author | szczur |
Sat, 13 Nov 2010 08:54:39 -0500 | |
branch | 0.9.14 |
changeset 4270 | d1673536b6e5 |
parent 4012 | c364d52c2401 |
child 4495 | 1eea498d12e0 |
permissions | -rw-r--r-- |
4012 | 1 |
; Simplified Chinese locale, Translated by Tonghuix (tonghuix@gmail.com) 21 Oct 2010 |
1550 | 2 |
|
4012 | 3 |
00:00=手榴蛋蛋 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
4 |
00:01=集束炸弹 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
5 |
00:02=反坦克火箭筒 |
3824 | 6 |
00:03=归巢的蜜蜂 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
7 |
00:04=霰弹枪 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
8 |
00:05=鹤嘴锤 |
2842 | 9 |
00:06=跳过回合 |
1550 | 10 |
00:07=绳索 |
11 |
00:08=地雷 |
|
12 |
00:09=沙漠之鹰 |
|
13 |
00:10=炸药 |
|
14 |
00:11=球棒 |
|
4012 | 15 |
00:12=喔嘻嘻呦拳 |
1550 | 16 |
00:13=秒 |
4012 | 17 |
00:14=降落伞 |
1550 | 18 |
00:15=空袭 |
2842 | 19 |
00:16=地雷空袭 |
3824 | 20 |
00:17=喷灯 |
21 |
00:18=建设工具 |
|
1550 | 22 |
00:19=传送 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
23 |
00:20=切换刺猬 |
1550 | 24 |
00:21=迫击炮 |
25 |
00:22=鞭子 |
|
26 |
00:23=神风特工队 |
|
27 |
00:24=蛋糕 |
|
4012 | 28 |
00:25=色诱 |
1550 | 29 |
00:26=西瓜炸弹 |
2842 | 30 |
00:27=地狱礼花 |
3824 | 31 |
00:28=钻头火箭 |
2842 | 32 |
00:29=弹珠炮 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
33 |
00:30=汽油弹 |
3824 | 34 |
00:31=遥控轰炸机 |
1900 | 35 |
00:32=低重力 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
36 |
00:33=额外伤害 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
37 |
00:34=无敌 |
1900 | 38 |
00:35=加时 |
39 |
00:36=激光瞄准 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
40 |
00:37=吸血 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
41 |
00:38=狙击枪 |
2291 | 42 |
00:39=飞盘 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
43 |
00:40=燃烧瓶 |
3824 | 44 |
00:41=鸟儿 |
45 |
00:42=移动传送器 |
|
46 |
00:43=飞来的钢琴 |
|
47 |
00:44=毒奶酪 |
|
48 |
00:45=正弦能量炮 |
|
49 |
00:46=火焰喷射器 |
|
50 |
00:47=固定地雷 |
|
51 |
00:48=大锤 |
|
52 |
||
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
53 |
01:00=开战! |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
54 |
01:01=平局 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
55 |
01:02= %1 胜利! |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1900
diff
changeset
|
56 |
01:03=音量 %1% |
1550 | 57 |
01:04=暂停 |
3855 | 58 |
01:05=确定要退出? (是Y/否Esc) |
4012 | 59 |
01:06=突然死亡模式! |
2513
182c585b49d1
Add %1 for "Remaining" default to in front so at least the count shows up
nemo
parents:
2469
diff
changeset
|
60 |
01:07=%1 剩余 |
2291 | 61 |
01:08=燃料 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
62 |
01:09=同步中... |
2907 | 63 |
01:10=使用本工具不会结束回合! |
3855 | 64 |
01:11=您还不能用它! |
4012 | 65 |
01:12=突然死亡模式前最后一回合! |
3855 | 66 |
01:13=%1 回合倒计时! |
67 |
01:14=预备上, %1! |
|
2140 | 68 |
|
69 |
; Event messages |
|
70 |
; Hog (%1) died |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
71 |
; 02:00=%1 has kicked the bucket! |
4012 | 72 |
02:00=%1踢到了春哥的腿! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
73 |
; 02:00=%1 has seen the light! |
4012 | 74 |
02:00=%1看到了小野妹子在向他招手! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
75 |
; 02:00=%1 never saw that coming! |
4012 | 76 |
02:00=阿西BUG!%1被人暗算了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
77 |
; 02:00=%1 waves goodbye! |
4012 | 78 |
02:00=%1我嘞个去!哪个混蛋竟用这个绝招! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
79 |
; 02:00=%1 has gone to a better place! |
4012 | 80 |
02:00=%1:你竟然敢背叛组织! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
81 |
; 02:00=%1 meets his maker! |
4012 | 82 |
02:00=我嘞个去!这货不是%1!这货不是%1! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
83 |
; 02:00=%1 can hang on no longer! |
4012 | 84 |
02:00=真悲剧%1平田君(头顶内裤的哥们)! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
85 |
; 02:00=%1 has done his duty! |
4012 | 86 |
02:00=%1再也不会蛋疼了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
87 |
; 02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! |
4012 | 88 |
02:00=%1:剩下的哥们,加嘞个油!! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
89 |
; 02:00=%1 departs this mortal coil! |
4012 | 90 |
02:00=%1想玩“移形幻影”,失败了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
91 |
; 02:00=%1 makes like a tree and leaves! |
4012 | 92 |
02:00=%1啊~内裤!我这辈子值啦!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
93 |
; 02:00=%1 has timed out! |
4012 | 94 |
02:00=%1的人生杯具了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
95 |
; 02:00=%1 says peace out! |
4012 | 96 |
02:00=%1中了[喔嘻嘻呦拳]。。。这辈子值了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
97 |
; 02:00=%1 will be fondly remembered! |
4012 | 98 |
02:00=不嘞个是吧!%1竟然会死! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
99 |
; 02:00=%1 has an aneurysm! |
4012 | 100 |
02:00=湿父,让%1起死回生吧! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
101 |
; 02:00=%1 leaves behind a wife and child |
4012 | 102 |
02:00=%1 留下一家孤儿寡母。。。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
103 |
; 02:00=%1 has launched his last bazooka |
4012 | 104 |
02:00=%1发射了最后一发火箭弹 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
