author | unc0rr |
Sun, 28 Sep 2014 21:33:14 +0400 | |
branch | qmlfrontend |
changeset 10432 | b0abef0ee78c |
parent 9826 | abdf85c1afe9 |
child 10457 | 482c744b272c |
permissions | -rw-r--r-- |
3331 | 1 |
; German locale |
1026 | 2 |
|
3 |
00:00=Granate |
|
1073 | 4 |
00:01=Splittergranate |
1026 | 5 |
00:02=Bazooka |
3080 | 6 |
00:03=Zielsuchende Biene |
1026 | 7 |
00:04=Schrotflinte |
8 |
00:05=Presslufthammer |
|
1692 | 9 |
00:06=Runde überspringen |
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
10 |
00:07=Seil |
1026 | 11 |
00:08=Mine |
2428 | 12 |
00:09=Desert Eagle |
1026 | 13 |
00:10=Dynamit |
1073 | 14 |
00:11=Baseballschläger |
4857 | 15 |
00:12=Shoryuken |
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
16 |
00:13=s |
1026 | 17 |
00:14=Fallschirm |
18 |
00:15=Luftangriff |
|
19 |
00:16=Minen-Luftangriff |
|
20 |
00:17=Schweißbrenner |
|
21 |
00:18=Bauträger |
|
22 |
00:19=Teleporter |
|
23 |
00:20=Igel wechseln |
|
24 |
00:21=Mörser |
|
2261 | 25 |
00:22=Peitsche |
1026 | 26 |
00:23=Kamikaze |
1653 | 27 |
00:24=Torte |
1680 | 28 |
00:25=Verführung |
1692 | 29 |
00:26=Wassermelonenbombe |
1680 | 30 |
00:27=Höllische Handgranate |
31 |
00:28=Bohrkopfrakete |
|
32 |
00:29=Ballpistole |
|
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
33 |
00:30=Napalm-Luftangriff |
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
34 |
00:31=Funkflugzeug |
1900 | 35 |
00:32=Schwerkraft verringern |
36 |
00:33=Zusatzschaden |
|
37 |
00:34=Unverwundbarkeit |
|
38 |
00:35=Zusatzzeit |
|
39 |
00:36=Laservisier |
|
2085 | 40 |
00:37=Vampirismus |
41 |
00:38=Scharfschützengewehr |
|
2428 | 42 |
00:39=Fliegende Untertasse |
9826 | 43 |
00:40=Molotowcocktail |
3075 | 44 |
00:41=Birdy |
9826 | 45 |
00:42=Tragbares Portalgerät |
4029 | 46 |
00:43=Piano-Angriff |
47 |
00:44=Alter Limburger |
|
48 |
00:45=Sinuskanone |
|
49 |
00:46=Flammenwerfer |
|
50 |
00:47=Haftmine |
|
51 |
00:48=Hammer |
|
4040 | 52 |
00:49=Totenbeschwörung |
4807
180dbfb13903
display caption for ammotype amNothing when switched to so that players know what just happened
sheepluva
parents:
4166
diff
changeset
|
53 |
00:50=Bohr-Luftangriff |
180dbfb13903
display caption for ammotype amNothing when switched to so that players know what just happened
sheepluva
parents:
4166
diff
changeset
|
54 |
00:51=Schlammball |
180dbfb13903
display caption for ammotype amNothing when switched to so that players know what just happened
sheepluva
parents:
4166
diff
changeset
|
55 |
00:52=Keine Waffe ausgewählt |
9826 | 56 |
00:53=Zeitkasten |
8490 | 57 |
; 00:54=Bauwerk |
58 |
00:54=Landkanone |
|
9826 | 59 |
00:55=Eiskanone |
8600 | 60 |
00:56=Hackebeil |
9826 | 61 |
00:57=Gummi |
3475 | 62 |
|
1073 | 63 |
01:00=Auf in die Schlacht! |
1026 | 64 |
01:01=Unentschieden |
65 |
01:02=%1 gewinnt! |
|
2428 | 66 |
01:03=Lautstärke: %1 % |
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
67 |
01:04=Pause |
2085 | 68 |
01:05=Wirklich beenden (Z/Esc)? |
2140 | 69 |
01:06=Sudden Death! |
2513
182c585b49d1
Add %1 for "Remaining" default to in front so at least the count shows up
nemo
parents:
2472
diff
changeset
|
70 |
01:07=%1 verbleibend |
2428 | 71 |
01:08=Treibstoff |
8600 | 72 |
01:09=Synchronisiere … |
2786 | 73 |
01:10=Benutzung beendet nicht die eigene Runde! |
74 |
01:11=Waffe oder Werkzeug noch nicht verfügbar! |
|
75 |
01:10=Benutzung beendet nicht die eigene Runde! |
|
76 |
01:11=Waffe oder Werkzeug noch nicht verfügbar! |
|
3331 | 77 |
01:12=Letzte Runde bis zum Sudden Death! |
78 |
01:13=%1 Runden bis zum Sudden Death! |
|
4029 | 79 |
01:14=Mach dich bereit, %1! |
5945
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
80 |
01:15=Minimale |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
81 |
01:16=Niedrige |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
82 |
01:17=Normale |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
83 |
01:18=Hohe |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
84 |
01:19=Extreme |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
85 |
01:20=%1 Sprungkraft |
8600 | 86 |
01:21=Audio stumm |
1692 | 87 |
|
2140 | 88 |
; Event messages |
89 |
; Hog (%1) died |
|
90 |
02:00=%1 hat den Löffel abgegeben! |
|
91 |
02:00=%1 steht wohl nicht mehr auf! |
|
8600 | 92 |
02:00=%1 hat’s nicht geschafft! |
2140 | 93 |
02:00=%1 stellt sich tot! |
2428 | 94 |
02:00=%1 hat schon bessere Tage gesehen! |
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
95 |
02:00=%1 sieht tote Igel! |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
96 |
02:00=%1 hat ins Gras gebissen! |
2428 | 97 |
02:00=%1 ist Futter für die Würmer! |
8600 | 98 |
02:00=Das war’s wohl, %1! |
99 |
02:00=%1 hat’s hinter sich! |
|
2428 | 100 |
02:00=%1 kann schon das Licht sehen! |
101 |
02:00=Für %1 gehen alle Lichter aus! |
|
102 |
02:00=%1 kommt wieder! |
|
103 |
02:00=%1 ist urlaubsreif! |
|
104 |
02:00=%1 war nicht hartnäckig genug! |
|
8600 | 105 |
02:00=%1 war einmal |
106 |
02:00=%1 hat wohl versagt |
|
107 |
02:00=Mach’s gut, %1! |
|
108 |
02:00=%1 hat die letzte Bazooka gefeuert |
|
109 |
02:00=%1 hat die letzte Granate geworfen |
|
110 |
02:00=%1 hat den letzten Kuchen gebacken |
|
111 |
