author | nemo |
Wed, 07 Apr 2010 03:29:38 +0000 | |
changeset 3319 | af0d256205c1 |
parent 3287 | 4f7b57ed18b6 |
child 3503 | fc0aec1c1b8b |
permissions | -rw-r--r-- |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2 |
<!DOCTYPE TS> |
2657
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
3 |
<TS version="2.0" language="pl"> |
2062 | 4 |
<context> |
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<source>new</source> |
|
2342 | 8 |
<translation>nowy</translation> |
2062 | 9 |
</message> |
10 |
</context> |
|
2030 | 11 |
<context> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
12 |
<name>FreqSpinBox</name> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
13 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
14 |
<source>Never</source> |
3284 | 15 |
<translation>Nigdy</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
16 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
17 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
18 |
<source>Every %1 turn</source> |
3284 | 19 |
<translation> |
2700 | 20 |
<numerusform>Co %1 turę</numerusform> |
21 |
<numerusform>Co %1 tury</numerusform> |
|
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
22 |
<numerusform>Co %1 tur</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
23 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
24 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
25 |
</context> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
26 |
<context> |
1546 | 27 |
<name>GameCFGWidget</name> |
28 |
<message> |
|
29 |
<source>Error</source> |
|
1557 | 30 |
<translation>Błąd</translation> |
1546 | 31 |
</message> |
32 |
<message> |
|
33 |
<source>Illegal ammo scheme</source> |
|
2423 | 34 |
<translation>Niepoprawny schemat amunicji</translation> |
1546 | 35 |
</message> |
1900 | 36 |
<message> |
37 |
<source>Edit schemes</source> |
|
1957 | 38 |
<translation>Edytuj schematy</translation> |
1900 | 39 |
</message> |
2062 | 40 |
<message> |
41 |
<source>Edit weapons</source> |
|
2423 | 42 |
<translation>Edytuj uzbrojenie</translation> |
2062 | 43 |
</message> |
1546 | 44 |
</context> |
45 |
<context> |
|
2883 | 46 |
<name>HWChatWidget</name> |
47 |
<message> |
|
48 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
|
3166 | 49 |
<translation>%1 *** %2 został usunięty z listy ignorowanych</translation> |
2883 | 50 |
</message> |
51 |
<message> |
|
52 |
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> |
|
3166 | 53 |
<translation>%1 *** %2 został dodany do listy ignorowanych</translation> |
2883 | 54 |
</message> |
55 |
<message> |
|
56 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> |
|
3166 | 57 |
<translation>%1 *** %2 został usunięty z listy przyjaciół</translation> |
2883 | 58 |
</message> |
59 |
<message> |
|
60 |
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> |
|
3166 | 61 |
<translation>%1 *** %2 został dodany do listy przyjaciół</translation> |
2883 | 62 |
</message> |
63 |
</context> |
|
64 |
<context> |
|
792 | 65 |
<name>HWForm</name> |
66 |
<message> |
|
67 |
<source>Error</source> |
|
68 |
<translation>Błąd</translation> |
|
69 |
</message> |
|
70 |
<message> |
|
71 |
<source>OK</source> |
|
72 |
<translation>OK</translation> |
|
73 |
</message> |
|
74 |
<message> |
|
75 |
<source>Unable to start the server</source> |
|
76 |
<translation>Nie można uruchomić serwera</translation> |
|
77 |
</message> |
|
78 |
<message> |
|
79 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
80 |
<translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation> |
|
81 |
</message> |
|
1546 | 82 |
<message> |
83 |
<source>new</source> |
|
1957 | 84 |
<translation>nowy</translation> |
1546 | 85 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
86 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
87 |
<source>Please select record from the list above</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
88 |
<translation>Wybierz nagranie z listy</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
89 |
</message> |
792 | 90 |
</context> |
91 |
<context> |
|
92 |
<name>HWGame</name> |
|
93 |
<message> |
|
94 |
<source>en.txt</source> |
|
95 |
<translation>pl.txt</translation> |
|
96 |
</message> |
|
97 |
<message> |
|
98 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
99 |
<translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
|
100 |
</message> |
|
101 |
</context> |
|
102 |
<context> |
|
1213 | 103 |
<name>HWMapContainer</name> |
104 |
<message> |
|
105 |
<source>Map</source> |
|
1246 | 106 |
<translation>Mapa</translation> |
1213 | 107 |
</message> |
108 |
<message> |
|
109 |
<source>Themes</source> |
|
1246 | 110 |
<translation>Motywy</translation> |
1213 | 111 |
</message> |
1803 | 112 |
<message> |
113 |
<source>Filter</source> |
|
1864 | 114 |
<translation>Filtr</translation> |
1803 | 115 |
</message> |
116 |
<message> |
|
117 |
<source>All</source> |
|
1864 | 118 |
<translation>Wszystkie</translation> |
1803 | 119 |
</message> |
120 |
<message> |
|
121 |
<source>Small</source> |
|
3284 | 122 |
<translation>Małe</translation> |
1803 | 123 |
</message> |
124 |
<message> |
|
125 |
<source>Medium</source> |
|
3284 | 126 |
<translation>Średnie</translation> |
1803 | 127 |
</message> |
128 |
<message> |
|
129 |
<source>Large</source> |
|
3284 | 130 |
<translation>Duże</translation> |
1803 | 131 |
</message> |
132 |
<message> |
|
133 |
<source>Cavern</source> |
|
1864 | 134 |
<translation>Jaskinie</translation> |
1803 | 135 |
</message> |
136 |
<message> |
|
137 |
<source>Wacky</source> |
|
2342 | 138 |
<translation>Odjechane</translation> |
1803 | 139 |
</message> |
3163 | 140 |
<message> |
141 |
<source>Tunnel size</source> |
|
3181 | 142 |
<translation type="obsolete">Tunele</translation> |
143 |
</message> |
|
144 |
<message> |
|
145 |
<source>Type</source> |
|
3284 | 146 |
<translation>Typ</translation> |
3181 | 147 |
</message> |
148 |
<message> |
|
149 |
<source>Small tunnels</source> |
|
3284 | 150 |
<translation>Małe tunele</translation> |
3181 | 151 |
</message> |
152 |
<message> |
|
153 |
<source>Medium tunnels</source> |
|
3284 | 154 |
<translation>Średnie tunele</translation> |
3181 | 155 |
</message> |
156 |
<message> |
|
157 |
<source>Large tunnels</source> |
|
3284 | 158 |
<translation>Duże tunele</translation> |
3181 | 159 |
</message> |
160 |
<message> |
|
161 |
<source>Small floating islands</source> |
|
3284 | 162 |
<translation>Małe wyspy</translation> |
3181 | 163 |
</message> |
164 |
<message> |
|
165 |
<source>Medium floating islands</source> |
|
3284 | 166 |
<translation>Średnie wyspy</translation> |
3181 | 167 |
</message> |
168 |
<message> |
|
169 |
<source>Large floating islands</source> |
|
3284 | 170 |
<translation>Duże wyspy</translation> |
3163 | 171 |
</message> |
1213 | 172 |
</context> |
173 |
<context> |
|
792 | 174 |
<name>HWNetServersModel</name> |
175 |
<message> |
|
176 |
<source>Title</source> |
|
177 |
<translation>Nazwa</translation> |
|
178 |
</message> |
|
179 |
<message> |
|
180 |
<source>IP</source> |
|
181 |
<translation>IP</translation> |
|
182 |
</message> |
|
183 |
<message> |
|
184 |
<source>Port</source> |
|
185 |
<translation>Port</translation> |
|
186 |
</message> |
|
187 |
</context> |
|
188 |
<context> |
|
189 |
<name>HWNewNet</name> |
|
190 |
<message> |
|
191 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
2423 | 192 |
<translation>Serwer nie został znaleziony. Sprawdź nazwę hosta i ustawienia portu.</translation> |
792 | 193 |
</message> |
194 |
<message> |
|
195 |
<source>Connection refused</source> |
|
196 |
<translation>Połączenie odrzucone</translation> |
|
197 |
</message> |
|
1414 | 198 |
<message> |
1546 | 199 |
<source>Quit reason: </source> |
2342 | 200 |
<translation>Powód wyjścia:</translation> |
1546 | 201 |
</message> |
1638 | 202 |
<message> |
203 |
<source>Room destroyed</source> |
|
1957 | 204 |
<translation>Pokój zniszczony</translation> |
1638 | 205 |
</message> |
1900 | 206 |
<message> |
207 |
<source>You got kicked</source> |
|
1957 | 208 |
<translation>Zostałeś wyrzucony</translation> |
1900 | 209 |
</message> |
210 |
<message> |
|
211 |
<source>Password</source> |
|
1957 | 212 |
<translation>Hasło</translation> |
1900 | 213 |
</message> |
214 |
<message> |
|
2394 | 215 |
<source>Your nickname %1 is |
