapons</source>
  2570         <source>Weapons</source>
  2214         <translation type="unfinished">Uzbrojenie</translation>
  2571         <translation>Bronie</translation>
  2215     </message>
  2572     </message>
  2216     <message>
  2573     <message>
  2217         <source>Host:</source>
  2574         <source>Host:</source>
  2218         <translation>Serwer:</translation>
  2575         <translation>Serwer:</translation>
  2219     </message>
  2576     </message>
  2337         <source>% Rope Length</source>
  2694         <source>% Rope Length</source>
  2338         <translation>Długość liny w %</translation>
  2695         <translation>Długość liny w %</translation>
  2339     </message>
  2696     </message>
  2340     <message>
  2697     <message>
  2341         <source>Stereo rendering</source>
  2698         <source>Stereo rendering</source>
  2342         <translation>Wyświetlanie w 3D</translation>
  2699         <translation type="vanished">Wyświetlanie w 3D</translation>
  2343     </message>
  2700     </message>
  2344     <message>
  2701     <message>
  2345         <source>Style</source>
  2702         <source>Style</source>
  2346         <translation>Tryb gry</translation>
  2703         <translation>Tryb gry</translation>
  2347     </message>
  2704     </message>
  2413         <source>Framerate</source>
  2770         <source>Framerate</source>
  2414         <translation>Klatki/s</translation>
  2771         <translation>Klatki/s</translation>
  2415     </message>
  2772     </message>
  2416     <message>
  2773     <message>
  2417         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2774         <source>Bitrate (Kbps)</source>
  2418         <translation>Bitrate (Kbps)</translation>
  2775         <translation type="vanished">Bitrate (Kbps)</translation>
  2419     </message>
  2776     </message>
  2420     <message>
  2777     <message>
  2421         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2778         <source>This development build is &apos;work in progress&apos; and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source>
  2422         <translation>Ta wersja deweloperska nie jest końcową wersją gry i może być niekompatybilna z innymi wersjami i niektóre funkcje mogą być niekompletne lub nie działać w ogóle!</translation>
  2779         <translation>Ta wersja deweloperska nie jest końcową wersją gry i może być niekompatybilna z innymi wersjami i niektóre funkcje mogą być niekompletne lub nie działać w ogóle!</translation>
  2423     </message>
  2780     </message>
  2441         <source>Summary</source>
  2798         <source>Summary</source>
  2442         <translation>Krótki opis</translation>
  2799         <translation>Krótki opis</translation>
  2443     </message>
  2800     </message>
  2444     <message>
  2801     <message>
  2445         <source>Send system information</source>
  2802         <source>Send system information</source>
  2446         <translation>Wyśłij informacje o systemie</translation>
  2803         <translation>Wyślij informacje o systemie</translation>
  2447     </message>
  2804     </message>
  2448     <message>
  2805     <message>
  2449         <source>Type the security code:</source>
  2806         <source>Type the security code:</source>
  2450         <translation>Wpisz litery z obrazka:</translation>
  2807         <translation>Wpisz litery z obrazka:</translation>
  2451     </message>
  2808     </message>
  2452     <message>
  2809     <message>
  2453         <source>Revision</source>
  2810         <source>Revision</source>
  2454         <translation>Wersja</translation>
  2811         <translation type="vanished">Wersja</translation>
  2455     </message>
  2812     </message>
  2456     <message>
  2813     <message>
  2457         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2814         <source>This program is distributed under the %1</source>
  2458         <translation>Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1</translation>
  2815         <translation type="vanished">Ten program jest rozpowszechniany na licencji %1</translation>
  2459     </message>
  2816     </message>
  2460     <message>
  2817     <message>
  2461         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2818         <source>This setting will be effective at next restart.</source>
  2462         <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation>
  2819         <translation>Ustawienia zadziałają po restarcie gry</translation>
  2463     </message>
  2820     </message>
  2464     <message>
  2821     <message>
  2465         <source>Tip: %1</source>
  2822         <source>Tip: %1</source>
  2466         <translation type="unfinished"></translation>
  2823         <translation>Porada: %1</translation>
  2467     </message>
  2824     </message>
  2468     <message>
  2825     <message>
  2469         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2826         <source>Displayed tags above hogs and translucent tags</source>
  2470         <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation>
  2827         <translation>Informacje nad jeżami i przezroczystość</translation>
  2471     </message>
  2828     </message>
  2473         <source>World Edge</source>
  2830         <source>World Edge</source>
  2474         <translation>Krawędź mapy</translation>
  2831         <translation>Krawędź mapy</translation>
  2475     </message>
  2832     </message>
  2476     <message>
  2833     <message>
  2477         <source>Script parameter</source>
  2834         <source>Script parameter</source>
  2478         <translation type="unfinished"></translation>
  2835         <translation>Parametr skryptu</translation>
  2479     </message>
  2836     </message>
  2480     <message>
  2837     <message>
  2481         <source>Air Mines</source>
  2838         <source>Air Mines</source>
  2482         <translation type="unfinished">Miny powietrzne</translation>
  2839         <translation>Miny powietrzne</translation>
  2483     </message>
  2840     </message>
  2484     <message>
  2841     <message>
  2485         <source>Player</source>
  2842         <source>Player</source>
  2486         <translation type="unfinished"></translation>
  2843         <translation>Gracz</translation>
  2487     </message>
  2844     </message>
  2488     <message>
  2845     <message>
  2489         <source>Barrels</source>
  2846         <source>Barrels</source>
  2490         <translation type="unfinished"></translation>
  2847         <translation>Beczki</translation>
  2491     </message>
  2848     </message>
  2492     <message>
  2849     <message>
  2493         <source>% Retreat Time</source>
  2850         <source>% Retreat Time</source>
  2494         <translation type="unfinished"></translation>
  2851         <translation>% czasu odwrotu</translation>
       