02:00=%1 hat den letzten Luftangriff angefordert |
|
112 |
02:00=%1 hat die letzte Schrotflinte gepumpt |
|
113 |
02:00=%1 hat die letzte Melone geworfen |
|
114 |
02:00=%1 hat die letzte Deagle gezogen |
|
6849 | 115 |
02:00=%1 nahm einen Schuss zu viel |
9826 | 116 |
02:00=%1 hätte wirklich einen Erste-Hilfe-Koffer gebrauchen können |
8600 | 117 |
02:00=%1 ist gegangen, um ein besseres Spiel zu spielen |
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
118 |
02:00=%1 will nicht mehr |
6849 | 119 |
02:00=%1 scheitert |
8600 | 120 |
02:00=Schlecht, schlecht, %1 … |
121 |
02:00=%1 sollte lieber WarMUX spielen |
|
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
122 |
02:00=%1 hat versucht, die Kugeln mit den Zähnen zu fangen |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
123 |
02:00=%1 findet einen Platz in der Walhall |
6849 | 124 |
02:00=%1 geht den Weg der Dinosaurier |
8600 | 125 |
02:00=%1 bringt die Igelspezies einen Schritt näher zum Aussterben |
126 |
02:00=%1 wird vermisst werden |
|
127 |
02:00=%1 ist ab jetzt ein Ex-Igel |
|
128 |
02:00=%1 sieht sich die Radieschen von unten an |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
129 |
02:00=%1 hat aufgehört zu existieren |
6849 | 130 |
02:00=Verabschieden Sie sich von %1 |
8600 | 131 |
02:00=Für %1 gibt es keine Hoffnung mehr |
132 |
02:00=%1 trat von der Lebensbühne ab |
|
133 |
02:00=%1 erleidet ein spontanes multiples Organversagen |
|
6849 | 134 |
02:00=%1 ist mausetot |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
135 |
02:00=Für %1 ist die Lebensuhr abgelaufen |
8600 | 136 |
02:00=Beraubt des Lebens, ruht %1 in Frieden |
137 |
02:00=%1 hatte eine geringe Schadenstoleranz |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
138 |
02:00=%1 hat alle Extraleben aufgebraucht |
8600 | 139 |
02:00=Ist ein Arzt im Haus?! |
140 |
02:00=%1 ist tot |
|
141 |
02:00=%1 ist hinüber |
|
142 |
02:00=%1 wurde in tausend Stücke zerfetzt |
|
143 |
02:00=Schade um %1 |
|
144 |
02:00=Wir trauern um %1 |
|
145 |
02:00=%1 beißt ins Gras |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
146 |
02:00=%1 ist jetzt im Igel-Himmel |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
147 |
02:00=%1 spielt nicht mehr mit |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
148 |
02:00=%1 ist ausgeschieden |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
149 |
02:00=Hat %1 eigentlich ein Testament gemacht? |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
150 |
02:00=%1 spürt keinen Schmerz mehr |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
151 |
02:00=%1 muss nicht mehr leiden |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
152 |
02:00=%1 hat eine Abkürzung gefunden … |
2428 | 153 |
|
2140 | 154 |
; Hog (%1) drowned |
155 |
02:01=%1 geht auf Tauchstation! |
|
156 |
02:01=%1 sucht nach der Titanic! |
|
157 |
02:01=%1 hat ein nasses Grab gefunden! |
|
158 |
02:01=%1 schwimmt wie ein Stein! |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
159 |
02:01=%1 hat sich nass gemacht! |
2140 | 160 |
02:01=%1 versagt beim Seepferdchen! |
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
161 |
02:01=%1 ist ein Opfer der Gezeiten! |
2428 | 162 |
02:01=%1 findet Nemo! |
8600 | 163 |
02:01=%1 taucht unter … |
2428 | 164 |
02:01=Atlantis wartet, %1! |
165 |
02:01=%1 nimmt ein entspannendes Bad. |
|
166 |
02:01=%1 hat nie das Seepferdchen gemacht! |
|
167 |
02:01=%1 ist Fischfutter! |
|
8600 | 168 |
02:01=%1 ist im Rausch der Tiefe! |
2428 | 169 |
02:01=Was für ein feuchtes Erlebnis! |
170 |
02:01=%1 geht unter die Perlentaucher! |
|
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
171 |
02:01=%1 über Bord! |
8600 | 172 |
02:01=%1 verlässt das sinkende Schiff |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
173 |
02:01=%1 überschätzt den eigenen Auftrieb! |
2428 | 174 |
02:01=%1 erliegt dem Sog der Tiefe! |
175 |
02:01=%1 geht der Sache auf den Grund! |
|
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
176 |
02:01=%1 wäre fast verdurstet! |
8600 | 177 |
02:01=%1 macht »Gluck, gluck, gluck!« |
178 |
02:01=%1 macht »Platsch!« |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
179 |
02:01=%1 hätte die Schwimmflügel diesmal nicht zu Hause lassen sollen |
8600 | 180 |
02:01=%1 hätte Schwimmunterricht nehmen sollen |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
181 |
02:01=%1 ließ das Surfbrett zu Hause |
8600 | 182 |
02:01=%1 wird gewaschen |
183 |
02:01=%1 ist ein nasser Igel |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
184 |
02:01=%1 hat die Schwimmweste vergessen |
8600 | 185 |
02:01=%1 macht »Plitsch-platsch!« |
186 |
02:01=%1 sieht durstig aus |
|
187 |
02:01=%1 ist auf dem Meer verschollen |
|
188 |
02:01=%1 bekommt eine Seebestattung |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
189 |
02:01=%1 übt Rückenschwimmen |
6849 | 190 |
02:01=%1 ist nicht Jesus |
8600 | 191 |
02:01=%1 hat ein Leck |
192 |
02:01=Wie viele Igel wohl da unten liegen? |
|
6849 | 193 |
02:01=%1 macht das Meer etwas höher |
8600 | 194 |
02:01=%1 ist absolut nicht Marinetauglich |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
195 |
02:01=%1 hält sich für einen Fisch |
