author | unc0rr |
Sat, 06 Mar 2010 13:39:50 +0000 | |
changeset 2951 | c64d62afafef |
parent 2913 | 865ae941d59e |
child 3163 | fdc351144b5e |
permissions | -rw-r--r-- |
932 | 1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2562 | 2 |
<!DOCTYPE TS> |
3 |
<TS version="2.0" language="it"> |
|
2030 | 4 |
<context> |
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<source>new</source> |
|
2085 | 8 |
<translation>nuovo</translation> |
2030 | 9 |
</message> |
10 |
</context> |
|
932 | 11 |
<context> |
2562 | 12 |
<name>FreqSpinBox</name> |
13 |
<message> |
|
14 |
<source>Never</source> |
|
15 |
<translation>Mai</translation> |
|
16 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
17 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
18 |
<source>Every %1 turn</source> |
2661 | 19 |
<translation> |
20 |
<numerusform>Ogni turno</numerusform> |
|
21 |
<numerusform>Ogni %1 turni</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
22 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
23 |
</message> |
2562 | 24 |
</context> |
25 |
<context> |
|
1546 | 26 |
<name>GameCFGWidget</name> |
27 |
<message> |
|
2030 | 28 |
<source>Edit weapons</source> |
2085 | 29 |
<translation>Modifica armi</translation> |
2030 | 30 |
</message> |
31 |
<message> |
|
1546 | 32 |
<source>Error</source> |
33 |
<translation>Errore</translation> |
|
34 |
</message> |
|
35 |
<message> |
|
36 |
<source>Illegal ammo scheme</source> |
|
37 |
<translation>Schema armi non valido</translation> |
|
38 |
</message> |
|
1900 | 39 |
<message> |
40 |
<source>Edit schemes</source> |
|
1949 | 41 |
<translation>Modifica schemi</translation> |
1900 | 42 |
</message> |
1546 | 43 |
</context> |
44 |
<context> |
|
2883 | 45 |
<name>HWChatWidget</name> |
46 |
<message> |
|
47 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
|
48 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
49 |
</message> |
|
50 |
<message> |
|
51 |
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> |
|
52 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
53 |
</message> |
|
54 |
<message> |
|
55 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> |
|
56 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
57 |
</message> |
|
58 |
<message> |
|
59 |
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> |
|
60 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
61 |
</message> |
|
62 |
</context> |
|
63 |
<context> |
|
932 | 64 |
<name>HWForm</name> |
65 |
<message> |
|
66 |
<source>Error</source> |
|
67 |
<translation>Errore</translation> |
|
68 |
</message> |
|
69 |
<message> |
|
70 |
<source>OK</source> |
|
71 |
<translation>OK</translation> |
|
72 |
</message> |
|
73 |
<message> |
|
74 |
<source>Unable to start the server</source> |
|
75 |
<translation>Impossibile avviare il server</translation> |
|
76 |
</message> |
|
77 |
<message> |
|
78 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
79 |
<translation>Impossibile salvare il record al file %1</translation> |
|
80 |
</message> |
|
1546 | 81 |
<message> |
82 |
<source>new</source> |
|
83 |
<translation>nuovo</translation> |
|
84 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
85 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
86 |
<source>Please select record from the list above</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
87 |
<translation>Inserisci il record dalla lista sottostante</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
88 |
</message> |
932 | 89 |
</context> |
90 |
<context> |
|
91 |
<name>HWGame</name> |
|
92 |
<message> |
|
93 |
<source>Error reading training config file</source> |
|
2883 | 94 |
<translation type="obsolete">Errore durante la lettura del file di configurazione dell'allenamento</translation> |
932 | 95 |
</message> |
96 |
<message> |
|
97 |
<source>en.txt</source> |
|
98 |
<translation>it.txt</translation> |
|
99 |
</message> |
|
100 |
<message> |
|
101 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
102 |
<translation>Impossibile aprire file demo %1</translation> |
|
103 |
</message> |
|
104 |
</context> |
|
105 |
<context> |
|
1213 | 106 |
<name>HWMapContainer</name> |
107 |
<message> |
|
108 |
<source>Map</source> |
|
109 |
<translation>Mappa</translation> |
|
110 |
</message> |
|
111 |
<message> |
|
112 |
<source>Themes</source> |
|
113 |
<translation>Temi</translation> |
|
114 |
</message> |
|
1803 | 115 |
<message> |
116 |
<source>Filter</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
117 |
<translation>Filtro</translation> |
1803 | 118 |
</message> |
119 |
<message> |
|
120 |
<source>All</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
121 |
<translation>Tutte</translation> |
1803 | 122 |
</message> |
123 |
<message> |
|
124 |
<source>Small</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
125 |
<translation>Piccola</translation> |
1803 | 126 |
</message> |
127 |
<message> |
|
128 |
<source>Medium</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
129 |
<translation>Media</translation> |
1803 | 130 |
</message> |
131 |
<message> |
|
132 |
<source>Large</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
133 |
<translation>Grande</translation> |
1803 | 134 |
</message> |
135 |
<message> |
|
136 |
<source>Cavern</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
137 |
<translation>Caverna</translation> |
1803 | 138 |
</message> |
139 |
<message> |
|
140 |
<source>Wacky</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
141 |
<translation>Stramba</translation> |
1803 | 142 |
</message> |
1213 | 143 |
</context> |
144 |
<context> |
|
932 | 145 |
<name>HWNetServersModel</name> |
146 |
<message> |
|
147 |
<source>Title</source> |
|
148 |
<translation>Titolo</translation> |
|
149 |
</message> |
|
150 |
<message> |
|
151 |
<source>IP</source> |
|
152 |
<translation>IP</translation> |
|
153 |
</message> |
|
154 |
<message> |
|
155 |
<source>Port</source> |
|
156 |
<translation>Port</translation> |
|
157 |
</message> |
|
158 |
</context> |
|
159 |
<context> |
|
160 |
<name>HWNewNet</name> |
|
161 |
<message> |
|
162 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
163 |
<translation>Host non trovato. Controllare impostazioni di nome host e porta.</translation> |
|
164 |
</message> |
|
165 |
<message> |
|
166 |
<source>Connection refused</source> |
|
167 |
<translation>Connessione rifiutata</translation> |
|
168 |
</message> |
|
1414 | 169 |
<message> |
1546 | 170 |
<source>Quit reason: </source> |
171 |
<translation>Quit reason:</translation> |
|
172 |
</message> |
|
1604 | 173 |
<message> |
174 |
<source>Room destroyed</source> |
|
2661 | 175 |
<translation>Stanza distrutta</translation> |
1604 | 176 |
</message> |
1900 | 177 |
<message> |
178 |
<source>You got kicked</source> |
|
1949 | 179 |
<translation>Sei stato espulso</translation> |
1900 | 180 |
</message> |
181 |
<message> |
|
182 |
<source>Password</source> |
|
1949 | 183 |
<translation>Password</translation> |
1900 | 184 |
</message> |
185 |
<message> |
|
2394 | 186 |
<source>Your nickname %1 is |
187 |
registered on Hedgewars.org |
|
188 |
Please provide your password |
|
189 |
or pick another nickname:</source> |
|
2504 | 190 |
<translation>Il nickname %1 è |
191 |
registrato su Hedgewars.org |
|
192 |
Per favore inserisci la tua password |
|
193 |
o scegli un altro nickname:</translation> |
|
1900 | 194 |
</message> |
2441 | 195 |
<message> |
196 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
2504 | 197 |
<translation>%1 *** %2 è entrato nella stanza</translation> |
2441 | 198 |
</message> |
199 |
<message> |
|
200 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
2686 | 201 |
<translation>%1 *** %2 è entrato</translation> |
2441 | 202 |
</message> |
203 |
<message> |
|
2442 | 204 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
2504 | 205 |
<translation>%1 *** %2 ha lasciato (%3)</translation> |
2441 | 206 |
</message> |
207 |
<message> |
|
2442 | 208 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
2504 | 209 |
<translation>%1 *** %2 se ne è andato</translation> |
2441 | 210 |
</message> |