  2852     </message>
       
  2853     <message>
       
  2854         <source>Stereoscopy</source>
       
  2855         <translation>Stereoskopia</translation>
       
  2856     </message>
       
  2857     <message>
       
  2858         <source>Bitrate (Kibit/s)</source>
       
  2859         <extracomment>“Kibit/s” is the symbol for 1024 bits per second</extracomment>
       
  2860         <translation>Bitrate (Kibit/s)</translation>
  2495     </message>
  2861     </message>
  2496 </context>
  2862 </context>
  2497 <context>
  2863 <context>
  2498     <name>QLineEdit</name>
  2864     <name>QLineEdit</name>
  2499     <message>
  2865     <message>
  2506     </message>
  2872     </message>
  2507     <message>
  2873     <message>
  2508         <source>anonymous</source>
  2874         <source>anonymous</source>
  2509         <translation>anonimowy</translation>
  2875         <translation>anonimowy</translation>
  2510     </message>
  2876     </message>
       
  2877     <message>
       
  2878         <source>unnamed (%1)</source>
       
  2879         <translation>nienazwany (%1)</translation>
       
  2880     </message>
  2511 </context>
  2881 </context>
  2512 <context>
  2882 <context>
  2513     <name>QMainWindow</name>
  2883     <name>QMainWindow</name>
  2514     <message>
  2884     <message>
  2515         <source>Hedgewars %1</source>
  2885         <source>Hedgewars %1</source>
  2535         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2905         <translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation>
  2536     </message>
  2906     </message>
  2537     <message>
  2907     <message>
  2538         <source>Error while authenticating at google.com:
  2908         <source>Error while authenticating at google.com:
  2539 </source>
  2909 </source>
  2540         <translation>Błąd logowania na google.com:</translation>
  2910         <translation>Błąd uwierzytelniania na google.com:
       
  2911 </translation>
  2541     </message>
  2912     </message>
  2542     <message>
  2913     <message>
  2543         <source>Login or password is incorrect</source>
  2914         <source>Login or password is incorrect</source>
  2544         <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation>
  2915         <translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation>
  2545     </message>
  2916     </message>
  2546     <message>
  2917     <message>
  2547         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2918         <source>Error while sending metadata to youtube.com:
  2548 </source>
  2919 </source>
  2549         <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation>
  2920         <translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:
       
  2921 </translation>
  2550     </message>
  2922     </message>
  2551     <message>
  2923     <message>
  2552         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2924         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2553         <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
  2925         <translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation>
  2554     </message>
  2926     </message>
  2589         <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
  2961         <translation type="obsolete">Nie można utworzyć katalogu %1</translation>
  2590     </message>
  2962     </message>
  2591     <message>
  2963     <message>
  2592         <source>Failed to open data directory:
  2964         <source>Failed to open data directory:
  2593 %1
  2965 %1
  2594 
       
  2595 Please check your installation!</source>
  2966 Please check your installation!</source>
  2596         <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
  2967         <translation type="obsolete">Nie można otworzyć katalogu z danymi:
  2597 %1
  2968 %1
  2598 
       
  2599 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
  2969 Sprawdź poprawność instalacji!</translation>
  2600     </message>
  2970     </message>
  2601     <message>
  2971     <message>
  2602         <source>TCP - Error</source>
  2972         <source>TCP - Error</source>
  2603         <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation>
  2973         <translation type="obsolete">TCP - Błąd</translation>
  2630         <source>Please enter room name</source>
  3000         <source>Please enter room name</source>
  2631         <translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation>
  3001         <translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation>
  2632     </message>
  3002     </message>
  2633     <message>
  3003     <message>
  2634         <source>Record Play - Error</source>
  3004         <source>Record Play - Error</source>
  2635         <translation>Nagraj grę - Błąd</translation>
  3005         <translation type="vanished">Nagraj grę - Błąd</translation>
  2636     </message>
  3006     </message>
  2637     <message>
  3007     <message>
  2638         <source>Please select record from the list</source>
  3008         <source>Please select record from the list</source>
  2639         <translation>Wybierz nagranie z listy</translation>
  3009         <translation type="vanished">Wybierz nagranie z listy</translation>
  2640     </message>
  3010     </message>
  2641     <message>
  3011     <message>
  2642         <source>Cannot rename to </source>
  3012         <source>Cannot rename to </source>
  2643         <translation>Nie można zmienić nazwy na </translation>
  3013         <translation type="vanished">Nie można zmienić nazwy na </translation>
  2644     </message>
  3014     </message>
  2645     <message>
  3015     <message>
  2646         <source>Cannot delete file </source>
  3016         <source>Cannot delete file </source>
  2647         <translation>Nie można usunąc pliku </translation>
  3017         <translation type="vanished">Nie można usunąc pliku </translation>
  2648     </message>
  3018     </message>
  2649     <message>
  3019     <message>
  2650         <source>Room Name - Error</source>
  3020         <source>Room Name - Error</source>
  2651         <translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation>
  3021         <translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation>
  2652     </message>
  3022     </message>
  2768         <source>Are you sure you want to start this game?
  3138         <source>Are you sure you want to start this game?
  2769 Not all players are ready.</source>
  3139 Not all players are ready.</source>
  2770         <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę?
  3140         <translation>Jesteś pewien, że chcesz rozpocząc grę?
  2771 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation>
  3141 Nie wszyscy gracze są gotowi.</translation>
  2772     </message>
  3142     </message>
       