8600 | 196 |
02:01=Wenigstens ging die Sache nicht ins Klo, %1! |
197 |
02:01=Sonic konnte nicht schwimmen, %1 auch nicht |
|
198 |
02:01=%1 spielt »Flipper der Delphin« |
|
199 |
02:01=%1 ist von uns gegangen, um Aquaria zu besuchen |
|
200 |
02:01=%1 hasst Wassersport |
|
201 |
02:01=%1 wird für immer Blasen machen |
|
202 |
02:01=%1 war ganz, ganz knapp vor einem Floß |
|
203 |
02:01=%1 dachte, Salzwasser sei gut für die Haut |
|
6849 | 204 |
02:01=%1 bekommt Salzwasser in seine Wunden |
8600 | 205 |
02:01=%1 ging über die Planke |
206 |
02:01=%1 geht baden |
|
207 |
02:01=%1 ist nass, nass, nass |
|
208 |
02:01=%1 macht blubb |
|
209 |
02:01=%1, Igel, der mit dem Blubb |
|
210 |
02:01=Nächster Halt: Meeresgrund |
|
211 |
02:01=%1 hätte den Schwimmkurs nicht schwänzen sollen |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
212 |
02:01=Fischers Fritze fischt frische ... Igel?! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
213 |
02:01=Grüß die Fische von uns, %1! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
214 |
02:01=%1 erkundet das Meer |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
215 |
02:01=%1 folgt dem Ruf der Meere |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
216 |
02:01=%1 ist jetzt ein Seeigel! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
217 |
02:01=Igel haben keine Kiemen, %1! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
218 |
02:01=%1 lässt sich diese einmalige Tauchgelegenheit nicht entgehen |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
219 |
02:01=Und wir dachten %1 könnte nicht noch tiefer sinken … |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
220 |
02:01=%1 zieht eine Etage tiefer |
2428 | 221 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
222 |
; Round starts |
2140 | 223 |
02:02=Auf in die Schlacht! |
224 |
02:02=Geladen und entsichert! |
|
8600 | 225 |
02:02=Jetzt geht’s rund! |
226 |
02:02=Los geht’s! |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
227 |
02:02=Alles angetreten! |
2531
c7f841eb91fb
Remove option windows for hardware sound, unneeded w/o openal, update german locale, remove a restriction on modelist
nemo
parents:
2513
diff
changeset
|
228 |
02:02=Los, los, los! |
8600 | 229 |
02:02=Der letzte Igel, der noch atmet, hat gewonnen |
230 |
02:02=Los geht’s! |
|
6849 | 231 |
02:02=Lasst uns rocken! |
8600 | 232 |
02:02=Lasst uns jammen! |
233 |
02:02=Das ist der Anfang … |
|
6849 | 234 |
02:02=Dies ist der Beginn von etwas Großem |
235 |
02:02=Willkommen bei Hedgewars |
|
8600 | 236 |
02:02=Willkommen an der Front |
237 |
02:02=Mögen die besten Igel gewinnen! |
|
6849 | 238 |
02:02=Sieg oder Tod |
8600 | 239 |
02:02=Dem Sieger gehört die Beute |
240 |
02:02=Diese Schlacht muss gewonnen werden! |
|
241 |
02:02=Hedgewars, präsentiert von hedgewars.org |
|
242 |
02:02=Sei froh, wenn du nicht gegen Nemo kämpfst |
|
6849 | 243 |
02:02=Gib alles! |
8600 | 244 |
02:02=Die Verlierer müssen putzen! |
6849 | 245 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Jahrtausends beginnen |
246 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Jahrhunderts beginnen |
|
247 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Jahrzehnts beginnen |
|
248 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Jahres beginnen |
|
249 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Monats beginnen |
|
250 |
02:02=Lassen Sie den Kampf in der Woche beginnen |
|
251 |
02:02=Lassen Sie den Kampf des Tages beginnen |
|
252 |
02:02=Lassen Sie den Kampf der Stunde beginnen |
|
253 |
02:02=Tun Sie Ihr Bestes! |
|
8600 | 254 |
02:02=Zerstört den Feind! |
255 |
02:02=Viel Glück! |
|
256 |
02:02=Viel Spaß! |
|
257 |
02:02=Kampf im Schmutz |
|
6849 | 258 |
02:02=Kampf mit Ehre |
8600 | 259 |
02:02=Niemals aufgeben, niemals kapitulieren! |
260 |
02:02=Lassen Sie das Schlachtfest beginnen! |
|
261 |
02:02=Ich hoffe, du bist bereit für einen Kampf! |
|
262 |
02:02=Los, los! |
|
263 |
02:02=Igel voraus! |
|
264 |
02:02=Zeigt’s ihnen! |
|
6849 | 265 |
02:02=Habt keine Angst! |
2428 | 266 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
267 |
; Round ends (win; unused atm) |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
268 |
02:03=... |
2428 | 269 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
270 |
; Round ends (draw; unused atm) |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
271 |
02:04=... |
2428 | 272 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
273 |
; New health crate |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
274 |
02:05=Alles Gute kommt von oben! |
2428 | 275 |
02:05=Linderung in Sicht! |
276 |
02:05=Das kommt gelegen! |
|
277 |
02:05=Jemand denkt an euch! |
|
278 |
02:05=Mit Liebe verpackt? |
|
6849 | 279 |
02:05=Frisches Pflaster! |
280 |
02:05=So werden Sie sich besser fühlen |
|
8600 | 281 |
02:05=Ein Hallo-Trank! Upps, falsches Spiel |
282 |
02:05=Zugreifen! |
|
6849 | 283 |
02:05=Ein gesunder Snack |
8600 | 284 |
02:05=Ein Mittel, um Schmerzen zu lindern |
285 |
02:05=Richtige Dosierung: so viele, wie du finden kannst! |
|
286 |
02:05=Express-Lieferung |
|
6849 | 287 |
02:05=Vorräte! |
8600 | 288 |