216 |
registered on Hedgewars.org |
|
217 |
Please provide your password |
|
218 |
or pick another nickname:</source> |
|
3284 | 219 |
<translation>Twój nick %1 jest |
2423 | 220 |
zarejestrowany na Hedgewars.org |
221 |
Proszę podać twoje hasło |
|
222 |
bądź wybierz inny nick:</translation> |
|
1900 | 223 |
</message> |
2441 | 224 |
<message> |
225 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
3284 | 226 |
<translation>%1 *** %2 dołączył do pokoju</translation> |
2441 | 227 |
</message> |
228 |
<message> |
|
229 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
3284 | 230 |
<translation>%1 *** %2 dołączył </translation> |
2441 | 231 |
</message> |
232 |
<message> |
|
2442 | 233 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
3284 | 234 |
<translation>%1 *** %2 wyszedł (%3)</translation> |
2441 | 235 |
</message> |
236 |
<message> |
|
2442 | 237 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
3284 | 238 |
<translation>%1 *** %2 wyszedł</translation> |
2441 | 239 |
</message> |
792 | 240 |
</context> |
241 |
<context> |
|
242 |
<name>KB</name> |
|
243 |
<message> |
|
244 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
2342 | 245 |
<translation>SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation> |
792 | 246 |
</message> |
247 |
</context> |
|
248 |
<context> |
|
1933 | 249 |
<name>PageAdmin</name> |
250 |
<message> |
|
251 |
<source>Server message:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
252 |
<translation type="obsolete">Wiadomość od serwera:</translation> |
1933 | 253 |
</message> |
254 |
<message> |
|
255 |
<source>Set message</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
256 |
<translation type="obsolete">Ustaw wiadomość</translation> |
1933 | 257 |
</message> |
2170 | 258 |
<message> |
259 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
|
3284 | 260 |
<translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation> |
261 |
</message> |
|
262 |
<message> |
|
263 |
<source>Fetch data</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
264 |
<translation>Pobierz dane</translation> |
3284 | 265 |
</message> |
266 |
<message> |
|
267 |
<source>Server message for latest version:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
268 |
<translation>Wiadomość dla najnowszej wersji gry:</translation> |
3284 | 269 |
</message> |
270 |
<message> |
|
271 |
<source>Server message for previous versions:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
272 |
<translation>Wiadomość dla poprzednich wersji gry:</translation> |
3284 | 273 |
</message> |
274 |
<message> |
|
275 |
<source>Latest version protocol number:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
276 |
<translation>Ostatni nr. wersji protokołu:</translation> |
3284 | 277 |
</message> |
278 |
<message> |
|
279 |
<source>MOTD preview:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
280 |
<translation>Podgląd wiadomości:</translation> |
3284 | 281 |
</message> |
282 |
<message> |
|
283 |
<source>Set data</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
284 |
<translation>Zapisz</translation> |
2170 | 285 |
</message> |
1933 | 286 |
</context> |
287 |
<context> |
|
288 |
<name>PageConnecting</name> |
|
289 |
<message> |
|
290 |
<source>Connecting...</source> |
|
1957 | 291 |
<translation>Łączenie...</translation> |
1933 | 292 |
</message> |
293 |
</context> |
|
294 |
<context> |
|
792 | 295 |
<name>PageEditTeam</name> |
296 |
<message> |
|
1258 | 297 |
<source>General</source> |
1291 | 298 |
<translation>Ogólne</translation> |
1258 | 299 |
</message> |
300 |
<message> |
|
301 |
<source>Advanced</source> |
|
1291 | 302 |
<translation>Zaawansowane</translation> |
1258 | 303 |
</message> |
792 | 304 |
</context> |
305 |
<context> |
|
1673 | 306 |
<name>PageGameStats</name> |
307 |
<message> |
|
308 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
309 |
<translation type="unfinished"><p>Odznaczenie za najlepszy strzał przyznano <b>%1</b>, zadał(a) on(a) <b>%2</b> punktów obrażeń.</p></translation> |
1673 | 310 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
311 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
312 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
313 |
<translation type="unfinished"> |
2700 | 314 |
<numerusform><p>Najlepszym zabójcą jest <b>%1</b> z <b>%2</b> zabiciami w przeciągu tury.</p></numerusform> |
2657
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
315 |
<numerusform></numerusform> |
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
316 |
<numerusform></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
317 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
318 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
319 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
320 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
321 |
<translation type="unfinished"> |
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
322 |
<numerusform><p>W sumie <b>%1</b> jeży zostało zabitych w tej walce.</p></numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
323 |
<numerusform><p>W sumie <b>%1</b> jeży zostało zabitych w tej walce.</p></numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
324 |
<numerusform><p>W sumie <b>%1</b> jeży zostało zabitych w tej walce.</p></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
325 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
326 |
</message> |
1673 | 327 |
</context> |
328 |
<context> |
|
792 | 329 |
<name>PageMain</name> |
330 |
<message> |
|
1451 | 331 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
2423 | 332 |
<translation>Gra lokalna (graj na jednym komputerze)</translation> |
1451 | 333 |
</message> |
334 |
<message> |
|
335 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
|
2423 | 336 |
<translation>Gra sieciowa (graj przez internet lub LAN)</translation> |
1451 | 337 |
</message> |
792 | 338 |
</context> |
339 |
<context> |
|
340 |
<name>PageMultiplayer</name> |
|
341 |
<message> |
|
342 |
<source>Start</source> |
|
2423 | 343 |
<translation>Start</translation> |
792 | 344 |
</message> |
345 |
</context> |
|
346 |
<context> |
|
347 |
<name>PageNet</name> |
|
348 |
<message> |
|
349 |
<source>Error</source> |
|
350 |
<translation>Błąd</translation> |
|
351 |
</message> |
|
352 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
353 |
<source>Please select server from the list above</source> |
2423 | 354 |
<translation>Wybierz serwer z listy powyżej</translation> |
792 | 355 |
</message> |
356 |
</context> |
|
357 |
<context> |
|
1414 | 358 |
<name>PageNetGame</name> |
359 |
<message> |
|
360 |
<source>Control</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
361 |
<translation type="unfinished">Kontrola</translation> |
1414 | 362 |
</message> |
363 |
</context> |
|
364 |
<context> |
|
1952 | 365 |
<name>PageNetType</name> |
366 |
<message> |
|
367 |
<source>LAN game</source> |
|
1957 | 368 |
<translation>Sieć lokalna</translation> |
1952 | 369 |
</message> |
370 |
<message> |
|
371 |
<source>Official server</source> |
|
1957 | 372 |
<translation>Oficjalny serwer</translation> |
1952 | 373 |
</message> |
374 |
</context> |
|
375 |
<context> |
|
792 | 376 |
<name>PageOptions</name> |
377 |
<message> |
|
378 |
<source>New team</source> |
|
379 |
<translation>Nowa drużyna</translation> |
|
380 |
</message> |
|
381 |
<message> |
|
382 |
<source>Edit team</source> |
|
383 |
<translation>Edycja drużyny</translation> |
|
384 |
</message> |
|
385 |
<message> |
|
3163 | 386 |
<source>Delete team</source> |
3284 | 387 |
<translation>Usuń drużynę</translation> |
3163 | 388 |
</message> |
389 |
<message> |
|
390 |
<source>New weapon scheme</source> |
|
3284 | 391 |
<translation>Nowy schemat uzbrojenia</translation> |
3163 | 392 |
</message> |
393 |
<message> |
|
394 |
<source>Edit weapon scheme</source> |
|
3284 | 395 |
<translation>Edytuj schemat uzbrojenia</translation> |
3163 | 396 |
</message> |
397 |
<message> |
|
398 |
<source>Delete weapon scheme</source> |
|
3284 | 399 |
<translation>Usuń schemat uzbrojenia</translation> |
792 | 400 |
</message> |
401 |
</context> |
|
402 |
<context> |
|
403 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
404 |
<message> |
|
405 |
<source>Error</source> |
|
406 |
<translation>Błąd</translation> |