  3143     <message>
       
  3144         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
       
  3145 Current number of hedgehogs: %1</source>
       
  3146         <translation type="vanished">Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
       
  3147 Aktualna liczba jeży: %1</translation>
       
  3148     </message>
       
  3149     <message>
       
  3150         <source>Teams - Name already taken</source>
       
  3151         <translation>Drużyny - Nazwa już zajęta</translation>
       
  3152     </message>
       
  3153     <message>
       
  3154         <source>The team name &apos;%1&apos; is already taken, so your team has been renamed to &apos;%2&apos;.</source>
       
  3155         <translation>Nazwa drużyny &quot;%1&quot; jest już zajęta, więc twoja drużyna została przemianowana na &quot;%2&quot;.</translation>
       
  3156     </message>
       
  3157     <message>
       
  3158         <source>Please select a file from the list.</source>
       
  3159         <translation>Wybierz plik z listy.</translation>
       
  3160     </message>
       
  3161     <message>
       
  3162         <source>Cannot rename file to %1.</source>
       
  3163         <translation>Nie można zmienić nazwy pliku na %1.</translation>
       
  3164     </message>
       
  3165     <message>
       
  3166         <source>Cannot delete file %1.</source>
       
  3167         <translation>Nie można usunąć pliku %1.</translation>
       
  3168     </message>
       
  3169     <message>
       
  3170         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
       
  3171 
       
  3172 Current number of hedgehogs: %1</source>
       
  3173         <translation>Przykro nam, w Hedgewars nie można grać z więcej niż 48 jeżami. Spróbuj jeszcze raz z mniejszą liczbą jeży.
       
  3174 
       
  3175 Aktualna liczba jeży: %1</translation>
       
  3176     </message>
  2773 </context>
  3177 </context>
  2774 <context>
  3178 <context>
  2775     <name>QObject</name>
  3179     <name>QObject</name>
  2776     <message>
  3180     <message>
  2777         <source>No description available</source>
  3181         <source>No description available</source>
  2778         <translation type="unfinished">Brak opisu</translation>
  3182         <translation>Brak opisu</translation>
  2779     </message>
  3183     </message>
  2780 </context>
  3184 </context>
  2781 <context>
  3185 <context>
  2782     <name>QPushButton</name>
  3186     <name>QPushButton</name>
  2783     <message>
  3187     <message>
  2784         <source>Go!</source>
  3188         <source>Go!</source>
  2785         <translation>Start!</translation>
  3189         <translation type="obsolete">Start!</translation>
  2786     </message>
  3190     </message>
  2787     <message>
  3191     <message>
  2788         <source>default</source>
  3192         <source>default</source>
  2789         <translation>domyślne</translation>
  3193         <translation>domyślne</translation>
  2790     </message>
  3194     </message>
  2876         <source>Delete this video</source>
  3280         <source>Delete this video</source>
  2877         <translation>Usuń wideo</translation>
  3281         <translation>Usuń wideo</translation>
  2878     </message>
  3282     </message>
  2879     <message>
  3283     <message>
  2880         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  3284         <source>Upload this video to your Youtube account</source>
  2881         <translation>Wyślij to wideo na konto Youtube</translation>
  3285         <translation type="vanished">Wyślij to wideo na konto Youtube</translation>
  2882     </message>
  3286     </message>
  2883     <message>
  3287     <message>
  2884         <source>Reset</source>
  3288         <source>Reset</source>
  2885         <translation>Zresetuj</translation>
  3289         <translation>Zresetuj</translation>
  2886     </message>
  3290     </message>
  2898     </message>
  3302     </message>
  2899     <message>
  3303     <message>
  2900         <source>Start private server</source>
  3304         <source>Start private server</source>
  2901         <translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
  3305         <translation>Uruchom prywatny serwer</translation>
  2902     </message>
  3306     </message>
       
  3307     <message>
       
  3308         <source>Upload this video to your YouTube account</source>
       
  3309         <translation>Prześlij to wideo na swoje konto YouTube</translation>
       
  3310     </message>
       
  3311 </context>
       
  3312 <context>
       
  3313     <name>QSpinBox</name>
       
  3314     <message>
       
  3315         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
       
  3316         <translation>Podaj bitrate nagranych filmów jako wielokrotność 1024 bitów na sekundę</translation>
       