02:05=Ein Erste-Hilfe-Koffer! |
289 |
02:05=Ein Grund zur Hoffnung! |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
290 |
02:05=Frisch aus dem Jungbrunnen |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
291 |
02:05=Lebenszeit in Kisten |
2428 | 292 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
293 |
; New ammo crate |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
294 |
02:06=Nachschub! |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
295 |
02:06=Zeit zum Nachladen! |
2428 | 296 |
02:06=Was wohl darin ist? |
297 |
02:06=Bringt das die Wende? |
|
298 |
02:06=Tod aus der Luft! |
|
6849 | 299 |
02:06=Ein Geschenk! |
300 |
02:06=Spezielle Lieferung! |
|
8600 | 301 |
02:06=Es war ein Alptraum, diese Kiste durch den Zoll zu kriegen … |
302 |
02:06=Destruktives Spielzeug aus dem Himmel |
|
303 |
02:06=Vorsicht! Inhalt leicht entzündlich |
|
304 |
02:06=Einsammeln oder sprengen, das ist die Frage |
|
6849 | 305 |
02:06=Extras! |
8600 | 306 |
02:06=M-M-M-Munition |
6849 | 307 |
02:06=Eine Schachtel zerstörerische Kraft |
308 |
02:06=Luftpost! |
|
8600 | 309 |
02:06=Was auch immer da drin ist, es ist bestimmt nicht Pizza |
310 |
02:06=Einsammlen! |
|
311 |
02:06=Eine Waffenkiste! |
|
312 |
02:06=Lassen Sie nicht zu, dass sich der Feind sie holt! |
|
313 |
02:06=Schönes neues Spielzeug! |
|
6849 | 314 |
02:06=Eine geheimnisvolle Kiste! |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
315 |
02:06=Ein eckiges Ü-Ei! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
316 |
02:06=Die Holzkiste der Pandora! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
317 |
02:06=Willst du mit mir spielen? |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
318 |
02:06=Quadratisch, praktisch, … gefährlich? |
2428 | 319 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
320 |
; New utility crate |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
321 |
02:07=Nützliches? |
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
322 |
02:07=Tooltime! |
2428 | 323 |
02:07=Was wohl darin ist? |
324 |
02:07=Lieferung frei Haus! |
|
325 |
02:07=Mehr als nur eine Kiste! |
|
6849 | 326 |
02:07=Weitere Hilfsmittel! |
327 |
02:07=Extras für Sie! |
|
328 |
02:07=Dies sollte gut sein! |
|
329 |
02:07=Verwenden Sie diese mit Bedacht |
|
8600 | 330 |
02:07=Uff, diese Box ist schwer |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
331 |
02:07=Futter für Strategen |
2428 | 332 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
333 |
; Hog (%1) skips his turn |
8600 | 334 |
02:08=%1 ist so ein Langeweiler … |
335 |
02:08=%1 denkt weiter nach … |
|
336 |
02:08=%1 schmiedet einen Plan … |
|
2428 | 337 |
02:08=Das war öde, %1! |
338 |
02:08=%1 führt etwas im Schilde! |
|
339 |
02:08=%1 setzt aus. |
|
340 |
02:08=%1 ist ein Drückeberger. |
|
341 |
02:08=%1 überdenkt die Situation. |
|
342 |
02:08=%1 kann sich nicht entscheiden. |
|
8600 | 343 |
02:08=%1 ist unmotiviert |
344 |
02:08=%1 braucht etwas Motivation |
|
6849 | 345 |
02:08=%1 ist ein Pazifist |
346 |
02:08=%1 hat eine Verschnaufpause |
|
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
347 |
02:08=%1 nimmt sich eine Auszeit |
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
348 |
02:08=%1 hat kein Vertrauen in die eigenen Fähigkeiten |
6849 | 349 |
02:08=%1 beschließt, nichts zu tun |
8600 | 350 |
02:08=%1 lässt den Feind sich selbst vernichten |
351 |
02:08=%1 wäre furchtbar auf Partys |
|
6849 | 352 |
02:08=%1 versteckt sich |
8600 | 353 |
02:08=%1 verpasst die Gelegenheit |
354 |
02:08=%1 verschenkt die Chance |
|
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
355 |
02:08=%1 meint Nichtstun sei der beste Plan … |
6849 | 356 |
02:08=%1 ist ein großes Weichei |
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
357 |
02:08=%1 hat Angst … |
6849 | 358 |
02:08=%1 ist ein Feigling! |
8600 | 359 |
02:08=%1 wartet auf Sudden Death |
360 |
02:08=%1 ist nicht so der Kämpfertyp |
|
361 |
02:08=%1 denkt über den Sinn des Lebens nach |
|
362 |
02:08=%1 war noch nie so Recht in Schuss |
|
363 |
02:08=%1 wollte eigentlich niemals zur Armee |
|
364 |
02:08=Die Zeit ist um, %1! |
|
365 |
02:08=Ich bin von dir enttäuscht, %1 |
|
366 |
02:08=Los, du kannst es besser, %1! |
|
6849 | 367 |
02:08=%1 hat anscheinend Besseres zu tun |
8600 | 368 |
02:08=%1 hat sich fast zu Tode erschrocken |
6849 | 369 |
02:08=%1 ist eingeschlafen |
8864
a79869951d08
small engine translation updates. Thanks to community members 'Wuzzy' and 'Flandre Scarlet' for their suggestions :)
sheepluva
parents:
8600
diff
changeset
|
370 |
02:08=%1 ist wohl nur aus Versehen hier |
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
371 |
02:08=%1 steckt den Kopf in den Sand |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
372 |
02:08=%1 spielt lieber Skat |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
373 |
02:08=%1 guckt zu |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
374 |
02:08=%1 vertraut auf das Karma |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
375 |
02:08=%1 igelt sich ein |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
376 |
02:08=%1 zählt Schäfchen |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