|
407 |
</message> |
|
408 |
<message> |
|
409 |
<source>OK</source> |
|
410 |
<translation>OK</translation> |
|
411 |
</message> |
|
412 |
<message> |
|
413 |
<source>Rename dialog</source> |
|
414 |
<translation>Zmiana nazwy</translation> |
|
415 |
</message> |
|
416 |
<message> |
|
417 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
418 |
<translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
|
419 |
</message> |
|
420 |
<message> |
|
421 |
<source>Cannot rename to</source> |
|
422 |
<translation>Nie można zmienić nazwy na</translation> |
|
423 |
</message> |
|
424 |
<message> |
|
425 |
<source>Cannot delete file</source> |
|
426 |
<translation>Nie można usunąć pliku</translation> |
|
427 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
428 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
429 |
<source>Please select record from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
430 |
<translation>Wybierz nagranie z listy</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
431 |
</message> |
792 | 432 |
</context> |
433 |
<context> |
|
1353 | 434 |
<name>PageRoomsList</name> |
435 |
<message> |
|
436 |
<source>Create</source> |
|
1467 | 437 |
<translation>Stwórz</translation> |
1353 | 438 |
</message> |
439 |
<message> |
|
440 |
<source>Join</source> |
|
1467 | 441 |
<translation>Dołącz</translation> |
1353 | 442 |
</message> |
443 |
<message> |
|
1414 | 444 |
<source>Refresh</source> |
1467 | 445 |
<translation>Odśwież</translation> |
1414 | 446 |
</message> |
447 |
<message> |
|
1353 | 448 |
<source>Error</source> |
1467 | 449 |
<translation>Błąd</translation> |
1353 | 450 |
</message> |
451 |
<message> |
|
452 |
<source>OK</source> |
|
1467 | 453 |
<translation>OK</translation> |
1353 | 454 |
</message> |
455 |
<message> |
|
1900 | 456 |
<source>Admin features</source> |
3284 | 457 |
<translation>Ustawienia admina</translation> |
1900 | 458 |
</message> |
2441 | 459 |
<message> |
460 |
<source>Room Name:</source> |
|
3284 | 461 |
<translation>Nazwa pokoju:</translation> |
2441 | 462 |
</message> |
463 |
<message> |
|
464 |
<source>This game is in lobby. |
|
465 |
You may join and start playing once the game starts.</source> |
|
3284 | 466 |
<translation>Ta gra jest w poczekalni. |
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
467 |
Możesz dołączyć i zacząć grać gdy gra się rozpocznie.</translation> |
2441 | 468 |
</message> |
469 |
<message> |
|
470 |
<source>This game is in progress. |
|
471 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
|
3284 | 472 |
<translation>Ta gra jest w toku. |
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
473 |
Możesz dołączyć i obserwować grę, ale by móc zagrać musisz poczekać aż gra się skończy.</translation> |
2441 | 474 |
</message> |
475 |
<message> |
|
476 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
|
3284 | 477 |
<translation>%1 jest właścicielem. Może on zmienić ustawienia i rozpocząć grę.</translation> |
2441 | 478 |
</message> |
479 |
<message> |
|
480 |
<source>Random Map</source> |
|
3284 | 481 |
<translation>Losowa mapa</translation> |
2441 | 482 |
</message> |
483 |
<message> |
|
484 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
|
3284 | 485 |
<translation>Gry mogą być rozgrywane na losowych lub uprzednio stworznych mapach.</translation> |
2441 | 486 |
</message> |
487 |
<message> |
|
488 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
|
3284 | 489 |
<translation>Schemat określa ustawnienia i preferencje takie jak Czas trwania tury, Nagłą śmierć lub Wampiryzm.</translation> |
2441 | 490 |
</message> |
491 |
<message> |
|
492 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
|
3284 | 493 |
<translation>Schemat uzbrojenia określa dostępną broń oraz ilość amunicji.</translation> |
2441 | 494 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
495 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
496 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
3284 | 497 |
<translation> |
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
498 |
<numerusform>Do tego pokoju jest podłączony %1 gracz.</numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
499 |
<numerusform>Do tego pokoju jest podłączonych %1 graczy.</numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
500 |
<numerusform>Do tego pokoju jest podłączonych %1 graczy.</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
501 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
502 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
503 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
504 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
3284 | 505 |
<translation> |
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
506 |
<numerusform>W tym pokoju uczestniczy %1 drużyna.</numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
507 |
<numerusform>W tym pokoju uczestniczą %1 drużyny.</numerusform> |
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
508 |
<numerusform>W tym pokoju uczestniczą %1 drużyny.</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
509 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
510 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
511 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
512 |
<source>Please enter room name</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
513 |
<translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
514 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
515 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
516 |
<source>Please select room from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
517 |
<translation>Wybierz pokój z listy</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
518 |
</message> |
3163 | 519 |
<message> |
520 |
<source>Random Maze</source> |
|
3284 | 521 |
<translation>Losowy labirynt</translation> |
3163 | 522 |
</message> |
1900 | 523 |
</context> |
524 |
<context> |
|
525 |
<name>PageScheme</name> |
|
526 |
<message> |
|
527 |
<source>New</source> |
|
1957 | 528 |
<translation>Nowy</translation> |
1900 | 529 |
</message> |
530 |
<message> |
|
1933 | 531 |
<source>Delete</source> |
1957 | 532 |
<translation>Usuń</translation> |
1900 | 533 |
</message> |
2062 | 534 |
<message> |
535 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
3284 | 536 |
<translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
2062 | 537 |
</message> |
538 |
<message> |
|
539 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
3284 | 540 |
<translation>Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
2062 | 541 |
</message> |
542 |
<message> |
|
543 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
3284 | 544 |
<translation>Podłoże jest niezniszczalne!</translation> |
2062 | 545 |
</message> |
546 |
<message> |
|
547 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
|
3284 | 548 |
<translation>Dodaje niezniszczalną ramkę dookoła terenu</translation> |
2062 | 549 |
</message> |
550 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
551 |
<source>Lower gravity</source> |
2423 | 552 |
<translation>Niższa grawitacja</translation> |
2062 | 553 |
</message> |
554 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
555 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
2423 | 556 |
<translation>Laserowe wspomaganie celowania</translation> |
2062 | 557 |
</message> |
558 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
559 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
3284 | 560 |
<translation>Wszystkie jeże posiadają osobiste pole siłowe</translation> |
2062 | 561 |
</message> |
562 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
563 |
<source>Enable random mines</source> |
3284 | 564 |
<translation>Dodaj miny</translation> |
2062 | 565 |
</message> |
566 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
567 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
3284 | 568 |
<translation>Odzyskaj 80% życia z zadanych obrażeń</translation> |
2062 | 569 |
</message> |
570 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
571 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
3284 | 572 |
<translation>Współdziel ból uderzeń ze swoim przeciwnikiem. Współdziel także obrażenia</translation> |
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
573 |