105 |
; 02:00=%1 has tossed his last grenade |
4012 | 106 |
02:00=%1扔出了最后一枚手榴弹 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
107 |
; 02:00=%1 has baked his last cake |
4012 | 108 |
02:00=%1烘烤了最后一块蛋糕 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
109 |
; 02:00=%1 has swung on his last rope |
4012 | 110 |
02:00=%1甩出了最后一根绳索 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
111 |
; 02:00=%1 has called his last airstrike |
4012 | 112 |
02:00=%1呼叫了最后一次空袭 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
113 |
; 02:00=%1 has pumped his last shotgun |
4012 | 114 |
02:00=%1抽出了最后一把霰弹枪 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
115 |
; 02:00=%1 has thrown his last melon |
4012 | 116 |
02:00=%1扔出了最后一个西瓜炸弹 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
117 |
; 02:00=%1 has drawn his last deagle |
4012 | 118 |
02:00=%1拔出了最后一把沙鹰 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
119 |
; 02:00=%1 took one shot too many |
4012 | 120 |
02:00=%1好像看到那谁家的小谁了~~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
121 |
; 02:00=%1 could really have used a health crate |
4012 | 122 |
02:00=%1还没打倒“肉山大魔王”呢~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
123 |
; 02:00=%1 has gone to play a better game |
4012 | 124 |
02:00=徘句之神一屁股糊%1熊脸上了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
125 |
; 02:00=%1 has ragequit life |
4012 | 126 |
02:00=%1还没看到这个游戏的主线目标呢! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
127 |
; 02:00=%1 fails |
4012 | 128 |
02:00=洒家,%1还会再来的! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
129 |
; 02:00=Poor poor %1... |
4012 | 130 |
02:00=%1的人生简直就是一茶几(杯具+餐具) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
131 |
; 02:00=%1 prefers wormux |
4012 | 132 |
02:00=%1老湿,这游戏不给力啊! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
133 |
; 02:00=%1 has been blocking shots with his face |
4012 | 134 |
02:00=%1杯具啊!菊花要爆啦! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
135 |
; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs |
4012 | 136 |
02:00=我嘞个去!竟然有人爆%1的菊花! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
137 |
; 02:00=%1 finds his place in Valhalla |
4012 | 138 |
02:00=好好干吧!要不然,过世的%1会很伤心的!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
139 |
; 02:00=%1 has left the building |
4012 | 140 |
02:00=不要破坏团队合作!否则过世的%1会很伤心的!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
141 |
; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs |
4012 | 142 |
02:00=%1又开始蛋疼了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
143 |
; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction |
4012 | 144 |
02:00=我嘞个擦!%1要让刺猬灭绝了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
145 |
; 02:00=%1 brings a tear to my eye |
4012 | 146 |
02:00=我擦嘞!%1死的太突然那了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
147 |
; 02:00=%1 is an ex-hog |
4012 | 148 |
02:00=%1的必杀技是——变成食物——开玩笑,呵呵 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
149 |
; 02:00=%1 is pushing up the daisies |
4012 | 150 |
02:00=%1诅咒害他那人蛋疼菊紧! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
151 |
; 02:00=%1 has ceased to be |
4012 | 152 |
02:00=%1:啊呀!这种插法,为湿多疼啊!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
153 |
; 02:00=Say goodbye to %1 |
4012 | 154 |
02:00=比任何人都想去天竺的八戒,已经魂归天际啦! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
155 |
; 02:00=No hope left for %1 |
4012 | 156 |
02:00=坑爹呢!为什么残念的%1会死!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
157 |
; 02:00=%1 faces the final curtain |
4012 | 158 |
02:00=%1:我杀了你们的朋友,现在搞我是吧! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
159 |
; 02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
4012 | 160 |
02:00=%1心目中的世界观根本就是个BUG啊! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
161 |
; 02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
4012 | 162 |
02:00=%1休斯顿,我们出问题了!(出自阿波罗13) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
163 |
; 02:00=%1 has passed on |
4012 | 164 |
02:00=%1被天朝“墙”了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
165 |
; 02:00=%1 is stone dead |
4012 | 166 |
02:00=%1被凤姐吻的不行了!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
167 |
; 02:00=%1 is no more |
4012 | 168 |
02:00=春哥需要你,%1! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
169 |
; 02:00=%1 has expired |
4012 | 170 |
02:00=%1被光腚总菊河蟹了!~~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
171 |
; 02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
4012 | 172 |
02:00=%1说,这位玩家的表情太猥琐了 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
173 |
; 02:00=%1 joins the choir invisible |
4012 | 174 |
02:00=%1用尽了全部的查克拉~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
175 |
; 02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
4012 | 176 |
02:00=%1后悔没信春哥! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
177 |
; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot |
4012 | 178 |
02:00=%1想说,他一直暗恋凤姐很久了!~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
179 |
; 02:00=%1 could have used an extra life |