377 |
02:08=%1 lässt sich die Sonne auf den Bauch scheinen |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
378 |
02:08=%1 genießt die Stille |
9826 | 379 |
02:08=%1 fragt sich, ob es schon Zeit für den Winterschlaf ist |
2428 | 380 |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
381 |
; Hog (%1) hurts himself only |
8600 | 382 |
02:09=%1 sollte lieber zielen üben! |
383 |
02:09=%1 scheint sich zu hassen |
|
2143
ad05f6b2d1c0
New baseball bat sound, steam when fire lands on water (needs new hiss sound), bubbles when hedgehog drowns, more messages on
nemo
parents:
2140
diff
changeset
|
384 |
02:09=%1 steht auf der falschen Seite! |
2261 | 385 |
02:09=%1 lebt gefährlich! |
8600 | 386 |
02:09=%1 hat keinen Selbsterhaltungstrieb |
387 |
02:09=%1 ist durcheinander |
|
388 |
02:09=%1 vermasselt’s |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
389 |
02:09=Das hat wohl nicht ganz geklappt, %1 |
8600 | 390 |
02:09=%1 geht ein wenig zu sorglos mit gefährlichen Waffen um |
6849 | 391 |
02:09=%1 sollte eine Änderung der Laufbahn betrachten |
8600 | 392 |
02:09=Nein, nein, nein, %1, Sie müssen auf den Feind schießen! |
393 |
02:09=%1 bewegt sich einen Schritt näher zum Selbstmord |
|
394 |
02:09=%1, Helfer des Feindes |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
395 |
02:09=%1 hatte das anders geplant |
8600 | 396 |
02:09=%1 lebt nach dem Mantra des »Ohne Schmerz kein Sieg!« |
6849 | 397 |
02:09=%1 ist verwirrt |
8600 | 398 |
02:09=%1 verletzt sich selbst |
399 |
02:09=%1 blamiert sich! |
|
6849 | 400 |
02:09=%1 ist ungeschickt |
8600 | 401 |
02:09=%1 zeigt dem Feind, wozu er fähig ist |
402 |
02:09=%1 ist nicht perfekt |
|
403 |
02:09=Mach dir keine Sorgen, %1, piemand ist nerfekt |
|
404 |
02:09=%1 hat das mit Absicht getan |
|
405 |
02:09=Ich werd es auch niemandem verraten, mein Ehrenwort, %1! |
|
6849 | 406 |
02:09=Wie peinlich! |
8600 | 407 |
02:09=Ich hoffe, dass das niemand gesehen hat, %1 |
408 |
02:09=%1 sollte dringend die Gebrauchsanweisung noch einmal durchlesen |
|
409 |
02:09=%1s Schuss ging nach hinten los! |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
410 |
02:09=%1 macht sich mit den Waffen vertraut |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
411 |
02:09=%1 schießt ein Eigentor |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
412 |
02:09=%1 kennt keinen Schmerz |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
413 |
02:09=%1 mag Bumerangs und Jo-Jos |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
414 |
02:09=Wer Anderen eine Grube gräbt … |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
415 |
02:09=%1 wird vom Pech verfolgt |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
416 |
02:09=Auch %1 macht mal Fehler |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
417 |
02:09=Hoppla?! |
2261 | 418 |
|
2428 | 419 |
; Hog (%1) shot an home run (using the bat and another hog) |
420 |
02:10=Home Run! |
|
8600 | 421 |
02:10=Ein Vogel, ein Flugzeug, … |
2786 | 422 |
02:10=Der verleiht Flügel! |
8600 | 423 |
02:10=%1 landet einen Home Run! |
424 |
02:10=%1 vor, noch ein Tor! |
|
425 |
02:10=Ausgezeichnet, %1! |
|
426 |
02:10=Bravo, %1! |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
427 |
02:10=Sehr sportlich, %1! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
428 |
02:10=Flieg, Iglein, flieg! |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
429 |
02:10=%1 lässt Igel fliegen |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
430 |
02:10=%1 ist Physikstudent |
2786 | 431 |
|
3310 | 432 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
433 |
02:11=%1 muss ins Bett! |
|
434 |
02:11=%1 scheint zu beschäftigt zu sein |
|
435 |
02:11=Beam ihn hoch, Scotty! |
|
436 |
02:11=%1 muss weg |
|
8600 | 437 |
02:11=%1 verkrümelt sich |
438 |
02:11=%1 macht sich vom Acker |
|
439 |
02:11=%1 zieht den Schwanz ein |
|
440 |
02:11=%1 macht sich aus dem Staub |
|
441 |
02:11=%1 macht einen Rückzieher |
|
442 |
02:11=%1 zieht sich zurück |
|
443 |
02:11=%1 teleportiert sich in eine andere Dimension |
|
444 |
02:11=%1 teleportiert sich in ein Paralleluniversum |
|
445 |
02:11=%1 verschwindet |
|
446 |
02:11=%1 ist futsch |
|
447 |
02:11=%1 hat wohl besseres zu tun |
|
9113
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
448 |
02:11=%1 löst sich in Luft auf |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
449 |
02:11=%1 bringt den Müll raus |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
450 |
02:11=%1 flieht |
d8eb9dac2229
adding some event-strings to german translation. most of these were suggested by Topf
sheepluva
parents:
8879
diff
changeset
|
451 |
02:11=%1 braucht Urlaub |
3310 | 452 |
|
2786 | 453 |
; Weapon Categories |
454 |
03:00=Zeitzünder-Granate |
|
455 |
03:01=Zeitzünder-Granate |
|
456 |
03:02=Ballistische Waffe |
|
3085 | 457 |
03:03=Vorsicht, sticht! |
2786 | 458 |
03:04=Gewehr (mehrere Schüsse) |
8600 | 459 |
03:05=Grabewerkzeug |
2786 | 460 |
03:06=Aktion |
461 |
03:07=Fortbewegungsmittel |
|
2864 | 462 |
03:08=Annäherungsmine |
2786 | 463 |
03:09=Pistole (mehrere Schüsse) |
8600 | 464 |
03:10=BUMM! |
2786 | 465 |
03:11=Bonk! |