</message> |
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
574 |
<message> |
2062 | 575 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
3284 | 576 |
<translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation> |
2062 | 577 |
</message> |
578 |
<message> |
|
579 |
<source>Random</source> |
|
3284 | 580 |
<translation>Losowo</translation> |
2062 | 581 |
</message> |
582 |
<message> |
|
583 |
<source>Seconds</source> |
|
3284 | 584 |
<translation>Sekundy</translation> |
2062 | 585 |
</message> |
2726 | 586 |
<message> |
587 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
3284 | 588 |
<translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation> |
2726 | 589 |
</message> |
590 |
<message> |
|
591 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
3284 | 592 |
<translation>Graj z Królem. Lecz jeśłi on umrze, twoja drużyna przegrywa.</translation> |
2726 | 593 |
</message> |
2883 | 594 |
<message> |
595 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
3284 | 596 |
<translation>Rozmieść swoje jeże przed rozpoczęciem gry.</translation> |
2883 | 597 |
</message> |
598 |
<message> |
|
599 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
3284 | 600 |
<translation>Amunicja jest wspólna dla graczy tej samej drużyny.</translation> |
2883 | 601 |
</message> |
2899 | 602 |
<message> |
603 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
3284 | 604 |
<translation>Wyłącz mosty przy tworzeniu losowych map.</translation> |
2899 | 605 |
</message> |
3287 | 606 |
<message> |
607 |
<source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
608 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
609 |
</message> |
|
1353 | 610 |
</context> |
611 |
<context> |
|
792 | 612 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
613 |
<message> |
|
614 |
<source>Default</source> |
|
615 |
<translation>Domyślne</translation> |
|
616 |
</message> |
|
617 |
<message> |
|
618 |
<source>Delete</source> |
|
619 |
<translation>Usuń</translation> |
|
620 |
</message> |
|
1213 | 621 |
</context> |
622 |
<context> |
|
623 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
624 |
<message> |
|
1451 | 625 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
3284 | 626 |
<translation>Szybka gra (szybka gra przeciwko komputerowi, ustawienia są wybierane za ciebie)</translation> |
1451 | 627 |
</message> |
628 |
<message> |
|
629 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
|
3284 | 630 |
<translation>Gra wieloosobowa (graj z komputerem lub na zmianę ze znajomymi)</translation> |
1451 | 631 |
</message> |
632 |
<message> |
|
633 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
|
3284 | 634 |
<translation>Trening (sprawdź swoje umiejętności podczas misji treningowych). W PRODUKCJI</translation> |
1451 | 635 |
</message> |
636 |
<message> |
|
637 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
|
3284 | 638 |
<translation>Dema (zobacz nagrane dema)</translation> |
1451 | 639 |
</message> |
640 |
<message> |
|
641 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source> |
|
3284 | 642 |
<translation>Wczytaj grę (wczytaj poprzednio zapisaną grę)</translation> |
1451 | 643 |
</message> |
792 | 644 |
</context> |
645 |
<context> |
|
1414 | 646 |
<name>QAction</name> |
647 |
<message> |
|
648 |
<source>Kick</source> |
|
1467 | 649 |
<translation>Wyrzuć</translation> |
1414 | 650 |
</message> |
651 |
<message> |
|
652 |
<source>Start</source> |
|
3284 | 653 |
<translation>Start</translation> |
1414 | 654 |
</message> |
655 |
<message> |
|
656 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
3284 | 657 |
<translation>Zabroń dołączania</translation> |
1414 | 658 |
</message> |
659 |
<message> |
|
660 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
1957 | 661 |
<translation>Zabroń dodawania drużyn</translation> |
1414 | 662 |
</message> |
1583 | 663 |
<message> |
1900 | 664 |
<source>Info</source> |
1957 | 665 |
<translation>Info</translation> |
1900 | 666 |
</message> |
667 |
<message> |
|
668 |
<source>Ban</source> |
|
1957 | 669 |
<translation>Zbanuj</translation> |
1583 | 670 |
</message> |
2726 | 671 |
<message> |
672 |
<source>Follow</source> |
|
3284 | 673 |
<translation>Śledź</translation> |
2726 | 674 |
</message> |
2883 | 675 |
<message> |
676 |
<source>Ignore</source> |
|
3284 | 677 |
<translation>Ignoruj</translation> |
2883 | 678 |
</message> |
679 |
<message> |
|
680 |
<source>Add friend</source> |
|
3284 | 681 |
<translation>Dodaj przyjaciela</translation> |
2883 | 682 |
</message> |
683 |
<message> |
|
684 |
<source>Unignore</source> |
|
3284 | 685 |
<translation>Przestań ignorować</translation> |
2883 | 686 |
</message> |
687 |
<message> |
|
688 |
<source>Remove friend</source> |
|
3284 | 689 |
<translation>Usuń przyjaciela</translation> |
2883 | 690 |
</message> |
1414 | 691 |
</context> |
692 |
<context> |
|
792 | 693 |
<name>QCheckBox</name> |
694 |
<message> |
|
2270 | 695 |
<source>Check for updates at startup</source> |
2423 | 696 |
<translation>Sprawdź aktualizacje przy starcie</translation> |
2270 | 697 |
</message> |
698 |
<message> |
|
792 | 699 |
<source>Fullscreen</source> |
700 |
<translation>Pełny ekran</translation> |
|
701 |
</message> |
|
702 |
<message> |
|
703 |
<source>Enable sound</source> |
|
704 |
<translation>Włącz dźwięk</translation> |
|
705 |
</message> |
|
706 |
<message> |
|
707 |
<source>Show FPS</source> |
|
708 |
<translation>Pokazuj FPS</translation> |
|
709 |
</message> |
|
710 |
<message> |
|
711 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
3284 | 712 |
<translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation> |
792 | 713 |
</message> |
1130 | 714 |
<message> |
715 |
<source>Enable music</source> |
|
1246 | 716 |
<translation>Włącz muzykę</translation> |
1130 | 717 |
</message> |
1213 | 718 |
<message> |
719 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
1246 | 720 |
<translation>Pełnoekranowe menu</translation> |
1213 | 721 |
</message> |
1427 | 722 |
<message> |
1488 | 723 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
1557 | 724 |
<translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation> |
1488 | 725 |
</message> |
1546 | 726 |
<message> |
2441 | 727 |
<source>Reduced quality</source> |
3284 | 728 |
<translation>Obniż jakość</translation> |
2441 | 729 |
</message> |
2883 | 730 |
<message> |
731 |
<source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
3284 | 732 |
<translation>Pokaż opisy broni</translation> |
2883 | 733 |
</message> |
734 |
<message> |
|
735 |
<source>Enable frontend sounds</source> |
|
3284 | 736 |
<translation>Włącz dźwięki w menu</translation> |
2883 | 737 |
</message> |
738 |
<message> |
|
739 |
<source>Enable frontend music</source> |
|
3284 | 740 |
<translation>Włącz muzykę w menu</translation> |
2883 | 741 |
</message> |
2899 | 742 |
<message> |
743 |
<source>Frontend effects</source> |
|
3284 | 744 |
<translation>Efekty w menu</translation> |
2899 | 745 |
</message> |
792 | 746 |
</context> |
747 |
<context> |
|
748 |
<name>QComboBox</name> |
|
749 |
<message> |
|
750 |
<source>generated map...</source> |
|
751 |
<translation>wygenerowana mapa...</translation> |
|
752 |
</message> |
|
753 |
<message> |
|
754 |
<source>Human</source> |
|
755 |
<translation>Człowiek</translation> |
|
756 |
</message> |
|
757 |
<message> |
|
1353 | 758 |
<source>Level</source> |
1957 | 759 |
<translation>Poziom</translation> |
792 | 760 |
</message> |
2913 | 761 |
<message> |
762 |
<source>(System default)</source> |
|
3284 | 763 |
<translation>(Domyślny)</translation> |
2913 | 764 |
</message> |
3163 | 765 |
<message> |
766 |
<source>generated maze...</source> |
|
3284 | 767 |
<translation>wygenerowany labirynt...</translation> |
3163 | 768 |
</message> |
769 |
<message> |
|
770 |
<source>Mission</source> |
|
3284 | 771 |
<translation>Misja</translation> |
3163 | 772 |
</message> |
792 | 773 |
</context> |
774 |
<context> |
|
775 |
<name>QGroupBox</name> |
|
776 |
<message> |
|
777 |
<source>Team Members</source> |
|
778 |
<translation>Członkowie drużyny</translation> |
|
779 |
</message> |
|
780 |
<message> |
|
781 |
<source>Key binds</source> |
|
782 |
<translation>Ustawienia klawiszy</translation> |
|
783 |
</message> |
|
784 |
<message> |
|
785 |
<source>Fort</source> |