932 | 211 |
</context> |
212 |
<context> |
|
213 |
<name>KB</name> |
|
214 |
<message> |
|
215 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
2261 | 216 |
<translation>SDL_ttf ha ritornato un errore durante il rendering del testo, probabilmente relativo ad un bug in freetype2. Si raccomanda di aggiornare le proprie librerie freetype.</translation> |
932 | 217 |
</message> |
218 |
</context> |
|
219 |
<context> |
|
1933 | 220 |
<name>PageAdmin</name> |
221 |
<message> |
|
222 |
<source>Server message:</source> |
|
1949 | 223 |
<translation>Messaggio del server:</translation> |
1933 | 224 |
</message> |
225 |
<message> |
|
226 |
<source>Set message</source> |
|
1949 | 227 |
<translation>Inserisci messaggio</translation> |
1933 | 228 |
</message> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
229 |
<message> |
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
230 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
2175 | 231 |
<translation>Pulisci la cache degli account</translation> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
232 |
</message> |
1933 | 233 |
</context> |
234 |
<context> |
|
235 |
<name>PageConnecting</name> |
|
236 |
<message> |
|
237 |
<source>Connecting...</source> |
|
1949 | 238 |
<translation>Connessione in corso...</translation> |
1933 | 239 |
</message> |
240 |
</context> |
|
241 |
<context> |
|
932 | 242 |
<name>PageEditTeam</name> |
243 |
<message> |
|
1258 | 244 |
<source>General</source> |
1265 | 245 |
<translation>Generale</translation> |
1258 | 246 |
</message> |
247 |
<message> |
|
248 |
<source>Advanced</source> |
|
1265 | 249 |
<translation>Avanzato</translation> |
1258 | 250 |
</message> |
932 | 251 |
</context> |
252 |
<context> |
|
1673 | 253 |
<name>PageGameStats</name> |
254 |
<message> |
|
255 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
1679 | 256 |
<translation><p>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da <b>%1</b> , con <b>%2</b> punti.</p></translation> |
1673 | 257 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
258 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
259 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
2661 | 260 |
<translation> |
261 |
<numerusform><p>Il miglior killer è <b>%1</b> con <b>%2</b> uccisione in un turno.</p></numerusform> |
|
262 |
<numerusform><p>Il miglior killer è <b>%1</b> con <b>%2</b> uccisioni in un turno.</p></numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
263 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
264 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
265 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
266 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
2661 | 267 |
<translation> |
268 |
<numerusform><p>Durante questo round è stato ucciso <b>%1</b> hedgehog in totale.</p></numerusform> |
|
269 |
<numerusform><p>Un totale di <b>%1</b> hedgehogs sono stati uccisi durante questo round.</p></numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
270 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
271 |
</message> |
1673 | 272 |
</context> |
273 |
<context> |
|
932 | 274 |
<name>PageMain</name> |
275 |
<message> |
|
1451 | 276 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
1460 | 277 |
<translation>Gioco locale (Gioca una partita su un singolo computer)</translation> |
1451 | 278 |
</message> |
279 |
<message> |
|
280 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
|
1460 | 281 |
<translation>Gioco in rete (Gioca una partita attraverso la rete)</translation> |
1451 | 282 |
</message> |
932 | 283 |
</context> |
284 |
<context> |
|
285 |
<name>PageMultiplayer</name> |
|
286 |
<message> |
|
287 |
<source>Start</source> |
|
288 |
<translation>Gioca</translation> |
|
289 |
</message> |
|
290 |
</context> |
|
291 |
<context> |
|
292 |
<name>PageNet</name> |
|
293 |
<message> |
|
294 |
<source>Error</source> |
|
295 |
<translation>Errore</translation> |
|
296 |
</message> |
|
297 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
298 |
<source>Please select server from the list above</source> |
932 | 299 |
<translation>Seleziona il server dalla lista sottostante</translation> |
300 |
</message> |
|
301 |
</context> |
|
302 |
<context> |
|
1414 | 303 |
<name>PageNetGame</name> |
304 |
<message> |
|
305 |
<source>Control</source> |
|
1421 | 306 |
<translation>Controllo</translation> |
1414 | 307 |
</message> |
308 |
</context> |
|
309 |
<context> |
|
1952 | 310 |
<name>PageNetType</name> |
311 |
<message> |
|
312 |
<source>LAN game</source> |
|
2085 | 313 |
<translation>Gioco in LAN</translation> |
1952 | 314 |
</message> |
315 |
<message> |
|
316 |
<source>Official server</source> |
|
2085 | 317 |
<translation>Server ufficiale</translation> |
1952 | 318 |
</message> |
319 |
</context> |
|
320 |
<context> |
|
932 | 321 |
<name>PageOptions</name> |
322 |
<message> |
|
323 |
<source>New team</source> |
|
324 |
<translation>Nuova squadra</translation> |
|
325 |
</message> |
|
326 |
<message> |
|
327 |
<source>Edit team</source> |
|
328 |
<translation>Modifica squadra</translation> |
|
329 |
</message> |
|
330 |
<message> |
|
331 |
<source>Weapons set</source> |
|
332 |
<translation>Set di armi</translation> |
|
333 |
</message> |
|
334 |
<message> |
|
335 |
<source>Edit</source> |
|
336 |
<translation>Modifica</translation> |
|
337 |
</message> |
|
338 |
</context> |
|
339 |
<context> |
|
340 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
341 |
<message> |
|
342 |
<source>Error</source> |
|
343 |
<translation>Errore</translation> |
|
344 |
</message> |
|
345 |
<message> |
|
346 |
<source>OK</source> |
|
347 |
<translation>OK</translation> |
|
348 |
</message> |
|
349 |
<message> |
|
350 |
<source>Rename dialog</source> |
|
351 |
<translation>Rinomina</translation> |
|
352 |
</message> |
|
353 |
<message> |
|
354 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
355 |
<translation>Inserisci il nome file:</translation> |
|
356 |
</message> |
|
357 |
<message> |
|
358 |
<source>Cannot rename to</source> |
|
359 |
<translation>Impossibile rinominarlo in</translation> |
|
360 |
</message> |
|
361 |
<message> |
|
362 |
<source>Cannot delete file</source> |
|
363 |
<translation>Impossibile cancellare il file</translation> |
|
364 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
365 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
366 |
<source>Please select record from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
367 |
<translation>Seleziona un record dalla lista</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
368 |
</message> |
932 | 369 |
</context> |
370 |
<context> |
|
1353 | 371 |
<name>PageRoomsList</name> |
372 |
<message> |
|
373 |
<source>Create</source> |
|
1421 | 374 |
<translation>Crea</translation> |
1353 | 375 |
</message> |
376 |
<message> |
|
377 |
<source>Join</source> |
|
1421 | 378 |
<translation>Entra</translation> |
1353 | 379 |
</message> |
380 |
<message> |
|
1414 | 381 |
<source>Refresh</source> |
1421 | 382 |
<translation>Aggiorna</translation> |
1414 | 383 |
</message> |
384 |
<message> |
|
1353 | 385 |
<source>Error</source> |
1421 | 386 |
<translation>Errore</translation> |
1353 | 387 |
</message> |
388 |
<message> |
|
389 |
<source>OK</source> |
|
1421 | 390 |
<translation>OK</translation> |
1353 | 391 |
</message> |
392 |
<message> |
|
1900 | 393 |
<source>Admin features</source> |
1949 | 394 |
<translation>Opzioni amministratore</translation> |
1900 | 395 |
</message> |
2441 | 396 |
<message> |
397 |
<source>Room Name:</source> |
|
2504 | 398 |
<translation>Nome stanza:</translation> |
2441 | 399 |
</message> |
400 |
<message> |
|
401 |
<source>This game is in lobby. |
|
402 |
You may join and start playing once the game starts.</source> |
|
2562 | 403 |
<translation>Questa partita è nella lobby. |
404 |
Puoi entrare e iniziare a giocare quando la partita inizia.</translation> |
|
2441 | 405 |
</message> |
406 |
<message> |
|
407 |
<source>This game is in progress. |
|
408 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
|
2550 | 409 |