  3317     </message>
  2903 </context>
  3318 </context>
  2904 <context>
  3319 <context>
  2905     <name>RoomNamePrompt</name>
  3320     <name>RoomNamePrompt</name>
  2906     <message>
  3321     <message>
  2907         <source>Enter a name for your room.</source>
  3322         <source>Enter a name for your room.</source>
  2915         <source>Create room</source>
  3330         <source>Create room</source>
  2916         <translation>Stwórz pokój</translation>
  3331         <translation>Stwórz pokój</translation>
  2917     </message>
  3332     </message>
  2918     <message>
  3333     <message>
  2919         <source>set password</source>
  3334         <source>set password</source>
  2920         <translation type="unfinished"></translation>
  3335         <translation>ustaw hasło</translation>
  2921     </message>
  3336     </message>
  2922 </context>
  3337 </context>
  2923 <context>
  3338 <context>
  2924     <name>RoomsListModel</name>
  3339     <name>RoomsListModel</name>
  2925     <message>
  3340     <message>
  2930         <source>Room Name</source>
  3345         <source>Room Name</source>
  2931         <translation>Nazwa pokoju</translation>
  3346         <translation>Nazwa pokoju</translation>
  2932     </message>
  3347     </message>
  2933     <message>
  3348     <message>
  2934         <source>C</source>
  3349         <source>C</source>
       
  3350         <extracomment>Caption of the column for the number of connected clients in the list of rooms</extracomment>
  2935         <translation>Kli</translation>
  3351         <translation>Kli</translation>
  2936     </message>
  3352     </message>
  2937     <message>
  3353     <message>
  2938         <source>T</source>
  3354         <source>T</source>
       
  3355         <extracomment>Caption of the column for the number of teams in the list of rooms</extracomment>
  2939         <translation>Druż</translation>
  3356         <translation>Druż</translation>
  2940     </message>
  3357     </message>
  2941     <message>
  3358     <message>
  2942         <source>Owner</source>
  3359         <source>Owner</source>
  2943         <translation>Właśc</translation>
  3360         <translation>Właśc</translation>
  2966         <source>Hand-drawn</source>
  3383         <source>Hand-drawn</source>
  2967         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  3384         <translation>Rys. ręcznie</translation>
  2968     </message>
  3385     </message>
  2969     <message>
  3386     <message>
  2970         <source>Script</source>
  3387         <source>Script</source>
  2971         <translation type="unfinished"></translation>
  3388         <translation>Skrypt</translation>
  2972     </message>
  3389     </message>
  2973     <message>
  3390     <message>
  2974         <source>Random Perlin</source>
  3391         <source>Random Perlin</source>
  2975         <translation type="unfinished"></translation>
  3392         <translation>Losowy Perlin</translation>
  2976     </message>
  3393     </message>
  2977     <message>
  3394     <message>
  2978         <source>Forts</source>
  3395         <source>Forts</source>
  2979         <translation type="unfinished">Forty</translation>
  3396         <translation>Forty</translation>
  2980     </message>
  3397     </message>
  2981 </context>
  3398 </context>
  2982 <context>
  3399 <context>
  2983     <name>SeedPrompt</name>
  3400     <name>SeedPrompt</name>
  2984     <message>
  3401     <message>
  2997         <source>Close</source>
  3414         <source>Close</source>
  2998         <translation>Zamknij</translation>
  3415         <translation>Zamknij</translation>
  2999     </message>
  3416     </message>
  3000     <message>
  3417     <message>
  3001         <source>Seed</source>
  3418         <source>Seed</source>
  3002         <translation type="unfinished">Ziarno</translation>
  3419         <translation>Ziarno</translation>
  3003     </message>
  3420     </message>
  3004 </context>
  3421 </context>
  3005 <context>
  3422 <context>
  3006     <name>SelWeaponWidget</name>
  3423     <name>SelWeaponWidget</name>
  3007     <message>
  3424     <message>
  3028         <source>copy of</source>
  3445         <source>copy of</source>
  3029         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  3446         <translation type="obsolete">kopia</translation>
  3030     </message>
  3447     </message>
  3031     <message>
  3448     <message>
  3032         <source>New</source>
  3449         <source>New</source>
  3033         <translation type="unfinished">Nowy</translation>
  3450         <translation>Nowy</translation>
  3034     </message>
  3451     </message>
  3035     <message>
  3452     <message>
  3036         <source>New (%1)</source>
  3453         <source>New (%1)</source>
  3037         <translation type="unfinished"></translation>
  3454         <translation>Nowy (%1)</translation>
  3038     </message>
  3455     </message>
  3039     <message>
  3456     <message>
  3040         <source>Copy of %1</source>
  3457         <source>Copy of %1</source>
  3041         <translation type="unfinished"></translation>
  3458         <translation>Kopia %1</translation>
  3042     </message>
  3459     </message>
  3043     <message>
  3460     <message>
  3044         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3461         <source>Copy of %1 (%2)</source>
  3045         <translation type="unfinished"></translation>
  3462         <translation>Kopia %1 (%2)</translation>
  3046     </message>
  3463     </message>
  3047 </context>
  3464 </context>
  3048 <context>
  3465 <context>
  3049     <name>TCPBase</name>
  3466     <name>TCPBase</name>
  3050     <message>
  3467     <message>
  3054     <message>
  3471     <message>
  3055         <source>Unable to run engine at %1
  3472         <source>Unable to run engine at %1
  3056 Error code: %2</source>
  3473 Error code: %2</source>
  3057         <translation>Nie można uruchomić silnika na %1
  3474         <translation>Nie można uruchomić silnika na %1
  3058 Kod błędu: %2</translation>
  3475 Kod błędu: %2</translation>
       
  3476     </message>
       
  3477     <message>
       
  3478         <source>The game engine died unexpectedly!
       