|
786 |
<translation>Fort</translation> |
|
787 |
</message> |
|
788 |
<message> |
|
789 |
<source>Teams</source> |
|
790 |
<translation>Drużyny</translation> |
|
791 |
</message> |
|
792 |
<message> |
|
793 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
794 |
<translation>Ustawienia dźwięku/grafiki</translation> |
|
795 |
</message> |
|
796 |
<message> |
|
797 |
<source>Weapons</source> |
|
2423 | 798 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
792 | 799 |
</message> |
800 |
<message> |
|
801 |
<source>Net game</source> |
|
802 |
<translation>Gra sieciowa</translation> |
|
803 |
</message> |
|
804 |
<message> |
|
805 |
<source>Playing teams</source> |
|
806 |
<translation>Grające drużyny</translation> |
|
807 |
</message> |
|
1933 | 808 |
<message> |
809 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1957 | 810 |
<translation>Modyfikatory</translation> |
1933 | 811 |
</message> |
812 |
<message> |
|
813 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1957 | 814 |
<translation>Ustawienia podstawowe</translation> |
1933 | 815 |
</message> |
2899 | 816 |
<message> |
817 |
<source>Team Settings</source> |
|
3284 | 818 |
<translation>Ustawienia drużyn</translation> |
2899 | 819 |
</message> |
820 |
<message> |
|
821 |
<source>Misc</source> |
|
3284 | 822 |
<translation>Różne</translation> |
2899 | 823 |
</message> |
792 | 824 |
</context> |
825 |
<context> |
|
826 |
<name>QLabel</name> |
|
827 |
<message> |
|
828 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
|
829 |
<translation>Ten program jest rozprowadzany na zasadach powszechnej licencji publicznej GNU</translation> |
|
830 |
</message> |
|
831 |
<message> |
|
832 |
<source>Developers:</source> |
|
833 |
<translation>Twórcy:</translation> |
|
834 |
</message> |
|
835 |
<message> |
|
836 |
<source>Art:</source> |
|
837 |
<translation>Grafika:</translation> |
|
838 |
</message> |
|
839 |
<message> |
|
840 |
<source>Translations:</source> |
|
841 |
<translation>Tłumaczenia:</translation> |
|
842 |
</message> |
|
843 |
<message> |
|
844 |
<source>Special thanks:</source> |
|
845 |
<translation>Szczególne podziękowania:</translation> |
|
846 |
</message> |
|
847 |
<message> |
|
848 |
<source>Weapons</source> |
|
849 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
|
850 |
</message> |
|
851 |
<message> |
|
852 |
<source>Host:</source> |
|
1957 | 853 |
<translation>Serwer:</translation> |
792 | 854 |
</message> |
855 |
<message> |
|
856 |
<source>Port:</source> |
|
857 |
<translation>Port:</translation> |
|
858 |
</message> |
|
859 |
<message> |
|
860 |
<source>Resolution</source> |
|
861 |
<translation>Rozdzielczość</translation> |
|
862 |
</message> |
|
863 |
<message> |
|
864 |
<source>FPS limit</source> |
|
865 |
<translation>Ograniczenie FPS</translation> |
|
866 |
</message> |
|
867 |
<message> |
|
868 |
<source>Net nick</source> |
|
869 |
<translation>Pseudonim sieciowy</translation> |
|
870 |
</message> |
|
871 |
<message> |
|
872 |
<source>Server name:</source> |
|
873 |
<translation>Nazwa serwera:</translation> |
|
874 |
</message> |
|
875 |
<message> |
|
876 |
<source>Server port:</source> |
|
877 |
<translation>Port serwera:</translation> |
|
878 |
</message> |
|
972 | 879 |
<message> |
880 |
<source>Version</source> |
|
881 |
<translation>Wersja</translation> |
|
882 |
</message> |
|
1102 | 883 |
<message> |
884 |
<source>Sounds:</source> |
|
3284 | 885 |
<translation>Dźwięki:</translation> |
1102 | 886 |
</message> |
1803 | 887 |
<message> |
888 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1957 | 889 |
<translation>Początkowa głośność</translation> |
1803 | 890 |
</message> |
1933 | 891 |
<message> |
892 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
3284 | 893 |
<translation>Modyfikator obrażeń</translation> |
1933 | 894 |
</message> |
895 |
<message> |
|
896 |
<source>Turn Time</source> |
|
1957 | 897 |
<translation>Czas trwania tury</translation> |
1933 | 898 |
</message> |
899 |
<message> |
|
900 |
<source>Initial Health</source> |
|
3284 | 901 |
<translation>Ilość punktów życia</translation> |
1933 | 902 |
</message> |
903 |
<message> |
|
904 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1957 | 905 |
<translation>Ilość tur przed NŚ</translation> |
1949 | 906 |
</message> |
907 |
<message> |
|
1943 | 908 |
<source>Scheme Name:</source> |
1957 | 909 |
<translation>Nazwa schematu:</translation> |
1933 | 910 |
</message> |
911 |
<message> |
|
1943 | 912 |
<source>Crate Drops</source> |
3284 | 913 |
<translation>Zrzuty skrzyń</translation> |
1933 | 914 |
</message> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
915 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
916 |
<source>Game scheme</source> |
3284 | 917 |
<translation>Ustawienia gry</translation> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
918 |
</message> |
2062 | 919 |
<message> |
920 |
<source>Mines Time</source> |
|
3284 | 921 |
<translation>Czas detonacji min</translation> |
2062 | 922 |
</message> |
923 |
<message> |
|
924 |
<source>Mines</source> |
|
3284 | 925 |
<translation>Ilość min</translation> |
2062 | 926 |
</message> |
2883 | 927 |
<message> |
928 |
<source>% Dud Mines</source> |
|
3284 | 929 |
<translation>% niewybuchów</translation> |
2883 | 930 |
</message> |
2899 | 931 |
<message> |
932 |
<source>Name</source> |
|
3284 | 933 |
<translation>Nazwa</translation> |
2899 | 934 |
</message> |
935 |
<message> |
|
936 |
<source>Type</source> |
|
3284 | 937 |
<translation>Typ</translation> |
2899 | 938 |
</message> |
939 |
<message> |
|
940 |
<source>Grave</source> |
|
3284 | 941 |
<translation>Nagrobek</translation> |
2899 | 942 |
</message> |
943 |
<message> |
|
944 |
<source>Flag</source> |
|
3284 | 945 |
<translation>Flaga</translation> |
2899 | 946 |
</message> |
947 |
<message> |
|
948 |
<source>Voice</source> |
|
3284 | 949 |
<translation>Głos</translation> |
2899 | 950 |
</message> |
951 |
<message> |
|
952 |
<source>Locale</source> |
|
3284 | 953 |
<translation>Język</translation> |
2899 | 954 |
</message> |
955 |
<message> |
|
956 |
<source>Restart game to apply</source> |
|
3284 | 957 |
<translation>Zrestartuj grę by wprowadzić zmiany</translation> |
2899 | 958 |
</message> |
3163 | 959 |
<message> |
960 |
<source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. |
|
961 |
Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
|
3284 | 962 |
<translation>Ta wersja jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry. |
3166 | 963 |
Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation> |
3163 | 964 |
</message> |
965 |
<message> |
|
966 |
<source>Explosives</source> |
|
3284 | 967 |
<translation>Mat. wybuchowe</translation> |
3163 | 968 |
</message> |
792 | 969 |
</context> |
970 |
<context> |
|
971 |
<name>QLineEdit</name> |
|
972 |
<message> |
|
973 |
<source>unnamed</source> |
|
3284 | 974 |
<translation>nienazwany</translation> |
792 | 975 |
</message> |
976 |
</context> |
|
977 |
<context> |
|
978 |
<name>QMainWindow</name> |
|
979 |
<message> |
|
1546 | 980 |
<source>Hedgewars %1</source> |
1957 | 981 |
<translation>Hedgewars %1</translation> |
792 | 982 |
</message> |
983 |
</context> |
|
984 |
<context> |
|
985 |
<name>QMessageBox</name> |
|
986 |
<message> |
|
987 |
<source>Network</source> |
|
988 |
<translation>Sieć</translation> |
|
989 |
</message> |
|
990 |
<message> |
|
991 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
992 |
<translation>Połączenie z serwerem zostało przerwane</translation> |
|
993 |
</message> |
|
994 |
<message> |
|
995 |
<source>Error</source> |
|
996 |
<translation>Błąd</translation> |
|
997 |
</message> |
|
998 |
<message> |
|
999 |
<source>Failed to open data directory: |
|
1000 |
%1 |
|
1001 |
Please check your installation</source> |
|
1002 |
<translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
|
1003 |
%1 |
|
1004 |
Sprawdź poprawność instalacji</translation> |
|
1005 |
</message> |
|
1006 |
<message> |
|
1007 |
<source>Weapons</source> |
|
3284 | 1008 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
792 | 1009 |
</message> |
1010 |
<message> |
|
1011 |
<source>Can not edit default weapon set</source> |
|
3284 | 1012 |
<translation>Nie można zmienić domyślnego zestawu uzbrojenia</translation> |
792 | 1013 |