4012 | 180 |
02:00=下一局,%1一定会妥妥儿的!~噢嗬! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
181 |
; 02:00=Is there a doctor in the house? |
4012 | 182 |
02:00=擦!擦!玩儿蛋去! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
183 |
|
2140 | 184 |
; Hog (%1) drowned |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
185 |
; 02:01=%1 plays submarine! |
4012 | 186 |
02:01=%1感觉自己内心清澈,心静如水~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
187 |
; 02:01=%1 mimics the Titanic! |
4012 | 188 |
02:01=%1想看波~~波~~ |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
189 |
; 02:01=%1 swims like a stone! |
4012 | 190 |
02:01=%1想在水下淫出一首好湿! |
2842 | 191 |
;02:01=%1 checks out the deep end |
4012 | 192 |
02:01=%1说凤姐在水下等她呢。。。 |
2842 | 193 |
;02:01=%1 goes glug glug glug |
4012 | 194 |
02:01=%1 :菠萝菠萝蜜得隆东强~ |
195 |
; 02:01=%1 goes splash |
|
196 |
02:01=芭蕉桑~你快醒醒吧~ |
|
197 |
; 02:01=%1 forgot his armbands |
|
198 |
02:01=阿西BUG~!%1杯具了! |
|
2842 | 199 |
;02:01=%1 really should have taken swimming lessons |
4012 | 200 |
02:01=%1的遗言:信春哥得永生! |
2842 | 201 |
;02:01=%1 left his surfboard at home |
4012 | 202 |
02:01=不给力啊!老湿! |
2842 | 203 |
;02:01=%1 is washed up |
4012 | 204 |
02:01=%1庆幸自己没掉马桶里! |
2842 | 205 |
;02:01=%1 is one soggy hog |
4012 | 206 |
02:01=%1生前是个拳湿~~ |
2842 | 207 |
;02:01=%1 forgot to bring his life jacket |
4012 | 208 |
02:01=我擦泪!下水前%1忘了脱内裤! |
3824 | 209 |
;02:01=%1 goes splish splash splish |
4012 | 210 |
02:01=我嘞个去!%1怎么穿着内裤就掉下去了~ |
2842 | 211 |
;02:01=%1 is sleeping with the fishes |
4012 | 212 |
02:01=%1看到美人鱼在脱衣服~ |
2842 | 213 |
;02:01=%1 thinks the water physics suck in this game |
4012 | 214 |
02:01=%1认为这次元还真是个不毛之地啊! |
2842 | 215 |
;02:01=%1 looks thirsty |
4012 | 216 |
02:01=这次元怎么连根毛都没有~ |
2842 | 217 |
;02:01=the sea claims %1 |
4012 | 218 |
02:01=雅买歹~~(河蟹) |
2842 | 219 |
;02:01=%1 is lost at sea |
4012 | 220 |
02:01=%1宁愿自我河蟹~~ |
2842 | 221 |
;02:01=%1 should have brought his scuba gear |
4012 | 222 |
02:01=水表示鸭梨很大~~ |
2842 | 223 |
;02:01=%1 gets a burial at sea |
4012 | 224 |
02:01=%1,春哥要你 |
2842 | 225 |
;02:01=%1 has that sinking feeling |
4012 | 226 |
02:01=%1曾哥在水下唱“狮子座” |
2842 | 227 |
;02:01=%1 is practicing his backstroke |
4012 | 228 |
02:01=%1的内裤是粉红色的哦! |
2842 | 229 |
;02:01=%1 goes in search of the Titanic |
4012 | 230 |
02:01=水下竟然有神兽! |
2842 | 231 |
;02:01=%1 is not Jesus |
4012 | 232 |
02:01=%1正在观看河蟹狂吃草泥马~ |
2842 | 233 |
;02:01=%1 is finding Nemo |
4012 | 234 |
02:01=%1觉得陆地上房价太高了 |
3855 | 235 |
;02:01=%1 springs a leak |
4012 | 236 |
02:01=%1表示鸭梨很大~ |
237 |
;02:01=%1 has tha |
|
238 |
02:01=%1想去看凤姐的内裤颜色~ |
|
2842 | 239 |
;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there |
4012 | 240 |
02:01=你会知道出师未捷身先死的八戒在下面等你呢 |
2842 | 241 |
;02:01=%1 makes the ocean slightly higher |
242 |
02:01=%1 让海平面高了那么一点, 就一点 |
|
243 |
;02:01=%1 didn't enlist in the Navy |
|
4012 | 244 |
02:01=%1害怕城管来抓他~! |
2842 | 245 |
;02:01=%1 is doing his impersonation of a dead fish |
4012 | 246 |
02:01=菲律宾警察营救%1失败~ |
2842 | 247 |
;02:01=At least you didn't go down the toilet, %1 |
4012 | 248 |
02:01=%1撅着个腚飞起来啦~ |
2842 | 249 |
;02:01=Sonic couldn't swim and neither can %1 |
4012 | 250 |
02:01=海底有个如意按摩棒~~ |
2842 | 251 |
;02:01=%1 wants to play Ecco the dolphin |
4012 | 252 |
02:01=%1想当水下波霸~! |
2842 | 253 |
;02:01=%1 has gone to visit Aquaria |
4012 | 254 |
02:01=%1被气得忿忿儿的! |
2842 | 255 |
;02:01=%1 has found the lost city of Atlantis |
4012 | 256 |
02:01=%1被爆菊了,要到水下清洗一下! |
2842 | 257 |
;02:01=%1 aims for the lead role in Bioshock 3 |
4012 | 258 |
02:01=%1华丽丽的掉下去啦~ |
2842 | 259 |
;02:01=Your doggy paddle could use a little work, %1 |
4012 | 260 |
02:01=%1实在是太V5啦!连光腚总菊都拿他没辙! |
2842 | 261 |
;02:01=%1 should have brought a jet ski |
4012 | 262 |
02:01=%1还没来得及吐槽!阿西BUG! |
2842 | 263 |
;02:01=%1 doesn't like watersports |
4012 | 264 |
02:01=%1的伪娘气质还没表现出来呢 |
2842 | 265 |
;02:01=%1 is forever blowing bubbles |
4012 | 266 |
02:01=%1落水时的体位亮了~ |
2907 | 267 |
;02:01=%1 is short of a raft |
4012 | 268 |
02:01=%1被天朝屏蔽了~ |
2842 | 269 |
;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin |
4012 | 270 |
02:01=%1认为天朝实在是个伟大的国度 |
2842 | 271 |
;02:01=%1 gets salt water in his wounds |
4012 | 272 |
02:01=%1大喊:不给力啊,你个白痴老湿! |
2842 | 273 |
;02:01=%1 has walked the plank |
4012 | 274 |
02:01=太不给力啦,老湿! |
2842 | 275 |
;02:01=%1 has a bath |
4012 | 276 |
02:01=这游戏不带感啊! |
2842 | 277 |
;02:01=%1 is wet wet wet |
4012 | 278 |
02:01=亮点永远都在最后 |
2842 | 279 |
;02:01=%1 gets his quills wet |
4012 | 280 |
02:01=%1把屁股弄湿了 |
2907 | 281 |
;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
4012 | 282 |
02:01=天朝正在水下等%1呢 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
283 |
|
2842 | 284 |
; Round starts |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
285 |
; 02:02=Let's fight! |
4012 | 286 |
; 02:02=Armed and ready! |
3855 | 287 |
02:02=开战! |
2291 | 288 |
02:02=准备! |
2842 | 289 |
;02:02=Let's get ready to rumble! |
290 |
02:02=准备对轰! |
|
291 |
;02:02=Let's get it on! |
|
4012 | 292 |
02:02=让我们取得胜利! |
2842 | 293 |