  3479 (exit code %1)
       
  3480 We are very sorry for the inconvenience :(
       
  3481 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
       
  3482         <translation type="vanished">Silnik gry niespodziewanie umarł!
       
  3483 (kod błędu %1)
       
  3484 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
       
  3485 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%2&quot; w menu głównym!</translation>
  3059     </message>
  3486     </message>
  3060     <message>
  3487     <message>
  3061         <source>The game engine died unexpectedly!
  3488         <source>The game engine died unexpectedly!
  3062 (exit code %1)
  3489 (exit code %1)
  3063 
  3490 
  3064 We are very sorry for the inconvenience :(
  3491 We are very sorry for the inconvenience :(
  3065 
  3492 
  3066 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3493 If this keeps happening, please click the &apos;%2&apos; button in the main menu!</source>
  3067         <translation type="unfinished"></translation>
  3494         <translation>Silnik gry niespodziewanie umarł!
       
  3495 (kod błędu %1)
       
  3496 
       
  3497 Bardzo nam przykro z powodu tej niedogodności.
       
  3498 
       
  3499 Jeśli to będzie się powtarzać, wciśnij przycisk &quot;%2&quot; w menu głównym!</translation>
  3068     </message>
  3500     </message>
  3069 </context>
  3501 </context>
  3070 <context>
  3502 <context>
  3071     <name>TeamSelWidget</name>
  3503     <name>TeamSelWidget</name>
  3072     <message>
  3504     <message>
  3073         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3505         <source>At least two teams are required to play!</source>
  3074         <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba dwóch druzyn!</translation>
  3506         <translation>Do rozpoczęcia gry potrzeba co najmniej dwóch drużyn!</translation>
  3075     </message>
  3507     </message>
  3076 </context>
  3508 </context>
  3077 <context>
  3509 <context>
  3078     <name>TeamShowWidget</name>
  3510     <name>TeamShowWidget</name>
  3079     <message>
  3511     <message>
  3266         <source>record</source>
  3698         <source>record</source>
  3267         <translation>nagrywaj</translation>
  3699         <translation>nagrywaj</translation>
  3268     </message>
  3700     </message>
  3269     <message>
  3701     <message>
  3270         <source>hedgehog info</source>
  3702         <source>hedgehog info</source>
  3271         <translation>informacje o jeżu</translation>
  3703         <translation type="vanished">informacje o jeżu</translation>
  3272     </message>
  3704     </message>
  3273     <message>
  3705     <message>
  3274         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3706         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3275         <translation type="unfinished"></translation>
  3707         <translation>autokamera / znajdź jeża</translation>
  3276     </message>
  3708     </message>
  3277     <message>
  3709     <message>
  3278         <source>speed up replay</source>
  3710         <source>speed up replay</source>
  3279         <translation>przyśpiesz powtórkę</translation>
  3711         <translation>przyśpiesz powtórkę</translation>
  3280     </message>
  3712     </message>
       
  3713     <message>
       
  3714         <source>toggle team bars</source>
       
  3715         <extracomment>This refers to the team info bars (name/flag/health) of all teams. These are shown at the bottom center of the screen</extracomment>
       
  3716         <translation>przełącz paski drużyn</translation>
       
  3717     </message>
  3281 </context>
  3718 </context>
  3282 <context>
  3719 <context>
  3283     <name>binds (categories)</name>
  3720     <name>binds (categories)</name>
  3284     <message>
  3721     <message>
  3285         <source>Movement</source>
  3722         <source>Movement</source>
  3356         <source>Take a screenshot:</source>
  3793         <source>Take a screenshot:</source>
  3357         <translation>Zrób zrzut ekranu:</translation>
  3794         <translation>Zrób zrzut ekranu:</translation>
  3358     </message>
  3795     </message>
  3359     <message>
  3796     <message>
  3360         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  3797         <source>Toggle labels above hedgehogs:</source>
  3361         <translation>Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation>
  3798         <translation type="vanished">Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation>
  3362     </message>
  3799     </message>
  3363     <message>
  3800     <message>
  3364         <source>Record video:</source>
  3801         <source>Record video:</source>
  3365         <translation>Nagraj wideo:</translation>
  3802         <translation>Nagraj wideo:</translation>
  3366     </message>
  3803     </message>
  3368         <source>Hedgehog movement</source>
  3805         <source>Hedgehog movement</source>
  3369         <translation>Poruszanie się jeżem</translation>
  3806         <translation>Poruszanie się jeżem</translation>
  3370     </message>
  3807     </message>
  3371     <message>
  3808     <message>
  3372         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3809         <source>Toggle automatic camera / refocus on active hedgehog:</source>
  3373         <translation type="unfinished"></translation>
  3810         <translation>Przełącz automatyczną kamerę / skup się na aktywnym jeżu:</translation>
  3374     </message>
  3811     </message>
  3375     <message>
  3812     <message>
  3376         <source>Demo replay:</source>
  3813         <source>Demo replay:</source>
  3377         <translation type="unfinished"></translation>
  3814         <translation>Powtórz demo:</translation>
       