</message> |
1014 |
<message> |
|
1015 |
<source>Can not delete default weapon set</source> |
|
3284 | 1016 |
<translation>Nie można usunąć domyślnego zestawu uzbrojenia</translation> |
792 | 1017 |
</message> |
1018 |
<message> |
|
1019 |
<source>Really delete this weapon set?</source> |
|
3284 | 1020 |
<translation>Czy naprawdę usunąć ten zestaw uzbrojenia?</translation> |
792 | 1021 |
</message> |
1022 |
</context> |
|
1023 |
<context> |
|
1024 |
<name>QObject</name> |
|
1025 |
<message> |
|
1026 |
<source>Error</source> |
|
3284 | 1027 |
<translation>Błąd</translation> |
792 | 1028 |
</message> |
1029 |
<message> |
|
1030 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
1031 |
<translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
|
1032 |
</message> |
|
1033 |
<message> |
|
1034 |
<source>OK</source> |
|
1035 |
<translation>OK</translation> |
|
1036 |
</message> |
|
2394 | 1037 |
<message> |
1038 |
<source>Nickname</source> |
|
3284 | 1039 |
<translation>Nick</translation> |
2394 | 1040 |
</message> |
1041 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1042 |
<source>Please enter your nickname</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1043 |
<translation>Podaj swój nick</translation> |
2394 | 1044 |
</message> |
792 | 1045 |
</context> |
1046 |
<context> |
|
1047 |
<name>QPushButton</name> |
|
1048 |
<message> |
|
1049 |
<source>Go!</source> |
|
3284 | 1050 |
<translation>Start!</translation> |
792 | 1051 |
</message> |
1052 |
<message> |
|
1053 |
<source>default</source> |
|
1054 |
<translation>domyślne</translation> |
|
1055 |
</message> |
|
1056 |
<message> |
|
1057 |
<source>OK</source> |
|
1058 |
<translation>OK</translation> |
|
1059 |
</message> |
|
1060 |
<message> |
|
1061 |
<source>Cancel</source> |
|
1062 |
<translation>Anuluj</translation> |
|
1063 |
</message> |
|
1064 |
<message> |
|
1065 |
<source>Start server</source> |
|
1066 |
<translation>Utwórz serwer</translation> |
|
1067 |
</message> |
|
1068 |
<message> |
|
1069 |
<source>Connect</source> |
|
1070 |
<translation>Połącz</translation> |
|
1071 |
</message> |
|
1072 |
<message> |
|
1073 |
<source>Update</source> |
|
1074 |
<translation>Odśwież</translation> |
|
1075 |
</message> |
|
1076 |
<message> |
|
1077 |
<source>Specify</source> |
|
1078 |
<translation>Ustawienia własne</translation> |
|
1079 |
</message> |
|
1080 |
<message> |
|
1081 |
<source>Start</source> |
|
3284 | 1082 |
<translation>Start</translation> |
792 | 1083 |
</message> |
1084 |
<message> |
|
1085 |
<source>Play demo</source> |
|
1086 |
<translation>Odtwarzaj demo</translation> |
|
1087 |
</message> |
|
1088 |
<message> |
|
1089 |
<source>Rename</source> |
|
1090 |
<translation>Zmień nazwę</translation> |
|
1091 |
</message> |
|
1092 |
<message> |
|
1093 |
<source>Delete</source> |
|
1094 |
<translation>Usuń</translation> |
|
1095 |
</message> |
|
1096 |
<message> |
|
1097 |
<source>Load</source> |
|
1098 |
<translation>Wczytaj</translation> |
|
1099 |
</message> |
|
1100 |
<message> |
|
1101 |
<source>Setup</source> |
|
1102 |
<translation>Ustawienia</translation> |
|
1103 |
</message> |
|
1414 | 1104 |
<message> |
1105 |
<source>Ready</source> |
|
1957 | 1106 |
<translation>Gotowe</translation> |
1414 | 1107 |
</message> |
2883 | 1108 |
<message> |
1109 |
<source>Random Team</source> |
|
3284 | 1110 |
<translation>Losowa Drużyna</translation> |
2883 | 1111 |
</message> |
1414 | 1112 |
</context> |
1113 |
<context> |
|
1114 |
<name>QTableWidget</name> |
|
1115 |
<message> |
|
2441 | 1116 |
<source>Room Name</source> |
3284 | 1117 |
<translation>Nazwa pokoju</translation> |
2441 | 1118 |
</message> |
1119 |
<message> |
|
1120 |
<source>C</source> |
|
3284 | 1121 |
<translation>Kli</translation> |
2441 | 1122 |
</message> |
1123 |
<message> |
|
1124 |
<source>T</source> |
|
3284 | 1125 |
<translation>Druż</translation> |
2441 | 1126 |
</message> |
1127 |
<message> |
|
1128 |
<source>Owner</source> |
|
3284 | 1129 |
<translation>Właśc</translation> |
2441 | 1130 |
</message> |
1131 |
<message> |
|
1132 |
<source>Map</source> |
|
3284 | 1133 |
<translation>Mapa</translation> |
2441 | 1134 |
</message> |
1135 |
<message> |
|
1136 |
<source>Rules</source> |
|
3284 | 1137 |
<translation>Schemat</translation> |
2441 | 1138 |
</message> |
1139 |
<message> |
|
1140 |
<source>Weapons</source> |
|
3284 | 1141 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
1414 | 1142 |
</message> |
792 | 1143 |
</context> |
1144 |
<context> |
|
2394 | 1145 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
1146 |
<message> |
|
1147 |
<source>Weapon set</source> |
|
3284 | 1148 |
<translation>Amunicja</translation> |
2394 | 1149 |
</message> |
1150 |
<message> |
|
1151 |
<source>Probabilities</source> |
|
3284 | 1152 |
<translation>Prawdobodobieństwo</translation> |
2394 | 1153 |
</message> |
2883 | 1154 |
<message> |
1155 |
<source>Ammo in boxes</source> |
|
3284 | 1156 |
<translation>Amunicja w skrzyniach</translation> |
2883 | 1157 |
</message> |
1158 |
<message> |
|
1159 |
<source>Delays</source> |
|
3284 | 1160 |
<translation>Opóźnienie</translation> |
2883 | 1161 |
</message> |
2394 | 1162 |
</context> |
1163 |
<context> |
|
792 | 1164 |
<name>TCPBase</name> |
1165 |
<message> |
|
1166 |
<source>Error</source> |
|
1167 |
<translation>Błąd</translation> |
|
1168 |
</message> |
|
1169 |
<message> |
|
1170 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
1171 |
<translation>Nie można uruchomić serwera: %1.</translation> |
|
1172 |
</message> |
|
1173 |
<message> |
|
1174 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
1175 |
<translation>Nie można uruchomić silnika: %1 (</translation> |
|
1176 |
</message> |
|
1177 |
</context> |
|
1178 |
<context> |
|
1933 | 1179 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
1180 |
<message> |
|
2030 | 1181 |
<source>Vampirism</source> |
3284 | 1182 |
<translation>Wampiryzm</translation> |
2030 | 1183 |
</message> |
1184 |
<message> |
|
1185 |
<source>Karma</source> |
|
3284 | 1186 |
<translation>Karma</translation> |
2030 | 1187 |
</message> |
1188 |
<message> |
|
1189 |
<source>Artillery</source> |
|
3284 | 1190 |
<translation>Artyleria</translation> |
2030 | 1191 |
</message> |
1192 |
<message> |
|
1933 | 1193 |
<source>Fort Mode</source> |
2032 | 1194 |
<translation>Tryb fortów</translation> |
1933 | 1195 |
</message> |
1196 |
<message> |
|
1197 |
<source>Divide Teams</source> |
|
2032 | 1198 |
<translation>Rozdziel drużyny</translation> |
1933 | 1199 |
</message> |
1200 |
<message> |
|
1201 |
<source>Solid Land</source> |
|
2032 | 1202 |
<translation>Niezniszczalny teren</translation> |
1933 | 1203 |
</message> |
1204 |
<message> |
|
1205 |
<source>Add Border</source> |
|
1957 | 1206 |
<translation>Dodaj ramkę</translation> |
1933 | 1207 |
</message> |
1208 |
<message> |
|
1209 |
<source>Low Gravity</source> |
|
2032 | 1210 |
<translation>Niska grawitacja</translation> |
1933 | 1211 |
</message> |
1212 |
<message> |
|
1213 |
<source>Laser Sight</source> |
|
2032 | 1214 |
<translation>Celownik laserowy</translation> |
1933 | 1215 |
</message> |
1216 |
<message> |
|
1217 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1957 | 1218 |
<translation>Nieśmiertelność</translation> |
1933 | 1219 |
</message> |
1220 |
<message> |
|
1221 |
<source>Add Mines</source> |
|
2032 | 1222 |
<translation>Dodaj miny</translation> |
1933 | 1223 |
</message> |
2726 | 1224 |
<message> |
1225 |
<source>Random Order</source> |
|
3284 | 1226 |
<translation>Losowa kolejność</translation> |
2726 | 1227 |
</message> |
1228 |
<message> |
|
1229 |
<source>King</source> |
|
3284 | 1230 |
<translation>Król</translation> |
2726 | 1231 |
</message> |
2883 | 1232 |
<message> |
1233 |
<source>Place Hedgehogs</source> |
|
3284 | 1234 |
<translation>Rozmieść jeże</translation> |
2883 | 1235 |
</message> |
1236 |
<message> |
|
1237 |
<source>Clan Shares Ammo</source> |
|
3284 | 1238 |
<translation>Wspólna amunicja</translation> |
2883 | 1239 |
</message> |
2899 | 1240 |
<message> |
1241 |
<source>Disable Girders</source> |
|
3284 | 1242 |
<translation>Wyłącz mosty</translation> |
2899 | 1243 |
</message> |
3287 | 1244 |
<message> |
1245 |
<source>Disable Land Objects</source> |
|
1246 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1247 |