;02:02=Let's get this party started |
294 |
02:02=这个Party要开始了 |
|
295 |
;02:02=Last hog standing wins |
|
4012 | 296 |
02:02=胜利属于信春哥的人 |
2842 | 297 |
;02:02=Let's go! |
298 |
02:02=出发吧! |
|
299 |
;02:02=Let's rock! |
|
300 |
;02:02=Let's jam! |
|
301 |
;02:02=It's beginning... |
|
302 |
02:02=开始了... |
|
303 |
;02:02=This is the start of something big |
|
304 |
02:02=这是一个伟大的开始 |
|
305 |
;02:02=Welcome to Hedgewars |
|
4012 | 306 |
02:02=欢迎来到“刺猬杀”! |
2842 | 307 |
;02:02=Welcome to the front lines |
308 |
02:02=欢迎来到前线 |
|
309 |
;02:02=Crush your enemies! |
|
4012 | 310 |
02:02=目标:吃掉你的敌人! |
2842 | 311 |
;02:02=May the best hog win |
4012 | 312 |
02:02=胜利属于会打飞机的那只! |
2842 | 313 |
;02:02=Victory or death |
314 |
02:02=胜利或死亡 |
|
315 |
;02:02=To the victor goes the spoils |
|
316 |
02:02=战利品只属于胜利者 |
|
317 |
;02:02=Losing is not an option |
|
4012 | 318 |
02:02=加嘞个油!老湿不能输啊! |
2842 | 319 |
;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! |
4012 | 320 |
02:02=哭吧! 这是刺猬的 |
2842 | 321 |
;02:02=Hedgewars, brought to you by Hedgewars.org |
4012 | 322 |
02:02=欢迎来到刺猬大作战, 官方网站 Hedgewars.org |
2842 | 323 |
02:02=GL HF |
324 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Tiyuri |
|
325 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Tiyuri |
|
326 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against unC0Rr |
|
327 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 unC0Rr |
|
328 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Nemo |
|
329 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Nemo |
|
330 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Smaxx |
|
331 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Smaxx |
|
332 |
;02:02=Just count yourself lucky you're not up against Jessor |
|
333 |
02:02=你看你多幸运你不是在对战 Jessor |
|
334 |
;02:02=Give it your all! |
|
335 |
02:02=展现你的一切吧! |
|
336 |
;02:02=The losers do the cleaning up! |
|
4012 | 337 |
02:02=输的要去吻凤姐! |
2842 | 338 |
;02:02=Let the fight of the millenium begin |
339 |
02:02=宇宙之战开始了 |
|
340 |
;02:02=Let the fight of the century begin |
|
341 |
02:02=世纪之战开始了 |
|
342 |
;02:02=Let the fight of the decade begin |
|
343 |
02:02=正义之战开始了 |
|
344 |
;02:02=Let the fight of the year begin |
|
345 |
02:02=年度争霸战开始了 |
|
346 |
;02:02=Let the fight of the month begin |
|
347 |
02:02=本月之星争霸战开始了 |
|
348 |
;02:02=Let the fight of the week begin |
|
349 |
02:02=每周擂主争霸战开始了 |
|
350 |
;02:02=Let the fight of the day begin |
|
351 |
02:02=本日最强入围赛开始了 |
|
352 |
;02:02=Let the fight of the hour begin |
|
4012 | 353 |
02:02=我们能狂玩一小时! |
2842 | 354 |
;02:02=Do your best! |
355 |
02:02=诸君努力! |
|
356 |
;02:02=Destroy the enemy! |
|
357 |
02:02=目标: 摧毁敌人 |
|
358 |
;02:02=Good luck |
|
359 |
02:02=祝你好运 |
|
3855 | 360 |
;02:02=Have fun~ |
4012 | 361 |
02:02=玩儿蛋去~ |
2842 | 362 |
;02:02=Fight the good fight |
4012 | 363 |
02:02=要赢! |
2842 | 364 |
;02:02=Fight dirty |
4012 | 365 |
02:02=不择手段也行! |
2842 | 366 |
;02:02=Fight with honour |
4012 | 367 |
02:02=请注意文明用语 |
2842 | 368 |
;02:02=Don't give up |
4012 | 369 |
02:02=出师未捷身先死的教练: 别放弃 |
2842 | 370 |
;02:02=Never surrender |
371 |
02:02=永不屈服! |
|
2907 | 372 |
;02:02=Rock 'em and sock 'em! |
4012 | 373 |
02:02=刺猬杀!杀!杀! |
2907 | 374 |
;02:02=Let the fragfest begin! |
375 |
02:02=积分赛开始! |
|
2842 | 376 |
;02:02=I hope you're ready for a tussle! |
377 |
02:02=你准备好恶战了么? |
|
4012 | 378 |
02:02=Go Go Go! |
2842 | 379 |
;02:02=Hedgehogs advance! |
4012 | 380 |
02:02=刺猬历险记! |
2842 | 381 |
;02:02=Bring it to them! |
382 |
02:02=炸飞他们! |
|
383 |
;02:02=Have no fear! |
|
4012 | 384 |
02:02=勇敢前进! |
2842 | 385 |
;02:02=Be brave and conquer |
386 |
02:02=敢于征服! |
|
3824 | 387 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
388 |
; Round ends (win; unused atm) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
389 |
02:03=回合结束(胜利) |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
390 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
391 |
; Round ends (draw; unused atm) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
392 |
02:04=回合结束(平局) |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
393 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
394 |
; New health crate |
3855 | 395 |
;02:05=Incoming aid! |
2291 | 396 |
02:05=医疗包! |
2842 | 397 |
;02:05=Medic! |
398 |
02:05=急救包! |
|
399 |
;02:05=First aid from the skies! |
|
4012 | 400 |
02:05=最NB的东西空运来了! |
2842 | 401 |
;02:05=A health pack for you |
402 |
02:05=你的医疗包到了 |
|
403 |
;02:05=Good health.. in box form! |
|
4012 | 404 |
02:05=凤姐的内裤就在那箱子里! |
2842 | 405 |
;02:05=The doctor calls |
4012 | 406 |
02:05=人在江湖飘啊,谁能不挨刀啊!PIA~PIA~ |
2842 | 407 |
;02:05=Fresh band-aids! |
408 |
02:05=新鲜创可贴! |
|
409 |
;02:05=This will make you feel better |
|
4012 | 410 |
02:05=吃了这个感觉像在吻春哥... |
2842 | 411 |
;02:05=A Hi-Potion! Whoops wrong game |
4012 | 412 |
02:05=伟哥!呃。。。走错地方了 |
2842 | 413 |
;02:05=A pick-me-up! |
414 |
02:05=万金油! |
|
415 |
;02:05=Grab it |
|
4012 | 416 |
02:05=就是它了! |
2842 | 417 |
;02:05=A healthy snack |
4012 | 418 |
02:05=春哥的吻如期而至~ |
2842 | 419 |