<translation>Questa partita è in corso. |
2562 | 410 |
Puoi entrare come spettatore ma dovrai aspettare la fine della partita per giocare.</translation> |
2441 | 411 |
</message> |
412 |
<message> |
|
413 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
|
2508 | 414 |
<translation>%1 è l'host. Può modificare le impostazioni e far partire il gioco.</translation> |
2441 | 415 |
</message> |
416 |
<message> |
|
417 |
<source>Random Map</source> |
|
2508 | 418 |
<translation>Mappa casuale</translation> |
2441 | 419 |
</message> |
420 |
<message> |
|
421 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
|
2508 | 422 |
<translation>Le partite possono essere giocate su mappe statiche o casuali.</translation> |
2441 | 423 |
</message> |
424 |
<message> |
|
425 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
|
2661 | 426 |
<translation>Lo Schema di Gioco definisce le opzioni generali e le preferenze come Tempo di Round, Sudden Death o Vampirismo.</translation> |
2441 | 427 |
</message> |
428 |
<message> |
|
429 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
|
2508 | 430 |
<translation>Lo Schema delle Armi definisce le armi disponibili le loro munizioni.</translation> |
2441 | 431 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
432 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
433 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
2661 | 434 |
<translation> |
435 |
<numerusform>E' presente %1 utente connesso a questa stanza.</numerusform> |
|
436 |
<numerusform>Sono presenti %1 utenti connessi a questa stanza.</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
437 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
438 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
439 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
440 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
2661 | 441 |
<translation> |
442 |
<numerusform>E' presente %1 squadra partecipante in questa stanza.</numerusform> |
|
443 |
<numerusform>Sono presenti %1 squadre partecipanti in questa stanza.</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
444 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
445 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
446 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
447 |
<source>Please enter room name</source> |
2661 | 448 |
<translation>Inserisci il nome della stanza</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
449 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
450 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
451 |
<source>Please select room from the list</source> |
2661 | 452 |
<translation>Seleziona la stanza dalla lista</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
453 |
</message> |
1900 | 454 |
</context> |
455 |
<context> |
|
456 |
<name>PageScheme</name> |
|
457 |
<message> |
|
2030 | 458 |
<source>Enable random mines</source> |
2085 | 459 |
<translation>Abilita mine casuali</translation> |
2030 | 460 |
</message> |
461 |
<message> |
|
462 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
|
2085 | 463 |
<translation>Guadagna l'80% del danno che fai in salute</translation> |
2030 | 464 |
</message> |
465 |
<message> |
|
466 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
|
2085 | 467 |
<translation>Condividi il danno causato al nemico</translation> |
2030 | 468 |
</message> |
469 |
<message> |
|
470 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
|
2085 | 471 |
<translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d'artigliere alla prova</translation> |
2030 | 472 |
</message> |
473 |
<message> |
|
474 |
<source>Random</source> |
|
2085 | 475 |
<translation>Casuale</translation> |
2030 | 476 |
</message> |
477 |
<message> |
|
478 |
<source>Seconds</source> |
|
2085 | 479 |
<translation>Secondi</translation> |
2030 | 480 |
</message> |
481 |
<message> |
|
1900 | 482 |
<source>New</source> |
1949 | 483 |
<translation>Nuovo</translation> |
1900 | 484 |
</message> |
485 |
<message> |
|
1933 | 486 |
<source>Delete</source> |
1949 | 487 |
<translation>Elimina</translation> |
1900 | 488 |
</message> |
2030 | 489 |
<message> |
490 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
2085 | 491 |
<translation>Difendi il tuo fortino e distruggi i nemici, due colori di squadra al massimo!</translation> |
2030 | 492 |
</message> |
493 |
<message> |
|
494 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
2085 | 495 |
<translation>Le squadre inizieranno in lati opposti del terreno, due colori di squadra al massimo!</translation> |
2030 | 496 |
</message> |
497 |
<message> |
|
498 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
2085 | 499 |
<translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation> |
2030 | 500 |
</message> |
501 |
<message> |
|
502 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
|
2085 | 503 |
<translation>Aggiungi un bordo indistruttibile intorno al terreno</translation> |
2030 | 504 |
</message> |
505 |
<message> |
|
506 |
<source>Lower gravity</source> |
|
2085 | 507 |
<translation>Gravità zero</translation> |
2030 | 508 |
</message> |
509 |
<message> |
|
510 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
|
2085 | 511 |
<translation>Mirino facilitato con laser</translation> |
2030 | 512 |
</message> |
513 |
<message> |
|
514 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
|
2085 | 515 |
<translation>Tutti i ricci hanno un personale campo di forza</translation> |
2030 | 516 |
</message> |
2726 | 517 |
<message> |
518 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
519 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
520 |
</message> |
|
521 |
<message> |
|
522 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
523 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
524 |
</message> |
|
2883 | 525 |
<message> |
526 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
527 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
528 |
</message> |
|
529 |
<message> |
|
530 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
531 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
532 |
</message> |
|
2899 | 533 |
<message> |
534 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
535 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
536 |
</message> |
|
1353 | 537 |
</context> |
538 |
<context> |
|
932 | 539 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
540 |
<message> |
|
541 |
<source>Default</source> |
|
542 |
<translation>Default</translation> |
|
543 |
</message> |
|
544 |
<message> |
|
545 |
<source>Delete</source> |
|
546 |
<translation>Elimina</translation> |
|
547 |
</message> |
|
1213 | 548 |
</context> |
549 |
<context> |
|
550 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
551 |
<message> |
|
1451 | 552 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
1460 | 553 |
<translation>Partita singola ( Una partita veloce contro il computer, con le impostazioni scelte da te)</translation> |
1451 | 554 |
</message> |
555 |
<message> |
|
556 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
|
1460 | 557 |
<translation>Multigiocatore (Gioca contro i tuoi amici, o squadre di AI)</translation> |
1451 | 558 |
</message> |
559 |
<message> |
|
560 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
|
1460 | 561 |
<translation>Modalità Allenamento (Allena le tue abilità in una gamma di missioni). IN SVILUPPO</translation> |
1451 | 562 |
</message> |
563 |
<message> |
|
564 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
|
1460 | 565 |
<translation>Demo (Guarda le partite registrate)</translation> |
1451 | 566 |
</message> |
567 |
<message> |
|
568 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source> |
|
1460 | 569 |
<translation>Carica (Carica una partita precedentemente salvata)</translation> |
1451 | 570 |
</message> |
932 | 571 |
</context> |
572 |
<context> |
|
1414 | 573 |
<name>QAction</name> |
574 |
<message> |
|
575 |
<source>Kick</source> |
|
1421 | 576 |
<translation>Kick</translation> |
1414 | 577 |
</message> |
578 |
<message> |
|
579 |
<source>Start</source> |