  3815     </message>
       
  3816     <message>
       
  3817         <source>Heads-up display:</source>
       
  3818         <translation>Wyświetl interfejs:</translation>
  3378     </message>
  3819     </message>
  3379 </context>
  3820 </context>
  3380 <context>
  3821 <context>
  3381     <name>binds (keys)</name>
  3822     <name>binds (keys)</name>
  3382     <message>
  3823     <message>
  3698 </context>
  4139 </context>
  3699 <context>
  4140 <context>
  3700     <name>server</name>
  4141     <name>server</name>
  3701     <message>
  4142     <message>
  3702         <source>Restricted</source>
  4143         <source>Restricted</source>
  3703         <translation type="unfinished"></translation>
  4144         <translation>Zabronione</translation>
  3704     </message>
  4145     </message>
  3705     <message>
  4146     <message>
  3706         <source>Not room master</source>
  4147         <source>Not room master</source>
  3707         <translation type="unfinished"></translation>
  4148         <translation>Nie jesteś mistrzem pokoju</translation>
  3708     </message>
  4149     </message>
  3709     <message>
  4150     <message>
  3710         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  4151         <source>Corrupted hedgehogs info</source>
  3711         <translation type="unfinished"></translation>
  4152         <translation>Uszkodzone informacje o jeżach</translation>
  3712     </message>
  4153     </message>
  3713     <message>
  4154     <message>
  3714         <source>too many teams</source>
  4155         <source>too many teams</source>
  3715         <translation type="unfinished"></translation>
  4156         <translation>zbyt wiele drużyn</translation>
  3716     </message>
  4157     </message>
  3717     <message>
  4158     <message>
  3718         <source>too many hedgehogs</source>
  4159         <source>too many hedgehogs</source>
  3719         <translation type="unfinished"></translation>
  4160         <translation>zbyt wiele jeży</translation>
  3720     </message>
  4161     </message>
  3721     <message>
  4162     <message>
  3722         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  4163         <source>There&apos;s already a team with same name in the list</source>
  3723         <translation type="unfinished"></translation>
  4164         <translation>Na liście jest już drużyna z tą nazwą</translation>
  3724     </message>
  4165     </message>
  3725     <message>
  4166     <message>
  3726         <source>round in progress</source>
  4167         <source>round in progress</source>
  3727         <translation type="unfinished"></translation>
  4168         <translation>w trakcie rundy</translation>
  3728     </message>
  4169     </message>
  3729     <message>
  4170     <message>
  3730         <source>restricted</source>
  4171         <source>restricted</source>
  3731         <translation type="unfinished"></translation>
  4172         <translation>zabronione</translation>
  3732     </message>
  4173     </message>
  3733     <message>
  4174     <message>
  3734         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  4175         <source>REMOVE_TEAM: no such team</source>
  3735         <translation type="unfinished"></translation>
  4176         <translation>USUWANIE_DRUŻYNY: nie ma takiej drużyny</translation>
  3736     </message>
  4177     </message>
  3737     <message>
  4178     <message>
  3738         <source>Not team owner!</source>
  4179         <source>Not team owner!</source>
  3739         <translation type="unfinished"></translation>
  4180         <translation>Nie jesteś właścicielem drużyny!</translation>
  3740     </message>
  4181     </message>
  3741     <message>
  4182     <message>
  3742         <source>Less than two clans!</source>
  4183         <source>Less than two clans!</source>
  3743         <translation type="unfinished"></translation>
  4184         <translation>Mniej niż dwa klany!</translation>
  3744     </message>
  4185     </message>
  3745     <message>
  4186     <message>
  3746         <source>Illegal room name</source>
  4187         <source>Illegal room name</source>
  3747         <translation type="unfinished"></translation>
  4188         <translation>Niepoprawna nazwa pokoju</translation>
  3748     </message>
  4189     </message>
  3749     <message>
  4190     <message>
  3750         <source>Room with such name already exists</source>
  4191         <source>Room with such name already exists</source>
  3751         <translation type="unfinished"></translation>
  4192         <translation>Pokój z taką nazwą już istnieje</translation>
  3752     </message>
  4193     </message>
  3753     <message>
  4194     <message>
  3754         <source>Nickname already chosen</source>
  4195         <source>Nickname already chosen</source>
  3755         <translation type="unfinished"></translation>
  4196         <translation>Nick już wybrany</translation>
  3756     </message>
  4197     </message>
  3757     <message>
  4198     <message>
  3758         <source>Illegal nickname</source>
  4199         <source>Illegal nickname</source>
  3759         <translation type="unfinished"></translation>
  4200         <translation>Niepoprawny nick</translation>
  3760     </message>
  4201     </message>
  3761     <message>
  4202     <message>
  3762         <source>Protocol already known</source>
  4203         <source>Protocol already known</source>
  3763         <translation type="unfinished"></translation>
  4204         <translation>Protokół już znany</translation>
  3764     </message>
  4205     </message>
  3765     <message>
  4206     <message>
  3766         <source>Bad number</source>
  4207         <source>Bad number</source>
  3767         <translation type="unfinished"></translation>
  4208         <translation>Zły numer</translation>
  3768     </message>
  4209     </message>
  3769     <message>
  4210     <message>
  3770         <source>Nickname is already in use</source>