</message> |
|
1933 | 1248 |
</context> |
1249 |
<context> |
|
792 | 1250 |
<name>binds</name> |
1251 |
<message> |
|
1252 |
<source>up</source> |
|
1253 |
<translation>góra</translation> |
|
1254 |
</message> |
|
1255 |
<message> |
|
1256 |
<source>left</source> |
|
1257 |
<translation>lewo</translation> |
|
1258 |
</message> |
|
1259 |
<message> |
|
1260 |
<source>right</source> |
|
1261 |
<translation>prawo</translation> |
|
1262 |
</message> |
|
1263 |
<message> |
|
1264 |
<source>down</source> |
|
1265 |
<translation>dół</translation> |
|
1266 |
</message> |
|
1267 |
<message> |
|
1268 |
<source>attack</source> |
|
1269 |
<translation>atak</translation> |
|
1270 |
</message> |
|
1271 |
<message> |
|
1272 |
<source>put</source> |
|
3284 | 1273 |
<translation>połóż</translation> |
792 | 1274 |
</message> |
1275 |
<message> |
|
1276 |
<source>switch</source> |
|
3284 | 1277 |
<translation>przełącz</translation> |
792 | 1278 |
</message> |
1279 |
<message> |
|
1280 |
<source>find hedgehog</source> |
|
1281 |
<translation>znajdź jeża</translation> |
|
1282 |
</message> |
|
1283 |
<message> |
|
1284 |
<source>ammo menu</source> |
|
3284 | 1285 |
<translation>okno amunicji</translation> |
792 | 1286 |
</message> |
1287 |
<message> |
|
1288 |
<source>slot 1</source> |
|
1289 |
<translation>slot 1</translation> |
|
1290 |
</message> |
|
1291 |
<message> |
|
1292 |
<source>slot 2</source> |
|
1293 |
<translation>slot 2</translation> |
|
1294 |
</message> |
|
1295 |
<message> |
|
1296 |
<source>slot 3</source> |
|
1297 |
<translation>slot 3</translation> |
|
1298 |
</message> |
|
1299 |
<message> |
|
1300 |
<source>slot 4</source> |
|
1301 |
<translation>slot 4</translation> |
|
1302 |
</message> |
|
1303 |
<message> |
|
1304 |
<source>slot 5</source> |
|
1305 |
<translation>slot 5</translation> |
|
1306 |
</message> |
|
1307 |
<message> |
|
1308 |
<source>slot 6</source> |
|
1309 |
<translation>slot 6</translation> |
|
1310 |
</message> |
|
1311 |
<message> |
|
1312 |
<source>slot 7</source> |
|
1313 |
<translation>slot 7</translation> |
|
1314 |
</message> |
|
1315 |
<message> |
|
1316 |
<source>slot 8</source> |
|
1317 |
<translation>slot 8</translation> |
|
1318 |
</message> |
|
1319 |
<message> |
|
1320 |
<source>slot 9</source> |
|
1321 |
<translation>slot 9</translation> |
|
1322 |
</message> |
|
1323 |
<message> |
|
1324 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
1325 |
<translation>stoper na 1 sek</translation> |
|
1326 |
</message> |
|
1327 |
<message> |
|
1328 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
1329 |
<translation>stoper na 2 sek</translation> |
|
1330 |
</message> |
|
1331 |
<message> |
|
1332 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
1333 |
<translation>stoper na 3 sek</translation> |
|
1334 |
</message> |
|
1335 |
<message> |
|
1336 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
1337 |
<translation>stoper na 4 sek</translation> |
|
1338 |
</message> |
|
1339 |
<message> |
|
1340 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
1341 |
<translation>stoper na 5 sek</translation> |
|
1342 |
</message> |
|
1343 |
<message> |
|
1344 |
<source>pause</source> |
|
1345 |
<translation>pauza</translation> |
|
1346 |
</message> |
|
1347 |
<message> |
|
1348 |
<source>volume down</source> |
|
1349 |
<translation>ciszej</translation> |
|
1350 |
</message> |
|
1351 |
<message> |
|
1352 |
<source>volume up</source> |
|
1353 |
<translation>głośniej</translation> |
|
1354 |
</message> |
|
1355 |
<message> |
|
1356 |
<source>change mode</source> |
|
1357 |
<translation>zmień tryb</translation> |
|
1358 |
</message> |
|
1359 |
<message> |
|
1360 |
<source>capture</source> |
|
1361 |
<translation>zrzut ekranu</translation> |
|
1362 |
</message> |
|
1363 |
<message> |
|
1364 |
<source>hedgehogs |
|
1365 |
info</source> |
|
3284 | 1366 |
<translation>opisy jeży</translation> |
792 | 1367 |
</message> |
1368 |
<message> |
|
1369 |
<source>quit</source> |
|
1370 |
<translation>wyjście</translation> |
|
1371 |
</message> |
|
972 | 1372 |
<message> |
1373 |
<source>chat</source> |
|
1374 |
<translation>czat</translation> |
|
1375 |
</message> |
|
996 | 1376 |
<message> |
1377 |
<source>chat history</source> |
|
1378 |
<translation>historia czatu</translation> |
|
1379 |
</message> |
|
1075 | 1380 |
<message> |
1381 |
<source>confirmation</source> |
|
1382 |
<translation>potwierdzenie</translation> |
|
1383 |
</message> |
|
1641 | 1384 |
<message> |
1385 |
<source>precise aim</source> |
|
1759 | 1386 |
<translation>precyzyjne celowanie</translation> |
1641 | 1387 |
</message> |
2394 | 1388 |
<message> |
1389 |
<source>zoom in</source> |
|
3284 | 1390 |
<translation>przybliż</translation> |
2394 | 1391 |
</message> |
1392 |
<message> |
|
1393 |
<source>zoom out</source> |
|
3284 | 1394 |
<translation>oddal</translation> |
2394 | 1395 |
</message> |
1396 |
<message> |
|
1397 |
<source>reset zoom</source> |
|
3284 | 1398 |
<translation>zeruj przybliżenie</translation> |
2394 | 1399 |
</message> |
2441 | 1400 |
<message> |
1401 |
<source>long jump</source> |
|
3284 | 1402 |
<translation>daleki skok</translation> |
2441 | 1403 |
</message> |
1404 |
<message> |
|
1405 |
<source>high jump</source> |
|
3284 | 1406 |
<translation>wysoki skok</translation> |
2441 | 1407 |
</message> |
1408 |
</context> |
|
1409 |
<context> |
|
1410 |
<name>binds (categories)</name> |
|
1411 |
<message> |
|
1412 |
<source>Basic controls</source> |
|
3284 | 1413 |
<translation>Podstawowe sterowanie</translation> |
2441 | 1414 |
</message> |
1415 |
<message> |
|
1416 |
<source>Weapon controls</source> |
|
3284 | 1417 |
<translation>Broń</translation> |
2441 | 1418 |
</message> |
1419 |
<message> |
|
1420 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
3284 | 1421 |
<translation>Kamera i kursor</translation> |
2441 | 1422 |
</message> |
1423 |
<message> |
|
1424 |
<source>Other</source> |
|
3284 | 1425 |
<translation>Inne</translation> |
2441 | 1426 |
</message> |
1427 |
</context> |
|
1428 |
<context> |
|
1429 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
1430 |
<message> |
|
1431 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3284 | 1432 |
<translation>Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation> |
2441 | 1433 |
</message> |
1434 |
<message> |
|
1435 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
3284 | 1436 |
<translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation> |
2441 | 1437 |
</message> |
1438 |
<message> |
|
1439 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
3284 | 1440 |
<translation>Wystrzel z broni lub użyj narzędzi:</translation> |
2441 | 1441 |
</message> |
1442 |
<message> |
|
1443 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
3284 | 1444 |
<translation>Wybierz broń lub cel za pomocą kursora:</translation> |
2441 | 1445 |
</message> |
1446 |
<message> |
|
1447 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
3284 | 1448 |
<translation>Zmień swojego aktywnego jeża (jeśli możliwe):</translation> |
2441 | 1449 |
</message> |
1450 |
<message> |
|
1451 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
3284 | 1452 |
<translation>Zbierz broń lub narzędzie:</translation> |
2441 | 1453 |
</message> |
1454 |
<message> |
|
1455 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
3284 | 1456 |
<translation>Ustaw licznich w bombach i broniach z zapalnikiem:</translation> |
2441 | 1457 |
</message> |
1458 |
<message> |
|
1459 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
3284 | 1460 |
<translation>Ustaw kamerę na aktywnym jeżu:</translation> |
2441 | 1461 |
</message> |
1462 |
<message> |
|
1463 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
3284 | 1464 |
<translation>Przesuń kursor bądź kamerę bez użycia myszki:</translation> |
2441 | 1465 |
</message> |
1466 |
<message> |
|
1467 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
3284 | 1468 |
<translation>Zmień poziom przybliżenia:</translation> |
2441 | 1469 |
</message> |
1470 |
<message> |
|
1471 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
3284 | 1472 |
<translation>Porozmawiaj z drużyną bądź wszystkimi graczami:</translation> |
2441 | 1473 |
</message> |
1474 |
<message> |
|
1475 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