;02:05=A remedy to pain |
4012 | 420 |
02:05=这货不是药包!这货不是药包!貌似这货就是药包。。。 |
2842 | 421 |
;02:05=Correct Dosage: as many as you can find! |
4012 | 422 |
02:05=凤姐诚心提醒:这东西很管用 |
2842 | 423 |
;02:05=Urgent delivery |
4012 | 424 |
02:05=请小心使用 |
2842 | 425 |
;02:05=Supplies! |
4012 | 426 |
02:05=里面没有TT |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
427 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
428 |
; New ammo crate |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
429 |
; 02:06=More weapons! |
2291 | 430 |
02:06=武器! |
2842 | 431 |
;02:06=Reinforcements! |
432 |
02:06=增援! |
|
2907 | 433 |
;02:06=Lock and load! |
4012 | 434 |
02:06=凤姐的及时雨! |
2842 | 435 |
;02:06=I wonder what weapon is in there? |
4012 | 436 |
02:06=尿布湿... |
2842 | 437 |
;02:06=Supplies! |
4012 | 438 |
02:06=也许有伟哥哦! |
2842 | 439 |
;02:06=What could be inside? |
440 |
02:06=里面会有啥呢? |
|
441 |
;02:06=Christmas comes early in Hedgewars |
|
4012 | 442 |
02:06=刺猬杀特别派送~ |
2842 | 443 |
;02:06=A present! |
4012 | 444 |
02:06=今年过节不收礼! |
2842 | 445 |
;02:06=Special delivery! |
4012 | 446 |
02:06=特快专递,收件人付费! |
2842 | 447 |
;02:06=It was a nightmare getting this through customs |
4012 | 448 |
02:06=“肉山大魔王”来了 |
2842 | 449 |
;02:06=Destructive toys from the heavens |
4012 | 450 |
02:06=吃了这个可以找凤姐 |
2842 | 451 |
;02:06=Warning! Contents Volatile |
4012 | 452 |
02:06=警告! 小心喷鼻血~ |
2842 | 453 |
;02:06=Pick it up or blow it up, choice is yours |
4012 | 454 |
02:06=拿走或爆掉, 随你 |
2842 | 455 |
;02:06=Goodies! |
4012 | 456 |
02:06=貌似没有凤姐的内裤! |
2842 | 457 |
;02:06=Mmmmm Ammo |
458 |
02:06=弹药!!!! |
|
459 |
;02:06=A box of destructive power |
|
4012 | 460 |
02:06=潘朵拉的宝盒 |
2842 | 461 |
;02:06=Airmail! |
4012 | 462 |
02:06=航空邮件,收件人付费! |
2842 | 463 |
;02:06=Whatever's in that box, it ain't pizza |
4012 | 464 |
02:06=无论里面是啥, 那肯定不会是小野妹子 |
2842 | 465 |
;02:06=Get it! |
466 |
02:06=拿走它! |
|
467 |
;02:06=Weapon drop incoming |
|
468 |
02:06=武器掉下来了! |
|
469 |
;02:06=Don't let the enemy grab that! |
|
4012 | 470 |
02:06=别让平田君拿了! |
2842 | 471 |
;02:06=Shiny new toys! |
4012 | 472 |
02:06=把这玩意装备上! |
2842 | 473 |
;02:06=A mysterious box! |
4012 | 474 |
02:06=迷一般的玩意... |
3824 | 475 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
476 |
; New utility crate |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
477 |
; 02:07=Tooltime! |
2291 | 478 |
02:07=工具箱! |
2842 | 479 |
;02:07=This could come in handy... |
4012 | 480 |
02:07=这货不是工具箱!貌似这货就是工具箱... |
2842 | 481 |
;02:07=Utilities! |
482 |
02:07=工具! |
|
483 |
;02:07=Utilise this box |
|
484 |
02:07=工具在这里! |
|
485 |
;02:07=Watch out below |
|
4012 | 486 |
02:07=令人蛋疼的东西! |
2842 | 487 |
;02:07=More utilities! |
488 |
02:07=更多选择更多欢笑, 尽在工具包 |
|
489 |
;02:07=Tools for you! |
|
4012 | 490 |
02:07=爆菊用的, 送给你! |
2842 | 491 |
;02:07=This should be good! |
4012 | 492 |
02:07=菊花表示压力很大... |
2842 | 493 |
;02:07=Use this wisely |
494 |
02:07=使用这个才是明智的选择 |
|
495 |
;02:07=Ooo this box is heavy |
|
4012 | 496 |
02:07=这东西让所有刺猬为之一震 |
2842 | 497 |
;02:07=You might need this |
498 |
02:07=会有用的 |
|
3824 | 499 |
|
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
500 |
; Hog (%1) skips his turn |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
501 |
; 02:08=%1 is sooo boring... |
4012 | 502 |
02:08=%1太无聊了... |
2842 | 503 |
;02:08=%1 couldn't be bothered |
4012 | 504 |
02:08=%1要去找凤姐! |
2842 | 505 |
;02:08=%1 is one lazy hog |
4012 | 506 |
02:08=%1太懒了 |
2842 | 507 |
;02:08=%1 is thoughtless |
508 |
02:08=%1 太轻率了 |
|
509 |
;02:08=%1 gave up |
|
510 |
02:08=%1 放弃了 |
|
511 |
;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
512 |
02:08=不认真你就输了, %1 |
|
513 |
;02:08=%1 shamelessly skips |
|
514 |
02:08=%1 无耻的跳过了本回合 |
|
515 |
;02:08=%1 is really lazy |
|
516 |
02:08=%1 真的太懒了 |
|
517 |
;02:08=%1 needs a little more motivation |
|
518 |
02:08=%1 没有动力了 |
|
519 |
;02:08=%1 is a pacifist |
|
520 |
02:08=%1 是和平主义者 |
|
521 |
;02:08=%1 has a breather |
|
522 |
02:08=%1 需要喘息一下 |
|
523 |
;02:08=%1 has a rest |
|
524 |
02:08=%1 需要休息 |
|
525 |
;02:08=%1 chills out |
|
526 |
02:08=%1 发冷了 |
|
527 |
;02:08=%1 has no faith in his own abilities |
|
528 |
02:08=%1 做啥都没信心了 |
|
529 |
;02:08=%1 decides to do nothing at all |
|
530 |
02:08=%1 决定啥都不做 |
|
531 |
;02:08=%1 lets the enemy destroy itself |
|
532 |
02:08=%1 认为敌人会自杀的 |
|
533 |
;02:08=%1 would be terrible at parties |
|
534 |
02:08=%1 将会陷入可怕的事件中 |
|
535 |
;02:08=%1 hides out |
|
536 |
02:08=%1 说:“你看不到我,你看不到我……” |
|
537 |
;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity |
|
538 |
02:08=%1 已经决定放弃这个机会 |
|
539 |
;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing |
|
540 |
02:08=%1 决定他现在最应该做的是......坐着不动 |
|
541 |
;02:08=%1 is a big wuss |
|
542 |
02:08=%1 大笨蛋! |
|
543 |
;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken |
|
544 |
02:08=%1 是小鸡鸡 |
|
545 |
;02:08=%1 is looking a little yellow |
|
546 |
02:08=%1 看来有点印堂发黑 |
|
547 |
;02:08=%1 is a coward! |
|
548 |
02:08=%1 是懦夫! |
|
549 |
;02:08=%1 is waiting for sudden death |
|
550 |
02:08=%1 在等待突然死亡模式 |
|
551 |