466 |
03:12=Kampfkunst |
|
8600 | 467 |
03:13=NICHT IN VERWENDUNG |
2786 | 468 |
03:14=Fortbewegungsmittel |
469 |
03:15=Luftschlag |
|
470 |
03:16=Luftschlag |
|
471 |
03:17=Grabwerkzeug |
|
472 |
03:18=Werkzeug |
|
473 |
03:19=Fortbewegungsmittel |
|
474 |
03:20=Aktion |
|
475 |
03:21=Ballistische Waffe |
|
2913 | 476 |
03:22=Nenn mich Indiana! |
2786 | 477 |
03:23=Kampfkunst |
478 |
03:24=Der Kuchen ist keine Lüge! |
|
479 |
03:25=Verkleidung |
|
480 |
03:26=Saftige Granate |
|
481 |
03:27=Feurige Granate |
|
482 |
03:28=Ballistische Waffe |
|
8600 | 483 |
03:29=Ball-istische Waffe |
2786 | 484 |
03:30=Luftschlag |
485 |
03:31=Ferngesteuerte Bombe |
|
486 |
03:32=Temporärer Effekt |
|
487 |
03:33=Temporärer Effekt |
|
488 |
03:34=Temporärer Effekt |
|
489 |
03:35=Temporärer Effekt |
|
490 |
03:36=Temporärer Effekt |
|
491 |
03:37=Temporärer Effekt |
|
2865 | 492 |
03:38=Gewehr (mehrere Schüsse) |
2786 | 493 |
03:39=Fortbewegungsmittel |
494 |
03:40=Brandbombe |
|
3075 | 495 |
03:41=Riesiger Squawks-Fan |
4029 | 496 |
03:42=Portalöffner |
497 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
4166 | 498 |
03:43=Spiele Beathovens tödliche Sonate! |
3475 | 499 |
03:44=Ziemlich alt und stinkig |
4029 | 500 |
03:45=Die Macht der Wissenschaft |
8600 | 501 |
03:46=Heiß, heiß, heiß! |
4029 | 502 |
03:47=Mach es weg! |
503 |
03:48=Stop! Hammer time! |
|
4166 | 504 |
03:49=Tut, was man vermutet |
5945
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
505 |
03:50=Maulwurfsfreund |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
506 |
03:51=Am Boden gefunden |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
507 |
03:52=NICHT IN VERWENDUNG |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
508 |
03:53=Typ 40 |
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
509 |
;03:54=Baue etwas |
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
510 |
03:54=Werkzeug |
9826 | 511 |
03:55=Cooler wird’s nicht |
512 |
03:56=Bitte ge- oder missbrauchen |
|
513 |
03:57=Werkzeug |
|
2786 | 514 |
|
515 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
|
9826 | 516 |
04:00=Greife deine Feinde mit einfachen Granaten an.|Der Zeitzünder steuert den Explosionszeitpunkt.|1–5: Zeitzünder einstellen|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
517 |
04:01=Greife deine Feinde mit Splittergranaten an.|Der Zeitzünder wird die Granate in mehrere|kleine Bomben zerspringen lassen.|1–5: Zeitzünder einstellen|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
|
2865 | 518 |
04:02=Greife deine Feinde mit einem ballistischen|Projektil an, das vom Wind beeinflusst wird.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu feuern |
3080 | 519 |
04:03=Starte eine explosive Biene, die auf ein gewähltes|Ziel zusteuern wird. Feuere nicht mit voller Kraft,|um die Zielgenauigkeit zu verbessern.|Cursor: Ziel wählen|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu feuern |
2865 | 520 |
04:04=Greife deine Feinde mit einer Schrotflinte und|zwei Schüssen an. Durch die Streuung musst du|nicht genau zielen, um trotzdem zu treffen.|Angriff: Feuern (mehrfach) |
521 |
04:05=Ab in den Untergrund! Benutze den Presslufthammer,|um einen Schacht nach unten zu graben und so|andere Gebiete zu erreichen.|Angriff: Presslufthammer ein- oder ausschalten |
|
522 |
04:06=Gelangweilt? Keine Optionen? Munition sparen?|Kein Problem! Passe einfach diese Runde, Feigling!|Angriff: Runde ohne Angriff aussetzen |
|
9826 | 523 |
04:07=Überbrücke große Distanzen mit gezielt abgefeuerten|Seilschüssen. Benutze deine Bewegungsenergie, um|andere Igel zu schubsen oder wirf vom Seil aus Granaten|und ähnliche Waffen.|Angriff: Seil abfeuern oder lösen|Weitsprung: Waffe benutzen |
2865 | 524 |
04:08=Halte dir deine Feinde fern oder blockiere sie,|indem du ihnen Minen vor die Beine wirfst.|Sei aber schnell genug, damit du sie nicht noch|selbst auslöst!|Angriff: Mine legen |
525 |
04:09=Nicht so ganz zielsicher? Versuche es mit der|Desert Eagle, denn diese bietet dir vier Schuss.|Angriff: Feuern (mehrfach) |
|
9826 | 526 |
04:10=Rohe Gewalt ist immer eine Lösung. Lege einfach|diesen klassischen Sprengsatz neben deinen Feinden|ab und mach dich aus dem Staub.|Angriff: Dynamitstange legen |
2865 | 527 |
04:11=Beseitige Feinde, indem du diese mit dem|Baseballschläger einfach von der Karte fegst.|Oder wie wäre es, wenn du deinen Freunden ein|paar Minen vor die Beine schlägst?|Angriff: Alles vor dem Igel schlagen |
528 |
04:12=Rücke mit deinen Feinden näher zusammen und|entfessle die Kraft dieser so gut wie tödlichen|Kampftechnik.|Angriff: Feuerfaust einsetzen |
|
2786 | 529 |
04:13=UNUSED |
9826 | 530 |
04:14=Höhenangst? Greif besser zum Fallschirm.|Er wird sich von alleine entfalten, wenn du|zu lange oder zu tief fällst, und so deinem|Igel den Hals retten.|Angriff: Fallschirm öffnen|Weitsprung: Waffe benutzen |
2865 | 531 |
04:15=Rufe ein Flugzeug, um deine Feinde mit einem|Bombenteppich einzudecken.|Links/Rechts: Angriffsrichtung wählen|Cursor: Zielgebiet wählen und Angriff starten |
532 |
04:16=Rufe ein Flugzeug, um mehrere Minen im|Zielgebiet abwerfen zu lassen.|Links/Rechts: Angriffsrichtung wählen|Cursor: Zielgebiet wählen und Angriff starten |