|
1421 | 580 |
<translation>Gioca</translation> |
1414 | 581 |
</message> |
582 |
<message> |
|
583 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
1421 | 584 |
<translation>Limita le entrate</translation> |
1414 | 585 |
</message> |
586 |
<message> |
|
587 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
1421 | 588 |
<translation>Limita l'aggiunta di nuove squadre</translation> |
1414 | 589 |
</message> |
1583 | 590 |
<message> |
591 |
<source>Info</source> |
|
1604 | 592 |
<translation>Informazioni</translation> |
1583 | 593 |
</message> |
1900 | 594 |
<message> |
595 |
<source>Ban</source> |
|
1949 | 596 |
<translation>Ban</translation> |
1900 | 597 |
</message> |
2726 | 598 |
<message> |
599 |
<source>Follow</source> |
|
600 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
601 |
</message> |
|
2883 | 602 |
<message> |
603 |
<source>Ignore</source> |
|
604 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
605 |
</message> |
|
606 |
<message> |
|
607 |
<source>Add friend</source> |
|
608 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
609 |
</message> |
|
610 |
<message> |
|
611 |
<source>Unignore</source> |
|
612 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
613 |
</message> |
|
614 |
<message> |
|
615 |
<source>Remove friend</source> |
|
616 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
617 |
</message> |
|
1414 | 618 |
</context> |
619 |
<context> |
|
932 | 620 |
<name>QCheckBox</name> |
621 |
<message> |
|
622 |
<source>Fullscreen</source> |
|
623 |
<translation>Schermo intero</translation> |
|
624 |
</message> |
|
625 |
<message> |
|
626 |
<source>Enable sound</source> |
|
627 |
<translation>Abilita il suono</translation> |
|
628 |
</message> |
|
629 |
<message> |
|
630 |
<source>Show FPS</source> |
|
631 |
<translation>Mostra FPS</translation> |
|
632 |
</message> |
|
633 |
<message> |
|
634 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
635 |
<translation>Mostra danno in maniera alternativa</translation> |
|
636 |
</message> |
|
1130 | 637 |
<message> |
2261 | 638 |
<source>Check for updates at startup</source> |
639 |
<translation>Controlla aggiornamenti all'avvio</translation> |
|
640 |
</message> |
|
641 |
<message> |
|
1130 | 642 |
<source>Enable music</source> |
1213 | 643 |
<translation>Abilita musica</translation> |
644 |
</message> |
|
645 |
<message> |
|
646 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
647 |
<translation>Frontend schermo intero</translation> |
|
1130 | 648 |
</message> |
1427 | 649 |
<message> |
1488 | 650 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
1546 | 651 |
<translation>Concatena data e ora di registrazione al nome file</translation> |
652 |
</message> |
|
653 |
<message> |
|
2441 | 654 |
<source>Frontend effects (requires restart)</source> |
2899 | 655 |
<translation type="obsolete">Effetti del Frontend (richiede riavvio)</translation> |
2441 | 656 |
</message> |
657 |
<message> |
|
658 |
<source>Reduced quality</source> |
|
2446 | 659 |
<translation>Qualità ridotta</translation> |
2441 | 660 |
</message> |
2883 | 661 |
<message> |
662 |
<source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
663 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
664 |
</message> |
|
665 |
<message> |
|
666 |
<source>Enable frontend sounds</source> |
|
667 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
668 |
</message> |
|
669 |
<message> |
|
670 |
<source>Enable frontend music</source> |
|
671 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
672 |
</message> |
|
2899 | 673 |
<message> |
674 |
<source>Frontend effects</source> |
|
675 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
676 |
</message> |
|
932 | 677 |
</context> |
678 |
<context> |
|
679 |
<name>QComboBox</name> |
|
680 |
<message> |
|
681 |
<source>generated map...</source> |
|
682 |
<translation>Mappa generata...</translation> |
|
683 |
</message> |
|
684 |
<message> |
|
685 |
<source>Human</source> |
|
686 |
<translation>Umano</translation> |
|
687 |
</message> |
|
688 |
<message> |
|
1353 | 689 |
<source>Level</source> |
1421 | 690 |
<translation>Livello</translation> |
932 | 691 |
</message> |
2913 | 692 |
<message> |
693 |
<source>(System default)</source> |
|
694 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
695 |
</message> |
|
932 | 696 |
</context> |
697 |
<context> |
|
698 |
<name>QGroupBox</name> |
|
699 |
<message> |
|
700 |
<source>Team</source> |
|
2899 | 701 |
<translation type="obsolete">Squadra</translation> |
932 | 702 |
</message> |
703 |
<message> |
|
704 |
<source>Team Members</source> |
|
705 |
<translation>Membri della squadra</translation> |
|
706 |
</message> |
|
707 |
<message> |
|
708 |
<source>Key binds</source> |
|
709 |
<translation>Associazione dei tasti</translation> |
|
710 |
</message> |
|
711 |
<message> |
|
712 |
<source>Fort</source> |
|
713 |
<translation>Fortino</translation> |
|
714 |
</message> |
|
715 |
<message> |
|
716 |
<source>Teams</source> |
|
717 |
<translation>Squadre</translation> |
|
718 |
</message> |
|
719 |
<message> |
|
720 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
721 |
<translation>Opzioni Audio/Grafica</translation> |
|
722 |
</message> |
|
723 |
<message> |
|
724 |
<source>Weapons</source> |
|
725 |
<translation>Armi</translation> |
|
726 |
</message> |
|
727 |
<message> |
|
728 |
<source>Net game</source> |
|
729 |
<translation>Gioco in rete</translation> |
|
730 |
</message> |
|
731 |
<message> |
|
732 |
<source>Playing teams</source> |
|
733 |
<translation>Squadre in gioco</translation> |
|
734 |
</message> |
|
1933 | 735 |
<message> |
736 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1949 | 737 |
<translation>Modificatori di gioco</translation> |
1933 | 738 |
</message> |
739 |
<message> |
|
740 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1949 | 741 |
<translation>Impostazioni di base</translation> |
1933 | 742 |
</message> |
2899 | 743 |
<message> |
744 |
<source>Team Settings</source> |
|
745 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
746 |
</message> |
|
747 |
<message> |
|
748 |
<source>Misc</source> |
|
749 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
750 |
</message> |
|
932 | 751 |
</context> |
752 |
<context> |
|
753 |
<name>QLabel</name> |
|
754 |
<message> |
|
2030 | 755 |
<source>Mines Time</source> |
2085 | 756 |
<translation>Timeout delle mine</translation> |
2030 | 757 |
</message> |
758 |
<message> |
|
759 |
<source>Mines</source> |
|
2085 | 760 |
<translation>Mine</translation> |
2030 | 761 |
</message> |
762 |
<message> |
|
932 | 763 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
764 |
<translation>Questo programma è distribuito sotto licenza GNUGeneral Public License</translation> |
|
765 |
</message> |
|
766 |
<message> |
|
767 |
<source>Developers:</source> |
|
768 |
<translation>Sviluppatori:</translation> |
|
769 |
</message> |
|
770 |
<message> |
|
771 |
<source>Art:</source> |
|
772 |
<translation>Grafica:</translation> |
|
773 |
</message> |
|
774 |
<message> |
|
775 |
<source>Translations:</source> |
|
776 |
<translation>Traduzioni:</translation> |
|
777 |
</message> |
|
778 |
<message> |
|
779 |
<source>Special thanks:</source> |
|
780 |
<translation>Ringraziamenti speciali:</translation> |
|
781 |
</message> |
|
782 |
<message> |
|
783 |
<source>Weapons</source> |
|
784 |
<translation>Armi</translation> |
|
785 |
</message> |
|
786 |
<message> |
|
787 |
<source>Host:</source> |
|
788 |
<translation>Host:</translation> |
|
789 |
</message> |
|
790 |
<message> |
|
791 |
<source>Port:</source> |
|
792 |
<translation>Port:</translation> |
|
793 |
</message> |
|
794 |
<message> |
|
795 |
<source>Resolution</source> |
|
796 |
<translation>Risoluzione</translation> |
|
797 |
</message> |
|
798 |
<message> |
|
799 |
<source>FPS limit</source> |
|
800 |
<translation>Limite FPS</translation> |
|
801 |
</message> |
|
802 |
<message> |
|
803 |
<source>Net nick</source> |
|
804 |
<translation>Nickname di rete</translation> |
|
805 |
</message> |
|
806 |
<message> |
|