  4211         <source>Nickname is already in use</source>
  3771         <translation type="unfinished"></translation>
  4212         <translation>Ten nick jest już zajęty</translation>
  3772     </message>
  4213     </message>
  3773     <message>
  4214     <message>
  3774         <source>No checker rights</source>
  4215         <source>No checker rights</source>
  3775         <translation type="unfinished"></translation>
  4216         <translation>Brak praw kontrolera</translation>
  3776     </message>
  4217     </message>
  3777     <message>
  4218     <message>
  3778         <source>Authentication failed</source>
  4219         <source>Authentication failed</source>
  3779         <translation type="unfinished"></translation>
  4220         <translation>Uwierzytelnianie się nie powiodło</translation>
  3780     </message>
  4221     </message>
  3781     <message>
  4222     <message>
  3782         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  4223         <source>60 seconds cooldown after kick</source>
  3783         <translation type="unfinished"></translation>
  4224         <translation>Opóźnienie 60 sekund po wyrzuceniu</translation>
  3784     </message>
  4225     </message>
  3785     <message>
  4226     <message>
  3786         <source>kicked</source>
  4227         <source>kicked</source>
  3787         <translation type="unfinished"></translation>
  4228         <translation>wyrzucony</translation>
  3788     </message>
  4229     </message>
  3789     <message>
  4230     <message>
  3790         <source>Ping timeout</source>
  4231         <source>Ping timeout</source>
  3791         <translation type="unfinished"></translation>
  4232         <translation>Przekroczono czas Pingu</translation>
  3792     </message>
  4233     </message>
  3793     <message>
  4234     <message>
  3794         <source>bye</source>
  4235         <source>bye</source>
  3795         <translation type="unfinished"></translation>
  4236         <translation>pa</translation>
  3796     </message>
  4237     </message>
  3797     <message>
  4238     <message>
  3798         <source>No such room</source>
  4239         <source>No such room</source>
  3799         <translation type="unfinished"></translation>
  4240         <translation>Nie ma takiego pokoju</translation>
  3800     </message>
  4241     </message>
  3801     <message>
  4242     <message>
  3802         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  4243         <source>Room version incompatible to your hedgewars version</source>
  3803         <translation type="unfinished"></translation>
  4244         <translation>Wersja pokoju niekompatybilna z twoją wersją Hedgewars</translation>
  3804     </message>
  4245     </message>
  3805     <message>
  4246     <message>
  3806         <source>Joining restricted</source>
  4247         <source>Joining restricted</source>
  3807         <translation type="unfinished"></translation>
  4248         <translation>Dołączanie zabronione</translation>
  3808     </message>
  4249     </message>
  3809     <message>
  4250     <message>
  3810         <source>Registered users only</source>
  4251         <source>Registered users only</source>
  3811         <translation type="unfinished"></translation>
  4252         <translation>Tylko zarejestrowani gracze</translation>
  3812     </message>
  4253     </message>
  3813     <message>
  4254     <message>
  3814         <source>You are banned in this room</source>
  4255         <source>You are banned in this room</source>
  3815         <translation type="unfinished"></translation>
  4256         <translation>Jesteś zbanowany w tym pokoju</translation>
  3816     </message>
  4257     </message>
  3817     <message>
  4258     <message>
  3818         <source>Empty config entry</source>
  4259         <source>Empty config entry</source>
  3819         <translation type="unfinished"></translation>
  4260         <translation>Pusty wpis konfiguracjy</translation>
  3820     </message>
  4261     </message>
  3821     <message>
  4262     <message>
  3822         <source>You already have voted</source>
  4263         <source>You already have voted</source>
  3823         <translation type="unfinished"></translation>
  4264         <translation>Już głosowałeś</translation>
  3824     </message>
  4265     </message>
  3825     <message>
  4266     <message>
  3826         <source>Voting closed</source>
  4267         <source>Voting closed</source>
  3827         <translation type="unfinished"></translation>
  4268         <translation>Głosowanie zamknięte</translation>
  3828     </message>
  4269     </message>
  3829     <message>
  4270     <message>
  3830         <source>New voting started</source>
  4271         <source>New voting started</source>
  3831         <translation type="unfinished"></translation>
  4272         <translation>Nowe głosowanie rozpoczęte</translation>
  3832     </message>
  4273     </message>
  3833     <message>
  4274     <message>
  3834         <source>Voting expired</source>
  4275         <source>Voting expired</source>
  3835         <translation type="unfinished"></translation>
  4276         <translation>Głosowanie przedawnione</translation>
  3836     </message>
  4277     </message>
  3837     <message>
  4278     <message>
  3838         <source>kick</source>
  4279         <source>kick</source>
  3839         <translation type="unfinished"></translation>
  4280         <translation>wyrzuć</translation>
  3840     </message>
  4281     </message>
  3841     <message>
  4282     <message>
  3842         <source>map</source>
  4283         <source>map</source>
  3843         <translation type="unfinished"></translation>
  4284         <translation>mapa</translation>
  3844     </message>
  4285     </message>
  3845     <message>
  4286     <message>
  3846         <source>pause</source>
  4287         <source>pause</source>
  3847         <translation type="unfinished">pauza</translation>