|
533 |
04:17=Unterschlupf gefällig? Benutze den Schweißbrenner,|um einen Tunnel in festen Untergrund zu graben|oder einem Feind eine heiße Bekanntschaft machen|zu lassen.|Angriff: Brenner ein- oder ausschalten |
|
9826 | 534 |
04:18=Brauchst du Schutz oder eine Möglichkeit, einen|Abgrund zu überwinden? Platziere einige Bauträger,|um dir zu helfen.|Links/Rechts: Bauform und Ausrichtung wählen|Cursor: Bauträger platzieren |
2865 | 535 |
04:19=Im richtigen Moment kann sich eine Teleportation|mächtiger als jede Waffe erweisen, da sich so ein|Igel gezielt einer gefährlichen Situation binnen|Sekunden entziehen kann.|Cursor: Zielposition wählen |
536 |
04:20=Erlaubt es dir, den aktiven Igel zu wechseln|und mit einem anderen Igel fortzufahren.|Angriff: Wechsel aktivieren |
|
9826 | 537 |
04:21=Feuere ein granatenartiges Projektil in die|Richtung deines Gegners. Es wird beim Aufschlag|mehrere kleine Bomben freisetzen.|Angriff: Mit voller Kraft feuern |
2865 | 538 |
04:22=Nicht nur etwas für Indiana Jones! Die Peitsche|eignet sich besonders gut, um ungezogene Igel|eine Klippe hinunter zu treiben.|Angriff: Alles vor dem Igel schlagen |
8600 | 539 |
04:23=Wenn man nichts mehr zu verlieren hat …|Opfere deinen Igel, indem du ihn in eine|festgelegte Richtung losstürmen lässt.|Er wird alles auf dem Weg treffen und am|Ende selbst explodieren.|Angriff: Tödlichen Angriff starten |
9826 | 540 |
04:24=Alles Gute! Schick diesen Kuchen auf den Weg,|damit er deinen lieben Feinden eine explosive|Party beschert. Die Torte überwindet fast jedes|Terrain, verliert dabei aber an Laufzeit.|Angriff: Torte losschicken / explodieren lassen |
2865 | 541 |
04:25=Benutze diese Verkleidung, um einen Feind blind|vor Liebe in deine Richtung (und damit in einen|Abgrund oder ähnliches) springen zu lassen.|Angriff: Verkleiden und verführen |
542 |
04:26=Wirf diese saftige Wassermelone auf deine Feinde.|Sobald die Zeit abgelaufen ist, wird sie in|einzelne und explosive Stücke zerspringen.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
|
9826 | 543 |
04:27=Entfessle das Höllenfeuer und umgebe deine|Widersacher damit, indem du diesen teuflischen|Sprengsatz gegen sie einsetzt. Komm ihm aber|nicht zu nahe, denn die Flammen könnten|länger bestehen bleiben.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
2865 | 544 |
04:28=Kurz nach dem Start wird diese Rakete beginnen,|sich durch soliden Grund zu graben. Sobald sie|wieder austritt oder der Zeitzünder abläuft,|wird sie explodieren.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu feuern |
4029 | 545 |
04:29=Das ist nichts für kleine Kinder! Die Ballpistole|feuert Tonnen kleiner farbiger Bälle, die mit|Sprengstoff gefüllt sind.|Angriff: Mit voller Kraft feuern|Hoch/Runter: Im Feuern zielen |
2865 | 546 |
04:30=Rufe ein Flugzeug, um ein Areal gezielt mit|tödlichem Napalm einzudecken. Gut gezielt|lassen sich so große Teile der Karte auslöschen.|Links/Rechts: Angriffsrichtung wählen|Cursor: Zielgebiet wählen und Angriff starten |
9826 | 547 |
04:31=Das Funkflugzeug kann Kisten einsammeln und weit|entfernte Igel angreifen. Steuere es direkt in|ein Opfer oder wirf erst einige Bomben ab.|Angriff: Flugzeug starten und Bomben abwerfen|Weitsprung: »Ritt der Walküren«|Hoch/Runter: Flugzeug lenken |
2865 | 548 |
04:32=Niedrige Schwerkraft ist effektiver als jede|Diät! Springe höher und weiter oder lass|einfach deine Gegner noch weiter fliegen.|Angriff: Aktivieren |
9826 | 549 |
04:33=Manchmal muss es eben doch ein bisschen|mehr sein …|Angriff: Aktivieren |
550 |
04:34=Can’t touch me!|Angriff: Aktivieren |
|
2865 | 551 |
04:35=Manchmal vergeht die Zeit einfach zu schnell.|Schnapp dir einige zusätzliche Sekunden, um|deinen Angriff abzuschließen.|Angriff: Aktivieren |
552 |
04:36=Nun, manchmal trifft man einfach nicht. In solchen|Fällen kann die moderne Technik natürlich nachhelfen.|Angriff: Aktivieren |
|
9826 | 553 |
04:37=Fürchte nicht das Tageslicht! Die Wirkung hält|nur eine Runde an, aber sie erlaubt es deinem|Igel, den Schaden, den er direkt verursacht|als Leben zu absorbieren.|Angriff: Aktivieren |
2865 | 554 |
04:38=Das Scharfschützengewehr kann die vernichtendste|Waffe im gesamten Arsenal sein, allerdings ist|es auf kurze Distanz sehr ineffektiv. Der|verursachte Schaden nimmt mit der Distanz zu.|Angriff: Feuern (mehrfach) |
9826 | 555 |
04:39=Fliege mit der fliegenden Untertasse in andere|Teile der Karte. Sie ist schwer zu beherrschen,|bringt dich aber an so gut wie jeden Ort.|Angriff: Aktivieren|Hoch/Links/Rechts: Beschleunigen|Weitsprung: Waffe benutzen |
2865 | 556 |
04:40=Entzünde einen Teil der Landschaft oder auch etwas|mehr mit dieser (schon bald) brennenden Flüssigkeit.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
3075 | 557 |
04:41=Der Beweis, dass die Natur sogar die fliegende|Untertasse übertreffen könnte. Birdy kann|deinen Igel herumtragen und zudem Eier auf|deine Feinde fallen lassen.|Angriff: Aktivieren und Eier fallen lassen|Hoch/Links/Rechts: In eine Richtung flattern |
9826 | 558 |