807 |
<source>Server name:</source> |
|
808 |
<translation>Nome del server:</translation> |
|
809 |
</message> |
|
810 |
<message> |
|
811 |
<source>Server port:</source> |
|
812 |
<translation>Porta del server:</translation> |
|
813 |
</message> |
|
995 | 814 |
<message> |
815 |
<source>Version</source> |
|
816 |
<translation>Versione</translation> |
|
817 |
</message> |
|
818 |
<message> |
|
1102 | 819 |
<source>Sounds:</source> |
1213 | 820 |
<translation>Suoni:</translation> |
1102 | 821 |
</message> |
1803 | 822 |
<message> |
823 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
824 |
<translation>Volume sonoro iniziale</translation> |
1803 | 825 |
</message> |
1933 | 826 |
<message> |
827 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
1949 | 828 |
<translation>Modificatore di danno</translation> |
1933 | 829 |
</message> |
830 |
<message> |
|
831 |
<source>Turn Time</source> |
|
1949 | 832 |
<translation>Durata del turno</translation> |
1933 | 833 |
</message> |
834 |
<message> |
|
835 |
<source>Initial Health</source> |
|
1949 | 836 |
<translation>Salute iniziale</translation> |
1933 | 837 |
</message> |
838 |
<message> |
|
839 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1949 | 840 |
<translation>Timeout del sudden death</translation> |
841 |
</message> |
|
842 |
<message> |
|
1943 | 843 |
<source>Scheme Name:</source> |
1949 | 844 |
<translation>Nome dello schema:</translation> |
1933 | 845 |
</message> |
846 |
<message> |
|
1943 | 847 |
<source>Crate Drops</source> |
1952 | 848 |
<translation>Caduta Casse</translation> |
1933 | 849 |
</message> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
850 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
851 |
<source>Game scheme</source> |
2085 | 852 |
<translation>Schema di gioco</translation> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
853 |
</message> |
2883 | 854 |
<message> |
855 |
<source>% Dud Mines</source> |
|
856 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
857 |
</message> |
|
2899 | 858 |
<message> |
859 |
<source>Name</source> |
|
860 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
861 |
</message> |
|
862 |
<message> |
|
863 |
<source>Type</source> |
|
864 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
865 |
</message> |
|
866 |
<message> |
|
867 |
<source>Grave</source> |
|
868 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
869 |
</message> |
|
870 |
<message> |
|
871 |
<source>Flag</source> |
|
872 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
873 |
</message> |
|
874 |
<message> |
|
875 |
<source>Voice</source> |
|
876 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
877 |
</message> |
|
878 |
<message> |
|
879 |
<source>Locale</source> |
|
880 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
881 |
</message> |
|
882 |
<message> |
|
883 |
<source>Restart game to apply</source> |
|
884 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
885 |
</message> |
|
932 | 886 |
</context> |
887 |
<context> |
|
888 |
<name>QLineEdit</name> |
|
889 |
<message> |
|
890 |
<source>unnamed</source> |
|
891 |
<translation>senza nome</translation> |
|
892 |
</message> |
|
893 |
</context> |
|
894 |
<context> |
|
895 |
<name>QMainWindow</name> |
|
896 |
<message> |
|
1546 | 897 |
<source>Hedgewars %1</source> |
898 |
<translation>Hedgewars %1</translation> |
|
932 | 899 |
</message> |
900 |
</context> |
|
901 |
<context> |
|
902 |
<name>QMessageBox</name> |
|
903 |
<message> |
|
904 |
<source>Network</source> |
|
905 |
<translation>Rete</translation> |
|
906 |
</message> |
|
907 |
<message> |
|
908 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
995 | 909 |
<translation>Connessione con il server persa</translation> |
932 | 910 |
</message> |
911 |
<message> |
|
912 |
<source>Error</source> |
|
913 |
<translation>Errore</translation> |
|
914 |
</message> |
|
915 |
<message> |
|
916 |
<source>Failed to open data directory: |
|
917 |
%1 |
|
918 |
Please check your installation</source> |
|
919 |
<translation>Impossibile aprire la directory: |
|
920 |
%1 |
|
921 |
Controllare la propria installazione</translation> |
|
922 |
</message> |
|
923 |
<message> |
|
924 |
<source>Weapons</source> |
|
925 |
<translation>Armi</translation> |
|
926 |
</message> |
|
927 |
<message> |
|
928 |
<source>Can not edit default weapon set</source> |
|
929 |
<translation>Non è possibile modificare il set di armi predefinito</translation> |
|
930 |
</message> |
|
931 |
<message> |
|
932 |
<source>Can not delete default weapon set</source> |
|
933 |
<translation>Non è possibile eliminare il set di armi predefinito</translation> |
|
934 |
</message> |
|
935 |
<message> |
|
936 |
<source>Really delete this weapon set?</source> |
|
937 |
<translation>Vuoi davvero eliminare questo set di armi?</translation> |
|
938 |
</message> |
|
939 |
</context> |
|
940 |
<context> |
|
941 |
<name>QObject</name> |
|
942 |
<message> |
|
943 |
<source>Error</source> |
|
944 |
<translation>Errore</translation> |
|
945 |
</message> |
|
946 |
<message> |
|
947 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
948 |
<translation>Impossibile creare la directory %1</translation> |
|
949 |
</message> |
|
950 |
<message> |
|
951 |
<source>OK</source> |
|
952 |
<translation>OK</translation> |
|
953 |
</message> |
|
2394 | 954 |
<message> |
955 |
<source>Nickname</source> |
|
956 |
<translation>Nickname</translation> |
|
957 |
</message> |
|
958 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
959 |
<source>Please enter your nickname</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
960 |
<translation>Per favore inserisci il tuo nickname</translation> |
2394 | 961 |
</message> |
932 | 962 |
</context> |
963 |
<context> |
|
964 |
<name>QPushButton</name> |
|
965 |
<message> |
|
966 |
<source>Go!</source> |
|
967 |
<translation>Gioca!</translation> |
|
968 |
</message> |
|
969 |
<message> |
|
970 |
<source>default</source> |
|
971 |
<translation>default</translation> |
|
972 |
</message> |
|
973 |
<message> |
|
974 |
<source>OK</source> |
|
975 |
<translation>OK</translation> |
|
976 |
</message> |
|
977 |
<message> |
|
978 |
<source>Cancel</source> |
|
979 |
<translation>Annulla</translation> |
|
980 |
</message> |
|
981 |
<message> |
|
982 |
<source>Start server</source> |
|
983 |
<translation>Avvia server</translation> |
|
984 |
</message> |
|
985 |
<message> |
|
986 |
<source>Connect</source> |
|
987 |
<translation>Connetti</translation> |
|
988 |
</message> |
|
989 |
<message> |
|
990 |
<source>Update</source> |
|
991 |
<translation>Aggiorna</translation> |
|
992 |
</message> |
|
993 |
<message> |
|
994 |
<source>Specify</source> |
|
995 |
<translation>Specifica</translation> |
|
996 |
</message> |
|
997 |
<message> |
|
998 |
<source>Start</source> |
|
999 |
<translation>Gioca</translation> |
|
1000 |
</message> |
|
1001 |
<message> |
|
1002 |
<source>Play demo</source> |
|
1003 |
<translation>Visualizza demo</translation> |
|
1004 |
</message> |
|
1005 |
<message> |
|
1006 |
<source>Rename</source> |
|
1007 |
<translation>Rinomina</translation> |
|
1008 |
</message> |
|
1009 |
<message> |
|
1010 |
<source>Delete</source> |
|
1011 |
<translation>Elimina</translation> |
|
1012 |
</message> |
|
1013 |
<message> |
|
1014 |
<source>Load</source> |
|
1015 |
<translation>Carica</translation> |
|
1016 |
</message> |
|
1017 |
<message> |
|
1018 |
<source>Setup</source> |
|
1019 |
<translation>Impostazioni</translation> |
|
1020 |
</message> |
|
1414 | 1021 |
<message> |
1022 |
<source>Ready</source> |
|
1680 | 1023 |
<translation>Pronto</translation> |
1414 | 1024 |
</message> |
2883 | 1025 |
<message> |
1026 |
<source>Random Team</source> |
|
1027 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1028 |
</message> |
|
1414 | 1029 |
</context> |
1030 |
<context> |
|
1031 |
<name>QTableWidget</name> |
|
1032 |
<message> |
|
2441 | 1033 |
<source>Room Name</source> |
2504 | 1034 |
<translation>Nome Stanza</translation> |
2441 | 1035 |
</message> |
1036 |
<message> |
|
1037 |
<source>C</source> |
|