  4288         <translation>pauza</translation>
  3848     </message>
  4289     </message>
  3849     <message>
  4290     <message>
  3850         <source>Reconnected too fast</source>
  4291         <source>Reconnected too fast</source>
  3851         <translation type="unfinished"></translation>
  4292         <translation>Za szybko dołączono ponownie</translation>
  3852     </message>
  4293     </message>
  3853     <message>
  4294     <message>
  3854         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  4295         <source>Warning! Chat flood protection activated</source>
  3855         <translation type="unfinished"></translation>
  4296         <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem czatu aktywowana</translation>
  3856     </message>
  4297     </message>
  3857     <message>
  4298     <message>
  3858         <source>Excess flood</source>
  4299         <source>Excess flood</source>
  3859         <translation type="unfinished"></translation>
  4300         <translation>Nadmierne pisanie</translation>
  3860     </message>
  4301     </message>
  3861     <message>
  4302     <message>
  3862         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  4303         <source>Game messages flood detected - 1</source>
  3863         <translation type="unfinished"></translation>
  4304         <translation>Wykryto zalanie wiadomościami gry - 1</translation>
  3864     </message>
  4305     </message>
  3865     <message>
  4306     <message>
  3866         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  4307         <source>Warning! Joins flood protection activated</source>
  3867         <translation type="unfinished"></translation>
  4308         <translation>Ostrzeżenie! Ochrona przez zalaniem dołączeniami aktywowana</translation>
  3868     </message>
  4309     </message>
  3869     <message>
  4310     <message>
  3870         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  4311         <source>There&apos;s no voting going on</source>
  3871         <translation type="unfinished"></translation>
  4312         <translation>Nie ma żadnego głosowania w trakcie</translation>
  3872     </message>
  4313     </message>
  3873     <message>
  4314     <message>
  3874         <source>Your vote counted</source>
  4315         <source>Your vote counted</source>
  3875         <translation type="unfinished"></translation>
  4316         <translation>Twój głos został policzony</translation>
  3876     </message>
  4317     </message>
  3877     <message>
  4318     <message>
  3878         <source>Pause toggled</source>
  4319         <source>Pause toggled</source>
  3879         <translation type="unfinished"></translation>
  4320         <translation>Pauza przełączona</translation>
  3880     </message>
  4321     </message>
  3881     <message>
  4322     <message>
  3882         <source>new seed</source>
  4323         <source>new seed</source>
  3883         <translation type="unfinished"></translation>
  4324         <translation>nowe ziarno</translation>
  3884     </message>
  4325     </message>
  3885     <message>
  4326     <message>
  3886         <source>number of hedgehogs in team</source>
  4327         <source>number of hedgehogs in team</source>
  3887         <translation type="unfinished"></translation>
  4328         <translation>liczba jeży w drużynie</translation>
  3888     </message>
  4329     </message>
  3889     <message>
  4330     <message>
  3890         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  4331         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3891         <translation type="unfinished"></translation>
  4332         <translation>/maxteams: podaj liczbę od 2 do 8</translation>
  3892     </message>
  4333     </message>
  3893     <message>
  4334     <message>
  3894         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  4335         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3895         <translation type="unfinished"></translation>
  4336         <translation>Dostępne komendy callvote: kick &lt;nick&gt;, map &lt;nazwa&gt;, pauza, newseed, hedgehogs</translation>
  3896     </message>
  4337     </message>
  3897     <message>
  4338     <message>
  3898         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  4339         <source>callvote kick: specify nickname</source>
  3899         <translation type="unfinished"></translation>
  4340         <translation>callvote kick: podaj nick</translation>
  3900     </message>
  4341     </message>
  3901     <message>
  4342     <message>
  3902         <source>callvote kick: no such user</source>
  4343         <source>callvote kick: no such user</source>
  3903         <translation type="unfinished"></translation>
  4344         <translation>callvote kick: nie ma takiego użytkownika</translation>
  3904     </message>
  4345     </message>
  3905     <message>
  4346     <message>
  3906         <source>callvote map: no such map</source>
  4347         <source>callvote map: no such map</source>
  3907         <translation type="unfinished"></translation>
  4348         <translation>callvote map: nie ma takiej mapy</translation>
  3908     </message>
  4349     </message>
  3909     <message>
  4350     <message>
  3910         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  4351         <source>callvote pause: no game in progress</source>
  3911         <translation type="unfinished"></translation>
  4352         <translation>callvote pause: nie trwa żaden mecz</translation>
  3912     </message>
  4353     </message>
  3913     <message>
  4354     <message>
  3914         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  4355         <source>callvote hedgehogs: specify number from 1 to 8</source>
  3915         <translation type="unfinished"></translation>
  4356         <translation>callvote hedgehogs: podaj liczbę od 1 do 8</translation>
  3916     </message>
  4357     </message>
  3917 </context>
  4358 </context>
  3918 </TS>
  4359 </TS>