04:42=Das tragbare Portalgerät ermöglicht es dir,|dich, deine Feinde oder Waffen direkt zwischen|zwei Punkten auf der Karte zu|teleportieren.|Benutze es weise und deine Kampagne wird ein …|RIESENERFOLG!|Angriff: Öffnet ein Portal|Wechsel: Wechsle die Portalfarbe |
559 |
04:43=Lass dein musikalisches Debüt einschlagen wie eine Bombe!|Lass ein Piano vom Himmel fallen, aber pass auf …|jemand muss es spielen und das könnte dich |dein Leben kosten!|Cursor: Zielgebiet wählen und Angriff starten|F1–F9: Das Piano spielen |
|
560 |
04:44=Das ist nicht nur Käse, das ist biologische Kriegsführung!|Er wird nicht viel Schaden verursachen, sobald der Zünder|abgelaufen ist, aber er wird garantiert jeden in der Nähe|vergiften!|1–5: Zeitzünder einstellen|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen |
|
4166 | 561 |
04:45=All die Physikstunden haben sich endlich|bezahlt gemacht: Entfessle eine zerstörerische Sinuswelle|gegen deine Feinde.|Pass auf, die Waffe erzeugt einen ordentlichen Rückstoß.|(Diese Waffe ist unvollständig)|Angriff: Sinuswellen erzeugen |
562 |
04:46=Brutzle deine Feinde mit fließenden Flammen.|Herzerwärmend!|Angriff: Aktivieren|Hoch/Runter: Im Feuern zielen|Links/Rechts: Durchfluss ändern |
|
563 |
04:47=Verdopple den Spaß mit zwei spitzigen, schicken, klebrigen Minen.|Löse eine Kettenreaktion aus oder beschütze dich (oder beides).|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu feuern (zweimal) |
|
564 |
04:48=Warum sind Maulwürfe verhasst? Einen|Igel in den Boden zu stampfen kann sehr lustig sein!|Ein guter Treffer des Hammers wird ein Drittel|der Lebenspunkte eines Igels abziehen und ihn|im Boden versenken.|Angriff: Aktivieren |
|
565 |
04:49=Hol deine Freunde zurück!|Aber pass auf, dass du keine Feinde beschwörst.|Angriff: Gedrückt halten, um Igel langsam wiederauferstehen zu lassen.|Hoch: Beschleunige Totenbeschwörung |
|
9826 | 566 |
04:50=Verstecken sich Feinde im Untergrund?|Grabe sie aus mit dem Bohr-Luftangriff!|Der Zeitzünder bestimmt, wie tief dieser graben wird. |
567 |
04:51=Wirf mit Dreck um dich!|Schubst Igel weg. |
|
5945
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
568 |
04:52=NICHT IN VERWENDUNG |
9826 | 569 |
04:53=Unternimm eine Reise durch Zeit und Raum,|während du deine Kameraden alleine am Schlachtfeld zurücklässt.|Sei darauf vorbereitet jederzeit wieder zurückzukommen,|oder auf Sudden Death wenn sie alle besiegt wurden.|Haftungsausschluss: Nicht funktionstüchtig, wenn in Sudden Death,|wenn du alleine bist – oder der König. |
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
570 |
04:54=Versprühe einen Strahl klebriger Flocken.|Baue Brücken, begrabe Gegner, versiegle Tunnel.|Pass auf, dass du selbst nichts abbekommst! |
9826 | 571 |
04:55=Hol die Eiszeit zurück! Friere Igel ein, mach den Boden rutschig oder|rette dich selbst vor dem Ertrinken,|indem du das Wasser einfrierst.|Angriff: Schießen |
572 |
04:56=Du kannst zwei Hackebeile auf deinen Feind schleudern,|Passagen und Tunnel blockieren, und sie sogar zum Klettern benutzen!|Sei vorsichtig! Es ist gefährlich, mit Messern zu spielen.|Angriff: Gedrückt halten, um mit mehr Schwung zu werfen (zwei mal) |
|
573 |
04:57=Bau einen SEHR elastischen Balken aus Gummi,|von dem Igel und andere Sachen abprallen,|ohne Fallschaden zu nehmen.|Links/Rechts: Ausrichtung des Gummis wählen|Cursor: Gummi platzieren |
|
3475 | 574 |
|
2864 | 575 |
; Game goal strings |
576 |
05:00=Spielmodifikationen |
|
577 |
05:01=Die folgenden Regeln gelten |
|
578 |
05:02=Festungen: Verteidige deine Festung; vertreibe deine Feinde! |
|
579 |
05:03=Niedrige Schwerkraft: Pass auf, wo du hintrittst |
|
580 |
05:04=Unverwundbarkeit: Igel sind (so gut wie) unkaputtbar |
|
581 |
05:05=Vampirismus: Igel heilen sich um den von ihnen verursachten Schaden |
|
582 |
05:06=Karma: Igel leiden an dem von ihnen verursachten Schaden |
|
2865 | 583 |
05:07=Schützt den König: Beschütze ihn um jeden Preis!|König platzieren: Wähle einen sicheren Startpunkt für deinen König |
2864 | 584 |
05:08=Igel platzieren: Wähle vor dem Spielstart die Positionen deiner Igel |
585 |
05:09=Artillerie: Deine Igel können nicht laufen |
|
2865 | 586 |
05:10=Unzerstörbares Terrain: Explosionen zerstören den Boden nicht |
2903 | 587 |
05:11=Gemeinsames Arsenal: Alle Teams gleicher Farbe teilen sich ihr Arsenal |
2904 | 588 |
05:12=Minenzünder: Minen explodieren nach %1 Sekunde(n) |
2905 | 589 |
05:13=Minenzünder: Minen explodieren sofort |
9826 | 590 |
05:14=Minenzünder: Minen explodieren nach 0–3 Sekunden |
2962 | 591 |
05:15=Prozentualer Schaden: Alle Waffen verursachen %1 % Schaden |
9826 | 592 |
05:16=Lebenspunkte aller Igel werden am Ende jeder Runde zurückgesetzt |
5945
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
593 |
05:17=Computergesteuerte Igel erscheinen nach dem Tod wieder |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
594 |
05:18=Unbegrenzte Attacken |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
595 |
05:19=Waffen werden am Ende jedes Zuges zurückgesetzt |
3157d13eeb7e
german translations, a lot was still missing -.-
sheepluva
parents:
4857
diff
changeset
|
596 |
05:20=Igel teilen Waffen nicht untereinander |
9826 | 597 |
05:21=Tag Team: Teams gleicher Farbe kommen nacheinander dran und teilen sich ihre Zugzeit. |