2504 | 1038 |
<translation>C</translation> |
2441 | 1039 |
</message> |
1040 |
<message> |
|
1041 |
<source>T</source> |
|
2504 | 1042 |
<translation>T</translation> |
2441 | 1043 |
</message> |
1044 |
<message> |
|
1045 |
<source>Owner</source> |
|
2504 | 1046 |
<translation>Creata da</translation> |
2441 | 1047 |
</message> |
1048 |
<message> |
|
1049 |
<source>Map</source> |
|
2504 | 1050 |
<translation>Mappa</translation> |
2441 | 1051 |
</message> |
1052 |
<message> |
|
1053 |
<source>Rules</source> |
|
2504 | 1054 |
<translation>Regole</translation> |
2441 | 1055 |
</message> |
1056 |
<message> |
|
1057 |
<source>Weapons</source> |
|
2504 | 1058 |
<translation>Armi</translation> |
932 | 1059 |
</message> |
1060 |
</context> |
|
1061 |
<context> |
|
2394 | 1062 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
1063 |
<message> |
|
1064 |
<source>Weapon set</source> |
|
1065 |
<translation>Set delle armi</translation> |
|
1066 |
</message> |
|
1067 |
<message> |
|
1068 |
<source>Probabilities</source> |
|
1069 |
<translation>Probabilità </translation> |
|
1070 |
</message> |
|
2883 | 1071 |
<message> |
1072 |
<source>Ammo in boxes</source> |
|
1073 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1074 |
</message> |
|
1075 |
<message> |
|
1076 |
<source>Delays</source> |
|
1077 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1078 |
</message> |
|
2394 | 1079 |
</context> |
1080 |
<context> |
|
932 | 1081 |
<name>TCPBase</name> |
1082 |
<message> |
|
1083 |
<source>Error</source> |
|
1084 |
<translation>Errore</translation> |
|
1085 |
</message> |
|
1086 |
<message> |
|
1087 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
1088 |
<translation>Impossibile avviare il server: %1.</translation> |
|
1089 |
</message> |
|
1090 |
<message> |
|
1091 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
1092 |
<translation>Impossibile eseguire il motore: %1 (</translation> |
|
1093 |
</message> |
|
1094 |
</context> |
|
1095 |
<context> |
|
1933 | 1096 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
1097 |
<message> |
|
2030 | 1098 |
<source>Vampirism</source> |
2085 | 1099 |
<translation>Vampirismo</translation> |
2030 | 1100 |
</message> |
1101 |
<message> |
|
1102 |
<source>Karma</source> |
|
2085 | 1103 |
<translation>Karma</translation> |
2030 | 1104 |
</message> |
1105 |
<message> |
|
1106 |
<source>Artillery</source> |
|
2085 | 1107 |
<translation>Artiglieria</translation> |
2030 | 1108 |
</message> |
1109 |
<message> |
|
1933 | 1110 |
<source>Fort Mode</source> |
1949 | 1111 |
<translation>Modalità fortino</translation> |
1933 | 1112 |
</message> |
1113 |
<message> |
|
1114 |
<source>Divide Teams</source> |
|
1949 | 1115 |
<translation>Dividi le squadre</translation> |
1933 | 1116 |
</message> |
1117 |
<message> |
|
1118 |
<source>Solid Land</source> |
|
1949 | 1119 |
<translation>Terreno solido</translation> |
1933 | 1120 |
</message> |
1121 |
<message> |
|
1122 |
<source>Add Border</source> |
|
1949 | 1123 |
<translation>Aggiungi bordo</translation> |
1933 | 1124 |
</message> |
1125 |
<message> |
|
1126 |
<source>Low Gravity</source> |
|
1949 | 1127 |
<translation>Gravità zero</translation> |
1933 | 1128 |
</message> |
1129 |
<message> |
|
1130 |
<source>Laser Sight</source> |
|
1949 | 1131 |
<translation>Vista laser</translation> |
1933 | 1132 |
</message> |
1133 |
<message> |
|
1134 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1949 | 1135 |
<translation>Invulnerabilità </translation> |
1933 | 1136 |
</message> |
1137 |
<message> |
|
1138 |
<source>Add Mines</source> |
|
1949 | 1139 |
<translation>Aggiungi mine</translation> |
1933 | 1140 |
</message> |
2726 | 1141 |
<message> |
1142 |
<source>Random Order</source> |
|
1143 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1144 |
</message> |
|
1145 |
<message> |
|
1146 |
<source>King</source> |
|
1147 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1148 |
</message> |
|
2883 | 1149 |
<message> |
1150 |
<source>Place Hedgehogs</source> |
|
1151 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1152 |
</message> |
|
1153 |
<message> |
|
1154 |
<source>Clan Shares Ammo</source> |
|
1155 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1156 |
</message> |
|
2899 | 1157 |
<message> |
1158 |
<source>Disable Girders</source> |
|
1159 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1160 |
</message> |
|
1933 | 1161 |
</context> |
1162 |
<context> |
|
932 | 1163 |
<name>binds</name> |
1164 |
<message> |
|
1165 |
<source>up</source> |
|
1166 |
<translation>su</translation> |
|
1167 |
</message> |
|
1168 |
<message> |
|
1169 |
<source>left</source> |
|
1170 |
<translation>sinistra</translation> |
|
1171 |
</message> |
|
1172 |
<message> |
|
1173 |
<source>right</source> |
|
1174 |
<translation>destra</translation> |
|
1175 |
</message> |
|
1176 |
<message> |
|
1177 |
<source>down</source> |
|
1178 |
<translation>giù</translation> |
|
1179 |
</message> |
|
1180 |
<message> |
|
1181 |
<source>attack</source> |
|
1182 |
<translation>attacca</translation> |
|
1183 |
</message> |
|
1184 |
<message> |
|
1185 |
<source>put</source> |
|
1186 |
<translation>usa</translation> |
|
1187 |
</message> |
|
1188 |
<message> |
|
1189 |
<source>switch</source> |
|
1190 |
<translation>cambia</translation> |
|
1191 |
</message> |
|
1192 |
<message> |
|
1193 |
<source>find hedgehog</source> |
|
1194 |
<translation>trova hedgehog</translation> |
|
1195 |
</message> |
|
1196 |
<message> |
|
1197 |
<source>ammo menu</source> |
|
1198 |
<translation>menu delle armi</translation> |
|
1199 |
</message> |
|
1200 |
<message> |
|
1201 |
<source>slot 1</source> |
|
1202 |
<translation>slot 1</translation> |
|
1203 |
</message> |
|
1204 |
<message> |
|
1205 |
<source>slot 2</source> |
|
1206 |
<translation>slot 2</translation> |
|
1207 |
</message> |
|
1208 |
<message> |
|
1209 |
<source>slot 3</source> |
|
1210 |
<translation>slot 3</translation> |
|
1211 |
</message> |
|
1212 |
<message> |
|
1213 |
<source>slot 4</source> |
|
1214 |
<translation>slot 4</translation> |
|
1215 |
</message> |
|
1216 |
<message> |
|
1217 |
<source>slot 5</source> |
|
1218 |
<translation>slot 5</translation> |
|
1219 |
</message> |
|
1220 |
<message> |
|
1221 |
<source>slot 6</source> |
|
1222 |
<translation>slot 6</translation> |
|
1223 |
</message> |
|
1224 |
<message> |
|
1225 |
<source>slot 7</source> |
|
1226 |
<translation>slot 7</translation> |
|
1227 |
</message> |
|
1228 |
<message> |
|
1229 |
<source>slot 8</source> |
|
1230 |
<translation>slot 8</translation> |
|
1231 |
</message> |
|
1232 |
<message> |
|
1233 |
<source>slot 9</source> |
|
1234 |
<translation>slot 9</translation> |
|
1235 |
</message> |
|
1236 |
<message> |
|
1237 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
1238 |
<translation>timer 1 sec</translation> |
|
1239 |
</message> |
|
1240 |
<message> |
|
1241 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
1242 |
<translation>timer 2 sec</translation> |
|
1243 |
</message> |
|
1244 |
<message> |
|
1245 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
1246 |
<translation>timer 3 sec</translation> |
|
1247 |
</message> |
|
1248 |
<message> |
|
1249 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
1250 |
<translation>timer 4 sec</translation> |
|
1251 |
</message> |
|
1252 |
<message> |
|
1253 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
1254 |
<translation>timer 5 sec</translation> |
|
1255 |
</message> |
|
1256 |
<message> |
|
1257 |
<source>pause</source> |
|
1258 |
<translation>pausa</translation> |
|
1259 |
</message> |
|
1260 |
<message> |
|
1261 |
<source>volume down</source> |
|
1262 |
<translation>abbassare volume</translation> |
|
1263 |
</message> |
|
1264 |
<message> |
|
1265 |
<source>volume up</source> |
|
1266 |
<translation>alzare volume</translation> |
|
1267 |
</message> |
|
1268 |
<message> |
|
1269 |
<source>change mode</source> |
|
1270 |
<translation>cambiare modalità </translation> |
|
1271 |
</message> |
|
1272 |
<message> |
|
1273 |
<source>capture</source> |
|
1274 |