;02:08=%1 is not the fighting type |
|
552 |
02:08=%1 不是战斗系的 |
|
553 |
;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life |
|
554 |
02:08=%1 正在重新寻找他的人生 |
|
555 |
;02:08=%1 was never much of a good shot anyway |
|
556 |
02:08=%1 从来没一次打准的 |
|
557 |
;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place |
|
558 |
02:08=%1 不想参军 |
|
559 |
;02:08=Stop wasting our time, %1 |
|
560 |
02:08=别浪费时间了! %1 |
|
561 |
;02:08=I'm dissapointed in you, %1 |
|
562 |
02:08=我对你失望了, %1 |
|
563 |
;02:08=Come on, you can do better than that %1 |
|
564 |
02:08=%1 明明就能做的更好的 |
|
565 |
;02:08=%1's will has broken |
|
566 |
02:08=%1 会被打飞的 |
|
567 |
;02:08=%1 apparently has better things to do |
|
568 |
02:08=%1 显然有更好的事情等着做 |
|
569 |
;02:08=%1 is scared stiff |
|
570 |
02:08=%1 怕刺激 |
|
571 |
;02:08=%1 has fallen asleep |
|
572 |
02:08=%1 睡着了 |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
573 |
|
4012 | 574 |
; Hog (%1) skips his turn |
575 |
; 02:08=%1 is sooo boring... |
|
576 |
02:08=%1 太无聊了... |
|
577 |
;02:08=%1 couldn't be bothered |
|
578 |
02:08=%1要去找凤姐! |
|
579 |
;02:08=%1 is one lazy hog |
|
580 |
02:08=%1找春哥要签名去了! |
|
581 |
;02:08=%1 is thoughtless |
|
582 |
02:08=%1吻凤姐去 |
|
583 |
;02:08=%1 gave up |
|
584 |
02:08=%1阿西BUG! |
|
585 |
;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
586 |
02:08=%1无可奈何! |
|
587 |
;02:08=%1 shamelessly skips |
|
588 |
02:08=%1无耻的跳过了本回合 |
|
589 |
;02:08=%1 is really lazy |
|
590 |
02:08=%1貌似长痔疮了! |
|
591 |
;02:08=%1 needs a little more motivation |
|
592 |
02:08=%1觉得自己需要伟哥 |
|
593 |
;02:08=%1 is a pacifist |
|
594 |
02:08=%1脱了去 |
|
595 |
;02:08=%1 has a breather |
|
596 |
02:08=%1正在吃饭呢 |
|
597 |
;02:08=%1 has a rest |
|
598 |
02:08=%1需要食物 |
|
599 |
;02:08=%1 chills out |
|
600 |
02:08=%1想要爱爱了 |
|
601 |
;02:08=%1 has no faith in his own abilities |
|
602 |
02:08=%1做啥都没信心了 |
|
603 |
;02:08=%1 decides to do nothing at all |
|
604 |
02:08=%1决定找凤姐一块玩 |
|
605 |
;02:08=%1 lets the enemy destroy itself |
|
606 |
02:08=%1认为凤姐会来杀敌的 |
|
607 |
;02:08=%1 would be terrible at parties |
|
608 |
02:08=%1撅着屁股摆体位 |
|
609 |
;02:08=%1 hides out |
|
610 |
02:08=%1会隐身术 |
|
611 |
;02:08=%1 has decided to pass on this opportunity |
|
612 |
02:08=%1已经决定放弃这个机会 |
|
613 |
;02:08=%1 decides the best thing he can do is...nothing |
|
614 |
02:08=%1决定他现在最应该做的是......去找凤姐 |
|
615 |
;02:08=%1 is a big wuss |
|
616 |
02:08=%1真是太蠢了! |
|
617 |
;02:08=Buck Buck Buck, %1 is a chicken |
|
618 |
02:08=%1找个内裤来玩玩 |
|
619 |
;02:08=%1 is looking a little yellow |
|
620 |
02:08=%1看来有点印堂发黑 |
|
621 |
;02:08=%1 is a coward! |
|
622 |
02:08=%1是圣德太子! |
|
623 |
;02:08=%1 is waiting for sudden death |
|
624 |
02:08=%1在等待突然死亡模式 |
|
625 |
;02:08=%1 is not the fighting type |
|
626 |
02:08=%1妥妥儿的 |
|
627 |
;02:08=%1 is reconsidering his purpose in life |
|
628 |
02:08=%1正在思考凤姐内裤的颜色 |
|
629 |
;02:08=%1 was never much of a good shot anyway |
|
630 |
02:08=%1从来就没玩好过 |
|
631 |
;02:08=%1 didn't want to join the army in the first place |
|
632 |
02:08=%1不想玩这游戏 |
|
633 |
;02:08=Stop wasting our time, %1 |
|
634 |
02:08=别浪费时间了! %1 |
|
635 |
;02:08=I'm dissapointed in you, %1 |
|
636 |
02:08=拳湿对你失望了,平田君 |
|
637 |
;02:08=Come on, you can do better than that %1 |
|
638 |
02:08=%1我嘞个去! |
|
639 |
;02:08=%1's will has broken |
|
640 |
02:08=%1正在打飞机 |
|
641 |
;02:08=%1 apparently has better things to do |
|
642 |
02:08=%1显然有更好的事情等着做 |
|
643 |
;02:08=%1 is scared stiff |
|
644 |
02:08=%1怕刺激 |
|
645 |
;02:08=%1 has fallen asleep |
|
646 |
02:08=%1睡着了 |
|
647 |
||
2165
b682decd07b3
Remove BOM From zn_TW/de - add zh_TW translations for 37/38 and messages to zh_CN pending tracking down Chinese coworker
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
648 |
; Hog (%1) hurts himself only |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
649 |
; 02:09=%1 should practice aiming! |
4012 | 650 |
02:09=%1该练练瞄准了! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
651 |
; 02:09=%1 seems to hate himself. |
4012 | 652 |
02:09=%1似乎看自己很不爽。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
653 |
; 02:09=%1 is standing on the wrong side! |
4012 | 654 |
02:09=%1在表演狗吃屎! |
2907 | 655 |
; 02:09=%1 makes like an emo |
4012 | 656 |
02:09=%1以为自己是拳湿 |
2842 | 657 |
; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around |
4012 | 658 |
02:09=%1好像把武器拿错方向了 |
2842 | 659 |
;02:09=%1 is a little sadistic |
4012 | 660 |
02:09=%1更喜欢凤姐来玩 |
2842 | 661 |
;02:09=%1 is a masochist |
4012 | 662 |
02:09=%1是更喜欢春哥来玩 |
2842 | 663 |
;02:09=%1 has no instinct of self-preservation |
4012 | 664 |
02:09=%1根本不会自我保护 |
2842 | 665 |
;02:09=%1 messed up |
4012 | 666 |
02:09=%1吐槽了 |
2842 | 667 |
;02:09=%1 screwed up |
4012 | 668 |
02:09=%1体位搞错了 |
2842 | 669 |
;02:09=That was a poor shot, %1 |
4012 | 670 |
02:09=%1这一发真坑爹的! |
2842 | 671 |
;02:09=%1 is a little too careless with dangerous weapons |
4012 | 672 |
02:09=%1太不小心用那些危险的玩意了 |
2842 | 673 |
;02:09=%1 should consider a change of career |
4012 | 674 |
02:09=%1正在考虑玩凤姐 |
2842 | 675 |
;02:09=Worst. Shot. Ever! |
4012 | 676 |