<translation>cattura</translation> |
|
1275 |
</message> |
|
1276 |
<message> |
|
1277 |
<source>hedgehogs |
|
1278 |
info</source> |
|
1279 |
<translation>informazioni |
|
1280 |
hedgehogs</translation> |
|
1281 |
</message> |
|
1282 |
<message> |
|
1283 |
<source>quit</source> |
|
1284 |
<translation>esci</translation> |
|
1285 |
</message> |
|
995 | 1286 |
<message> |
1287 |
<source>chat</source> |
|
1288 |
<translation>chat</translation> |
|
1289 |
</message> |
|
1290 |
<message> |
|
1291 |
<source>chat history</source> |
|
1292 |
<translation>cronologia chat</translation> |
|
1293 |
</message> |
|
1065 | 1294 |
<message> |
1295 |
<source>confirmation</source> |
|
1296 |
<translation>conferma</translation> |
|
1297 |
</message> |
|
1641 | 1298 |
<message> |
1299 |
<source>precise aim</source> |
|
1679 | 1300 |
<translation>mirino di precisione</translation> |
1641 | 1301 |
</message> |
2394 | 1302 |
<message> |
1303 |
<source>zoom in</source> |
|
1304 |
<translation>zoom in</translation> |
|
1305 |
</message> |
|
1306 |
<message> |
|
1307 |
<source>zoom out</source> |
|
1308 |
<translation>zoom out</translation> |
|
1309 |
</message> |
|
1310 |
<message> |
|
1311 |
<source>reset zoom</source> |
|
1312 |
<translation>reset zoom</translation> |
|
1313 |
</message> |
|
2441 | 1314 |
<message> |
1315 |
<source>long jump</source> |
|
2504 | 1316 |
<translation>salto lungo</translation> |
2441 | 1317 |
</message> |
1318 |
<message> |
|
1319 |
<source>high jump</source> |
|
2504 | 1320 |
<translation>salto alto</translation> |
2441 | 1321 |
</message> |
1322 |
</context> |
|
1323 |
<context> |
|
1324 |
<name>binds (categories)</name> |
|
1325 |
<message> |
|
1326 |
<source>Basic controls</source> |
|
2504 | 1327 |
<translation>Controlli di base</translation> |
2441 | 1328 |
</message> |
1329 |
<message> |
|
1330 |
<source>Weapon controls</source> |
|
2504 | 1331 |
<translation>Controlli per le armi</translation> |
2441 | 1332 |
</message> |
1333 |
<message> |
|
1334 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
2562 | 1335 |
<translation>Controlli camera e cursore</translation> |
2441 | 1336 |
</message> |
1337 |
<message> |
|
1338 |
<source>Other</source> |
|
2504 | 1339 |
<translation>Altro</translation> |
2441 | 1340 |
</message> |
1341 |
</context> |
|
1342 |
<context> |
|
1343 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
1344 |
<message> |
|
1345 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
2508 | 1346 |
<translation>Muovi i tuoi ricci e punta:</translation> |
2441 | 1347 |
</message> |
1348 |
<message> |
|
1349 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
2562 | 1350 |
<translation>Scavalca buchi e ostacoli saltando:</translation> |
2441 | 1351 |
</message> |
1352 |
<message> |
|
1353 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
2562 | 1354 |
<translation>Spara con l'arma selezionata o usa l'attrezzo:</translation> |
2441 | 1355 |
</message> |
1356 |
<message> |
|
1357 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
2562 | 1358 |
<translation>Raccogli un'arma o mira con il cursore:</translation> |
2441 | 1359 |
</message> |
1360 |
<message> |
|
1361 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
2562 | 1362 |
<translation>Cambia il riccio attualmente attivo (se possibile):</translation> |
2441 | 1363 |
</message> |
1364 |
<message> |
|
1365 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
2508 | 1366 |
<translation>Scegli un'arma o uno strumento:</translation> |
2441 | 1367 |
</message> |
1368 |
<message> |
|
1369 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
2562 | 1370 |
<translation>Imposta il timer su bombe e armi a tempo:</translation> |
2441 | 1371 |
</message> |
1372 |
<message> |
|
1373 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
2562 | 1374 |
<translation>Muovi la camera verso il riccio attivo:</translation> |
2441 | 1375 |
</message> |
1376 |
<message> |
|
1377 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
2562 | 1378 |
<translation>Muovi il cursore o la camera senza usare il mouse:</translation> |
2441 | 1379 |
</message> |
1380 |
<message> |
|
1381 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
2508 | 1382 |
<translation>Modifica il livello di zoom:</translation> |
2441 | 1383 |
</message> |
1384 |
<message> |
|
1385 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
2562 | 1386 |
<translation>Parla al tuo team o a tutti i partecipanti:</translation> |
2441 | 1387 |
</message> |
1388 |
<message> |
|
1389 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
2562 | 1390 |
<translation>Pausa, continua o lascia il gioco:</translation> |
2441 | 1391 |
</message> |
1392 |
<message> |
|
1393 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
2562 | 1394 |
<translation>Modifica il volume del gioco in esecuzione:</translation> |
2441 | 1395 |
</message> |
1396 |
<message> |
|
1397 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
2562 | 1398 |
<translation>Modalità schermo intero:</translation> |
2441 | 1399 |
</message> |
1400 |
<message> |
|
1401 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
2550 | 1402 |
<translation>Fai uno screenshot:</translation> |
2441 | 1403 |
</message> |
1404 |
<message> |
|
1405 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
2562 | 1406 |
<translation>Cambia le etichette sui ricci:</translation> |
2441 | 1407 |
</message> |
1408 |
</context> |
|
1409 |
<context> |
|
1410 |
<name>binds (keys)</name> |
|
1411 |
<message> |
|
1412 |
<source>Axis</source> |
|
2504 | 1413 |
<translation>Assi</translation> |
2441 | 1414 |
</message> |
1415 |
<message> |
|
1416 |
<source>(Up)</source> |
|
2504 | 1417 |
<translation>(Su)</translation> |
2441 | 1418 |
</message> |
1419 |
<message> |
|
1420 |
<source>(Down)</source> |
|
2504 | 1421 |
<translation>(Giù)</translation> |
2441 | 1422 |
</message> |
1423 |
<message> |
|
1424 |
<source>Hat</source> |
|
2504 | 1425 |
<translation>Cappello</translation> |
2441 | 1426 |
</message> |
1427 |
<message> |
|
1428 |
<source>(Left)</source> |
|
2504 | 1429 |
<translation>(Sinistra)</translation> |
2441 | 1430 |
</message> |
1431 |
<message> |
|
1432 |
<source>(Right)</source> |
|
2504 | 1433 |
<translation>(Destra)</translation> |
2441 | 1434 |
</message> |
1435 |
<message> |
|
1436 |
<source>Button</source> |
|
2504 | 1437 |
<translation>(Pulsante)</translation> |
2441 | 1438 |
</message> |
1439 |
<message> |
|
1440 |
<source>Keyboard</source> |
|
2504 | 1441 |
<translation>(Tastiera)</translation> |
2441 | 1442 |
</message> |
2562 | 1443 |
<message> |
1444 |
<source>Mouse: Left button</source> |
|
1445 |
<translation>Mouse: Tasto sinistro</translation> |
|
1446 |
</message> |
|
1447 |
<message> |
|
1448 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
|
1449 |
<translation>Mouse: Tasto centrale</translation> |
|
1450 |
</message> |
|
1451 |
<message> |
|
1452 |
<source>Mouse: Right button</source> |
|
1453 |
<translation>Mouse: Tasto destro</translation> |
|
1454 |
</message> |
|
1455 |
<message> |
|
1456 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
|
1457 |
<translation>Mouse: Scroll in su</translation> |
|
1458 |
</message> |
|
1459 |
<message> |
|
1460 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
|
1461 |
<translation>Mouse: Scroll in giù</translation> |
|
1462 |
</message> |
|
1463 |
<message> |
|
1464 |
<source>Backspace</source> |
|
1465 |
<translation>Backspace</translation> |
|
1466 |
</message> |
|
1467 |
<message> |
|
1468 |
<source>Tab</source> |
|
1469 |
<translation>Tab</translation> |
|
1470 |
</message> |
|
1471 |
<message> |
|
1472 |
<source>Clear</source> |
|
1473 |
<translation>Cancella</translation> |
|
1474 |
</message> |
|
1475 |
<message> |
|
1476 |
<source>Return</source> |
|
1477 |
<translation>Invio</translation> |
|
1478 |
</message> |
|
1479 |
<message> |
|
1480 |
<source>Pause</source> |
|
1481 |
<translation>Pausa</translation> |
|
1482 |
</message> |
|
1483 |
<message> |
|
1484 |
<source>Escape</source> |
|
1485 |
<translation>Esc</translation> |
|
1486 |
</message> |