02:09=值啦! 值啦! 太值啦! |
2842 | 677 |
;02:09=No no no %1, you shoot at the ENEMY! |
4012 | 678 |
02:09=%1, 你要打敌人!不要打飞机! |
2842 | 679 |
;02:09=%1 should only be destroying the enemy |
4012 | 680 |
02:09=%1应该消灭宿敌啊 |
2842 | 681 |
;02:09=%1 moves one step closer to suicide |
4012 | 682 |
02:09=%1需要吃蘑菇了 |
2842 | 683 |
;02:09=%1 aids the enemy |
4012 | 684 |
02:09=%1感觉自己蛋疼 |
2842 | 685 |
;02:09=That was stupid %1 |
4012 | 686 |
02:09=%1感觉自己菊紧 |
2842 | 687 |
;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" |
4012 | 688 |
02:09=%1突然有点乳酸 |
2842 | 689 |
;02:09=%1 is confused |
4012 | 690 |
02:09=%1貌似吃错药了 |
2842 | 691 |
;02:09=%1 hurt itself in its confusion |
4012 | 692 |
02:09=%1吃错药而打错人 |
2842 | 693 |
;02:09=%1 has a knack for embarrassing himself |
4012 | 694 |
02:09=%1感觉菊花鸭梨很大 |
2842 | 695 |
;02:09=%1 is a klutz! |
4012 | 696 |
02:09=%1要受不了啦 |
2842 | 697 |
;02:09=%1 is clumsy |
4012 | 698 |
02:09=%1实在是笨到水了 |
2842 | 699 |
;02:09=%1 shows the enemy what he's capable of |
4012 | 700 |
02:09=%1真是太杯具了 |
2842 | 701 |
;02:09=%1 can't be expected to be perfect all the time |
4012 | 702 |
02:09=%1感觉自己的人生就一茶几 |
2842 | 703 |
;02:09=Don't worry %1, pobody's nerfect |
4012 | 704 |
02:09=杯具啊! |
2842 | 705 |
;02:09=%1 totally did that on purpose |
4012 | 706 |
02:09=爆菊啦! |
2842 | 707 |
;02:09=I won't tell anyone if you don't, %1 |
4012 | 708 |
02:09=脑仁疼啊! |
2842 | 709 |
;02:09=How embarrassing! |
4012 | 710 |
02:09=内裤找不到啦,害羞! |
2842 | 711 |
;02:09=I'm sure nobody saw that %1 |
4012 | 712 |
02:09=这游戏是谁发明的,画个圈圈诅咒他。。。 |
2842 | 713 |
;02:09=%1 needs to review his field manual |
4012 | 714 |
02:09=%1不看说明书就上场 |
2842 | 715 |
;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned |
4012 | 716 |
02:09=%1被谁爆菊了吧 |
3824 | 717 |
|
2456 | 718 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
719 |
; 02:10=Home Run! |
2842 | 720 |
02:10=全垒打! |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
721 |
; 02:10=A bird, a plane, ... |
4012 | 722 |
02:10=看!灰机!来打灰机啊!... |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
723 |
; 02:10=That one is out! |
4012 | 724 |
02:10=太差劲了,出局! |
3824 | 725 |
|
726 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
|
4012 | 727 |
02:11=%1必须找凤姐上床了 |
728 |
02:11=%1玩的过火了,找犀利哥替代一下 |
|
729 |
02:11=发射!这位已经被射出去。。。 |
|
730 |
02:11=%1必须颠菜了 |
|
3824 | 731 |
|
2842 | 732 |
; Weapon Categories |
733 |
03:00=定时手雷 |
|
734 |
03:01=定时手雷 |
|
735 |
03:02=弹道武器 |
|
736 |
03:03=制导武器 |
|
737 |
03:04=枪 (多发子弹) |
|
738 |
03:05=钻孔工具 |
|
739 |
03:06=动作 |
|
740 |
03:07=移动工具 |
|
741 |
03:08=接近式炸弹 |
|
742 |
03:09=枪 (多发子弹) |
|
743 |
03:10=BOOM! |
|
3824 | 744 |
03:11=咚! |
2842 | 745 |
03:12=武术 |
746 |
03:13=UNUSED |
|
747 |
03:14=移动工具 |
|
748 |
03:15=空投打击 |
|
749 |
03:16=空投打击 |
|
750 |
03:17=钻孔工具 |
|
751 |
03:18=工具 |
|
752 |
03:19=移动工具 |
|
753 |
03:20=动作 |
|
754 |
03:21=弹道武器 |
|
755 |
03:22=叫我主人! |
|
756 |
03:23=武术 (真的!) |
|
757 |
03:24=蛋糕不是谎言! |
|
758 |
03:25=儿童不宜 |
|
759 |
03:26=果汁手雷 |
|
760 |
03:27=烫手手雷 |
|
761 |
03:28=弹道武器 |
|
762 |
03:29=弹道武器 |
|
763 |
03:30=空投打击 |
|
764 |
03:31=遥控飞机(不是玩具!) |
|
3855 | 765 |
03:32=临时效果 |
766 |
03:33=临时效果 |
|
767 |
03:34=临时效果 |
|
768 |
03:35=临时效果 |
|
769 |
03:36=临时效果 |
|
770 |
03:37=临时效果 |
|
2907 | 771 |
03:38=枪 (多发子弹) |
2842 | 772 |
03:39=移动工具 |
773 |
03:40=燃烧弹 |
|
3855 | 774 |
;03:41=Huge fan of Squawks |
4012 | 775 |
03:41=强烈的震撼 |
3855 | 776 |
;03:42=I'm making a note here... |
4012 | 777 |
03:42=我将名垂青湿... |
3855 | 778 |
|
779 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
780 |
;03:43=Performing Beathoven's deadly sonata |
|
781 |
03:43=特殊的圣诞表演 |
|
782 |
;03:44=Best before: 1923 |
|
783 |
03:44=此日期前最佳:1923 |
|
784 |
;03:45=The power of science |
|
785 |
03:45=科学的力量 |
|
786 |
;03:46=Hot Hot Hot! |
|
787 |
03:46=好烫烫烫! |
|
788 |
;03:47=Stick these somewhere useful! |
|
789 |
03:47= 呆在有利的地方! |
|
790 |
;03:48=It's Hammer time! |
|
791 |
03:48=大锤威武! |
|
792 |
||
3824 | 793 |
|
2842 | 794 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
795 |
04:00=使用简单的手榴弹攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力. |
|
796 |
04:01=使用集束手雷攻击敌人.|定时器倒数到0就会爆炸并裂开成几块.|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力. |
|
797 |
04:02=使用弹道导弹攻击敌人.|受风力影响.|攻击键: 按住蓄力. |
|
3855 | 798 |
04:03=发射一个制导导弹攻击所选目标.|如果要精确打击就不要使用全力发射.|光标: 选定目标|攻击键: 按住蓄力. |
799 |
04:04=霰弹枪有两排子弹.|因为是霰弹枪所以不一定要对准敌人.|攻击键: 开枪 (两发) |
|
2842 | 800 |
04:05=向地底出发! 使用他就能在地面|打个洞, 就能去其他地方.|攻击键: 开始/停止打洞 |
801 |
04:06=闷了? 没法打? 保存体力? 没问题!|跳过这回合就可以了, 懦夫!|攻击键: 跳过回合 |
|
802 |
04:07=用绳索就可以去很远的地方.|还能空降到别的刺猬身上丢手榴弹呢.|攻击键: 发射/收回绳索|长跳键: 发射手榴弹或其他武器 |
|
803 |
04:08=你能用地雷阻止敌人靠近.|还能静悄悄的放在敌人脚下.|一定要在爆炸前逃离到安全的地方!|攻击键: 把地雷放在你的脚下 |
|
3855 | 804 |
04:09=自我感觉准头不行? |沙漠之鹰有4颗子弹呢.|攻击键: 开枪 (四发) |
2842 | 805 |
04:10=使用强力炸药就是一个明智的选择.|这是最经典的轰炸方式.|攻击键: 把炸药放在你的脚下 |
806 |
04:11=把敌人打飞, 飞出地图或者飞进水里.|或者把地雷打过去?|攻击键: 敲打你面前的所有东西 |
|
807 |
04:12=这就是武术的威力!|致命的气功!|攻击键: 使用升龙拳 |
|
808 |
04:13=UNUSED |
|
809 |
04:14=有恐高症? 拿降落伞吧.|他能慢慢的安全的把你带到地面.|攻击键: 展开降落伞 |
|
3855 | 810 |
04:15=呼叫一架飞机轰炸你的敌人.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
811 |