|
1487 |
<message> |
|
1488 |
<source>Space</source> |
|
1489 |
<translation>Spazio</translation> |
|
1490 |
</message> |
|
1491 |
<message> |
|
1492 |
<source>Delete</source> |
|
1493 |
<translation>Elimina</translation> |
|
1494 |
</message> |
|
1495 |
<message> |
|
1496 |
<source>Numpad 0</source> |
|
1497 |
<translation>Numpad 0</translation> |
|
1498 |
</message> |
|
1499 |
<message> |
|
1500 |
<source>Numpad 1</source> |
|
1501 |
<translation>Numpad 1</translation> |
|
1502 |
</message> |
|
1503 |
<message> |
|
1504 |
<source>Numpad 2</source> |
|
1505 |
<translation>Numpad 2</translation> |
|
1506 |
</message> |
|
1507 |
<message> |
|
1508 |
<source>Numpad 3</source> |
|
1509 |
<translation>Numpad 3</translation> |
|
1510 |
</message> |
|
1511 |
<message> |
|
1512 |
<source>Numpad 4</source> |
|
1513 |
<translation>Numpad 4</translation> |
|
1514 |
</message> |
|
1515 |
<message> |
|
1516 |
<source>Numpad 5</source> |
|
1517 |
<translation>Numpad 5</translation> |
|
1518 |
</message> |
|
1519 |
<message> |
|
1520 |
<source>Numpad 6</source> |
|
1521 |
<translation>Numpad 6</translation> |
|
1522 |
</message> |
|
1523 |
<message> |
|
1524 |
<source>Numpad 7</source> |
|
1525 |
<translation>Numpad 7</translation> |
|
1526 |
</message> |
|
1527 |
<message> |
|
1528 |
<source>Numpad 8</source> |
|
1529 |
<translation>Numpad 8</translation> |
|
1530 |
</message> |
|
1531 |
<message> |
|
1532 |
<source>Numpad 9</source> |
|
1533 |
<translation>Numpad 9</translation> |
|
1534 |
</message> |
|
1535 |
<message> |
|
1536 |
<source>Numpad .</source> |
|
1537 |
<translation>Numpad .</translation> |
|
1538 |
</message> |
|
1539 |
<message> |
|
1540 |
<source>Numpad /</source> |
|
1541 |
<translation>Numpad /</translation> |
|
1542 |
</message> |
|
1543 |
<message> |
|
1544 |
<source>Numpad *</source> |
|
1545 |
<translation>Numpad *</translation> |
|
1546 |
</message> |
|
1547 |
<message> |
|
1548 |
<source>Numpad -</source> |
|
1549 |
<translation>Numpad -</translation> |
|
1550 |
</message> |
|
1551 |
<message> |
|
1552 |
<source>Numpad +</source> |
|
1553 |
<translation>Numpad +</translation> |
|
1554 |
</message> |
|
1555 |
<message> |
|
1556 |
<source>Enter</source> |
|
1557 |
<translation>Invio</translation> |
|
1558 |
</message> |
|
1559 |
<message> |
|
1560 |
<source>Equals</source> |
|
1561 |
<translation>Uguale</translation> |
|
1562 |
</message> |
|
1563 |
<message> |
|
1564 |
<source>Up</source> |
|
1565 |
<translation>Su</translation> |
|
1566 |
</message> |
|
1567 |
<message> |
|
1568 |
<source>Down</source> |
|
1569 |
<translation>Giù</translation> |
|
1570 |
</message> |
|
1571 |
<message> |
|
1572 |
<source>Right</source> |
|
1573 |
<translation>Destra</translation> |
|
1574 |
</message> |
|
1575 |
<message> |
|
1576 |
<source>Left</source> |
|
1577 |
<translation>Sinistra</translation> |
|
1578 |
</message> |
|
1579 |
<message> |
|
1580 |
<source>Insert</source> |
|
1581 |
<translation>Inserisci</translation> |
|
1582 |
</message> |
|
1583 |
<message> |
|
1584 |
<source>Home</source> |
|
1585 |
<translation>Home</translation> |
|
1586 |
</message> |
|
1587 |
<message> |
|
1588 |
<source>End</source> |
|
1589 |
<translation>Fine</translation> |
|
1590 |
</message> |
|
1591 |
<message> |
|
1592 |
<source>Page up</source> |
|
1593 |
<translation>Pagina su</translation> |
|
1594 |
</message> |
|
1595 |
<message> |
|
1596 |
<source>Page down</source> |
|
1597 |
<translation>Pagina giu</translation> |
|
1598 |
</message> |
|
1599 |
<message> |
|
1600 |
<source>Num lock</source> |
|
1601 |
<translation>Num lock</translation> |
|
1602 |
</message> |
|
1603 |
<message> |
|
1604 |
<source>Caps lock</source> |
|
1605 |
<translation>Caps lock</translation> |
|
1606 |
</message> |
|
1607 |
<message> |
|
1608 |
<source>Scroll lock</source> |
|
1609 |
<translation>Scroll lock</translation> |
|
1610 |
</message> |
|
1611 |
<message> |
|
1612 |
<source>Right shift</source> |
|
1613 |
<translation>Shift destro</translation> |
|
1614 |
</message> |
|
1615 |
<message> |
|
1616 |
<source>Left shift</source> |
|
1617 |
<translation>Shift sinistro</translation> |
|
1618 |
</message> |
|
1619 |
<message> |
|
1620 |
<source>Right ctrl</source> |
|
1621 |
<translation>Ctrl destro</translation> |
|
1622 |
</message> |
|
1623 |
<message> |
|
1624 |
<source>Left ctrl</source> |
|
1625 |
<translation>Ctrl sinistro</translation> |
|
1626 |
</message> |
|
1627 |
<message> |
|
1628 |
<source>Right alt</source> |
|
1629 |
<translation>Alt destro</translation> |
|
1630 |
</message> |
|
1631 |
<message> |
|
1632 |
<source>Left alt</source> |
|
1633 |
<translation>Alt sinistro</translation> |
|
1634 |
</message> |
|
1635 |
<message> |
|
1636 |
<source>Right meta</source> |
|
1637 |
<translation>Meta destro</translation> |
|
1638 |
</message> |
|
1639 |
<message> |
|
1640 |
<source>Left meta</source> |
|
1641 |
<translation>Meta sinistro</translation> |
|
1642 |
</message> |
|
1643 |
<message> |
|
1644 |
<source>A button</source> |
|
1645 |
<translation>Tasto A</translation> |
|
1646 |
</message> |
|
1647 |
<message> |
|
1648 |
<source>B button</source> |
|
1649 |
<translation>Tasto B</translation> |
|
1650 |
</message> |
|
1651 |
<message> |
|
1652 |
<source>X button</source> |
|
1653 |
<translation>Tasto X</translation> |
|
1654 |
</message> |
|
1655 |
<message> |
|
1656 |
<source>Y button</source> |
|
1657 |
<translation>Tasto X</translation> |
|
1658 |
</message> |
|
1659 |
<message> |
|
1660 |
<source>LB button</source> |
|
1661 |
<translation>Tasto LB</translation> |
|
1662 |
</message> |
|
1663 |
<message> |
|
1664 |
<source>RB button</source> |
|
1665 |
<translation>Tasto RB</translation> |
|
1666 |
</message> |
|
1667 |
<message> |
|
1668 |
<source>Back button</source> |
|
1669 |
<translation>Tasto indietro</translation> |
|
1670 |
</message> |
|
1671 |
<message> |
|
1672 |
<source>Start button</source> |
|
1673 |
<translation>Tasto start</translation> |
|
1674 |
</message> |
|
1675 |
<message> |
|
1676 |
<source>Left stick</source> |
|
2661 | 1677 |
<translation>Leva sinistra</translation> |
2562 | 1678 |
</message> |
1679 |
<message> |
|
1680 |
<source>Right stick</source> |
|
2661 | 1681 |
<translation>Leva destra</translation> |
2562 | 1682 |
</message> |
1683 |
<message> |
|
1684 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
2661 | 1685 |
<translation>Leva sinistra (Destra)</translation> |
2562 | 1686 |
</message> |
1687 |
<message> |
|
1688 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
2661 | 1689 |
<translation>Leva sinistra (Sinistra)</translation> |
2562 | 1690 |
</message> |
1691 |
<message> |
|
1692 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
2661 | 1693 |
<translation>Leva sinistra (Giu)</translation> |
2562 | 1694 |
</message> |
1695 |
<message> |
|
1696 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
2661 | 1697 |
<translation>Leva sinistra (Su)</translation> |
2562 | 1698 |
</message> |
1699 |
<message> |
|
1700 |
<source>Left trigger</source> |
|
1701 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1702 |
</message> |
|
1703 |
<message> |
|
1704 |
<source>Right trigger</source> |
|
1705 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1706 |
</message> |
|
1707 |
<message> |
|
1708 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
1709 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1710 |
</message> |
|
1711 |
<message> |
|
1712 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
1713 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1714 |
</message> |
|
1715 |
<message> |
|
1716 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
1717 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1718 |
</message> |
|
1719 |
<message> |
|
1720 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
1721 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1722 |
</message> |
|
1723 |
<message> |
|
1724 |
<source>DPad</source> |
|
2661 | 1725 |
<translation>DPad</translation> |
2562 | 1726 |
</message> |
1727 |
</context> |
|
932 | 1728 |
</TS> |