04:16=呼叫一架飞机投下大量地雷.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
|
2842 | 812 |
04:17=需要个安全的地方? 使用喷灯为你挖掘一条安全的隧道!|攻击键: 开始/停止挖掘 |
4012 | 813 |
04:18=钻洞器还不够?还要个更安全的地方?|建造若干条大梁挡住吧.|左/右方向键: 选择梁的方向|光标: 建造 |
3855 | 814 |
04:19=适当的时候撤退是比所有的攻击|更安全的选择|光标: 选择传送目标 |
4012 | 815 |
04:20=可以让你更换当前使用的刺猬.|攻击键: 启动切换功能|TAB:切换刺猬 |
3855 | 816 |
04:21=用炮弹发射器发射一个手榴弹样|的东西. 在爆炸之后会裂开成小块|攻击键: 全力发射 |
2842 | 817 |
04:22=这不只是女王才用的东西!|这鞭子能解决很多问题, 比如说那些|喜欢站在悬崖边上的小屁孩.|攻击键: 鞭打你面前的一切东西 |
818 |
04:23=自杀式炸弹袭击向来好用!|用你的一条命攻击直线上的一切东西并爆炸.|攻击键: 启动自杀性攻击 |
|
819 |
04:24=生日快乐! 嗱, 放下这个蛋糕, 他|就会走到敌人身边然后爆炸.| 而且能贴着地形走.|攻击键: 让蛋糕开始/结束走路 |
|
820 |
04:25=使用美人计让敌人向着你这个方向跳|(比如跳进海里).|攻击键: 使用本工具诱惑敌人 |
|
821 |
04:26=把这个多汁的西瓜扔向敌人!| 一旦定时器倒数完, 就会|炸成几块更强力的炸弹.|攻击键: 按住蓄力. |
|
822 |
04:27=让地狱的礼花在敌人头上绽放!|这真的是危险品, 使用时候记得原理|爆炸之后还会燃烧好一阵子|攻击键: 按住蓄力. |
|
823 |
04:28=本火箭在发射后将会钻到地里|一旦燃料用完或者打穿地面就会爆炸.|攻击键: 按住蓄力. |
|
824 |
04:29=还记得小时候玩的玻璃球么?|不过这个是炸弹版. 发射大量的小玻|璃球然后爆炸|攻击键: 全力发射|上/下方向键: 发射过程中更换方向 |
|
3855 | 825 |
04:30=呼叫一架飞机空投燃烧弹.|用得好的话会造成巨大伤害.|左/右方向键: 决定攻击方向|光标: 选定目标 |
3824 | 826 |
04:31=啊哈, 遥控飞机除了能帮你|收集物品之外. 还能空投炸弹.|攻击键: 飞机起飞/投放炸弹|长跳键: 战场之神|上/下方向键: 控制方向 |
2842 | 827 |
04:32=低重力装置能影响更多东西!| 除了跳得更远之外还能让|敌人飞得更远.|攻击键: 激活 |
828 |
04:33=有时候致命打击还是不够过瘾.|攻击键: 激活 |
|
829 |
04:34=你打不到我!|攻击键: 激活 |
|
830 |
04:35=时间流逝得很快, 你也知道|刺猬腿短.|攻击键: 激活 |
|
831 |
04:36=好吧, 你最后还是承认自己眼神不好.|高科技还是能帮你不少的.|攻击键: 激活 |
|
832 |
04:37=不用害怕白天.|这只能本回合有效, 可以把造成的伤害变|成自己的血量 .|攻击键: 激活 |
|
3824 | 833 |
04:38=你也知道狙击枪的威力,|能打比较远的地方.|攻击键: 射击 (2发子弹) |
3855 | 834 |
04:39=驾驶飞碟可以飞到地图上的任何角落.|不过这个东西连发明者都认为很难用.|攻击键: 激活|上/左/右方向键: 向某方向飞|前跳:攻击敌人 |
2842 | 835 |
04:40=把地面填满汽油然后....|攻击键: 按住蓄力. |
3824 | 836 |
;04:41=自然的力量要盖过飞盘。|带着刺猬的鸟竟然毫不犹豫的空中下蛋!|攻击键: 激活和放蛋|上/左/右方向键: 向某方向飞 |
4012 | 837 |
;04:42=这玩意可以,|or your weaponry between two points on the|terrain.|Use it wisely and your campaign will be a...|HUGE SUCCESS!|Attack: Shoot a portal|Switch: Cycle portal colours |
3855 | 838 |
04:42=移动传送装置|迅速传输自己或者敌人或者|你的武器,直接连接|地表的两个不同位置。|用的聪明那么。。。|攻击键: 发射一个传送点|切换键: 改变颜色 |
839 |
;04:43=Make your musical debut an explosive success!|Drop a piano from the heavens, but beware...|someone needs to play it, and that may cost you|your life!|Cursor: Select target region|F1-F9: Play the piano |
|
840 |
04:43=音乐细胞的迸发!|钢琴从天堂降落,带|着演奏者最终回归天堂|光标: 选择目标区域|F1-F9:演奏钢琴 |
|
4012 | 841 |
04:44=这货不是奶酪!貌似是生化武器!|爆炸只有一次,带来的毒害是深远的!|1-5: 设定定时器|攻击键: 按住蓄力 |
3855 | 842 |
;04:45=All those physics classes have finally |paid off, launch a devastating Sine |wave at your foes. |Watch out, this weapon packs quite a kick. (This weapon is incomplete)|Attack: Shoot |
843 |
04:45=全部物理阶级最终|转化为正弦波动|留心,力是相对的|攻击键: 发射 |
|
844 |
;04:46=Cover your foes with sizzling liquid flame.|Heartwarming!|Attack: Activate|Up/Down: Continue aiming|Left/Right: Modify spitting power |
|
845 |
04:46= 用满腔的火焰虐待你的对手吧。|攻击键: 激活|上/下方向键: 改变攻击方向|左/右方向键: 调整喷射距离 |
|
846 |
;04:47=Double the fun with two spiky, sneaky, sticky mines.|Set up a chain reaction or defend yourself (or both!)|Attack: Hold to shoot with more power (twice) |
|
4012 | 847 |
04:47=两次机会双重乐趣,隐蔽且固定的地雷。|利用脑力造成连锁反应!|攻击键: 按住蓄力(两发) |
3855 | 848 |
;04:48=Why should the moles get all the abuse?|Wacking a hog can be just as fun! A good|blow from this hammer will shave off one|third of a hog's health and plunge them|underground.|Attack: Activate |
4012 | 849 |
04:48=痛扁刺猬:用力一锤|将使中者镶入地表,削减它生命值的1/3.|攻击键: 击打 |
3855 | 850 |
|
3824 | 851 |
|
852 |
; Game goal strings |
|
3855 | 853 |
;05:01=The following rules apply |
854 |
05:01= 将应用以下规则 |
|
855 |
;05:02=Forts: Defend your fortress; vanquish your enemies! |
|
856 |
05:02= 城堡: 守住你的城堡; 削平你的敌人! |
|
857 |
;05:03=Low Gravity: Watch your step |
|
858 |
05:03= 低重力: 注意脚步 |
|
859 |
;05:04=Invulnerability: Hogs are (almost) invulnerable |
|
860 |
05:04=无敌: 刺猬不受伤害 |
|
861 |
;05:05=Vampirism: Hogs will be healed for the damage dealt |
|
4012 | 862 |
05:05=吸血: 敌人失去的就是我得到的 |
3855 | 863 |
;05:06=Karma: Hogs will be damaged for the damage dealt |
3824 | 864 |
05:06=因果效应: 伤害有多少,自己都知道 |
3855 | 865 |
;05:07=Protect the King: Don't let your king die!|Place the King: Pick a protected starting point for your King |
3824 | 866 |
05:07=保护国王: 国王不能死!|放置国王: 为国王选择安全的起始地点 |
3855 | 867 |
;05:08=Place Hedgehogs: Place your hogs before the game starts |
3824 | 868 |
05:08=选择起始点: 游戏开始前手动放置刺猬 |
3855 | 869 |
;05:09=Artillery: Hogs can't walk to change position |
3824 | 870 |
05:09=远程打击: 不许动! |
3855 | 871 |
;05:10=Indestructible Terrain: Most weapons won't destroy terrain |
3824 | 872 |
05:10=无损地表: 多数武器无法改变地形 |
3855 | 873 |
;05:11=Shared Ammo: All teams of the same color share their ammunition |
3824 | 874 |
05:11=共享装备: 同色的刺猬共享它们的装备 |
3855 | 875 |
;05:12=Mine Timers: Mines will detonate after %1 second(s) |
3824 | 876 |
05:12=地雷定时器: %1 秒起爆 |
3855 | 877 |
;05:13=Mine Timers: Mines will detonate instantly |
3824 | 878 |
05:13=地雷定时器: 立即起爆 |
3855 | 879 |
;05:14=Mine Timers: Mines will detonate after 0 - 3 seconds |
3824 | 880 |
05:14=地雷定时器: 0-3 秒起爆 |
3855 | 881 |
;05:15=Damage Modifier: All weapons will do %1% damage |
3824 | 882 |
05:15=伤害修正: 武器伤害使用 %1% 修正值 |