3284 | 1476 |
<translation>Wstrzymaj, kontynuuj lub opuść grę:</translation> |
2441 | 1477 |
</message> |
1478 |
<message> |
|
1479 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
3284 | 1480 |
<translation>Zmień głośność w czasie gry:</translation> |
2441 | 1481 |
</message> |
1482 |
<message> |
|
1483 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
3284 | 1484 |
<translation>Przełącz do pełnego ekranu:</translation> |
2441 | 1485 |
</message> |
1486 |
<message> |
|
1487 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
3284 | 1488 |
<translation>Zrób zrzut ekranu:</translation> |
2441 | 1489 |
</message> |
1490 |
<message> |
|
1491 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
3284 | 1492 |
<translation>Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation> |
2441 | 1493 |
</message> |
1494 |
</context> |
|
1495 |
<context> |
|
1496 |
<name>binds (keys)</name> |
|
1497 |
<message> |
|
1498 |
<source>Axis</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1499 |
<translation>Oś</translation> |
2441 | 1500 |
</message> |
1501 |
<message> |
|
1502 |
<source>(Up)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1503 |
<translation>(Góra)</translation> |
2441 | 1504 |
</message> |
1505 |
<message> |
|
1506 |
<source>(Down)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1507 |
<translation>(Dół)</translation> |
2441 | 1508 |
</message> |
1509 |
<message> |
|
1510 |
<source>Hat</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1511 |
<translation>Czapka</translation> |
2441 | 1512 |
</message> |
1513 |
<message> |
|
1514 |
<source>(Left)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1515 |
<translation>(Lewo)</translation> |
2441 | 1516 |
</message> |
1517 |
<message> |
|
1518 |
<source>(Right)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1519 |
<translation>(Prawo)</translation> |
2441 | 1520 |
</message> |
1521 |
<message> |
|
1522 |
<source>Button</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
1523 |
<translation>Przycisk</translation> |
2441 | 1524 |
</message> |
1525 |
<message> |
|
1526 |
<source>Keyboard</source> |
|
3284 | 1527 |
<translation>Klawiatura</translation> |
2441 | 1528 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1529 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1530 |
<source>Mouse: Left button</source> |
3284 | 1531 |
<translation>Mysz: Lewy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1532 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1533 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1534 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
3284 | 1535 |
<translation>Mysz: Środkowy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1536 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1537 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1538 |
<source>Mouse: Right button</source> |
3284 | 1539 |
<translation>Mysz: Prawy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1540 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1541 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1542 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
3284 | 1543 |
<translation>Mysz: Kółko w górę</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1544 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1545 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1546 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
3284 | 1547 |
<translation>Mysz:Kółko w dół</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1548 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1549 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1550 |
<source>Space</source> |
3284 | 1551 |
<translation>Spacja</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1552 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1553 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1554 |
<source>Delete</source> |
3284 | 1555 |
<translation>Delete</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1556 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1557 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1558 |
<source>Equals</source> |
3284 | 1559 |
<translation>Znak równości</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1560 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1561 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1562 |
<source>Up</source> |
3284 | 1563 |
<translation>Strzałka w górę</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1564 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1565 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1566 |
<source>Down</source> |
3284 | 1567 |
<translation>Strzałka w dół</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1568 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1569 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1570 |
<source>Right</source> |
3284 | 1571 |
<translation>Strzałka w prawo</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1572 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1573 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1574 |
<source>Left</source> |
3284 | 1575 |
<translation>Strzałka w lewo</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1576 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1577 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1578 |
<source>Right shift</source> |
3284 | 1579 |
<translation>Prawy shift</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1580 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1581 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1582 |
<source>Left shift</source> |
3284 | 1583 |
<translation>Lewy Shift</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1584 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1585 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1586 |
<source>Right ctrl</source> |
3284 | 1587 |
<translation>Prawy ctrl</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1588 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1589 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1590 |
<source>Left ctrl</source> |
3284 | 1591 |
<translation>Lewy ctrl</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1592 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1593 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1594 |
<source>Right alt</source> |
3284 | 1595 |
<translation>Prawy Alt</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1596 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1597 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1598 |
<source>Left alt</source> |
3284 | 1599 |
<translation>Lewy Alt</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1600 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1601 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1602 |
<source>Right meta</source> |
3284 | 1603 |
<translation>Prawy kl. WIN</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1604 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1605 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1606 |
<source>Left meta</source> |
3284 | 1607 |
<translation>Lewy kl. WIN</translation> |
1608 |
</message> |
|
1609 |
<message> |
|
1610 |
<source>Backspace</source> |
|
1611 |
<translation>Backspace</translation> |
|
1612 |
</message> |
|
1613 |
<message> |
|
1614 |
<source>Tab</source> |
|
1615 |
<translation>Tab</translation> |
|
1616 |
</message> |
|
1617 |
<message> |
|
1618 |
<source>Clear</source> |
|
1619 |
<translation>Clear</translation> |
|
1620 |
</message> |
|
1621 |
<message> |
|
1622 |
<source>Return</source> |
|
1623 |
<translation>Return</translation> |
|
1624 |
</message> |
|
1625 |
<message> |
|
1626 |
<source>Pause</source> |
|
1627 |
<translation>Pause</translation> |
|
1628 |
</message> |
|
1629 |
<message> |
|
1630 |
<source>Escape</source> |
|
1631 |
<translation>Escape</translation> |
|
1632 |
</message> |
|
1633 |
<message> |
|
1634 |
<source>Numpad 0</source> |
|
1635 |
<translation>Kl. Num. 0</translation> |
|
1636 |
</message> |
|
1637 |
<message> |
|
1638 |
<source>Numpad 1</source> |
|
1639 |
<translation>Kl. Num. 1</translation> |
|
1640 |
</message> |
|
1641 |
<message> |
|
1642 |
<source>Numpad 2</source> |
|
1643 |
<translation>Kl. Num. 2</translation> |
|
1644 |
</message> |
|
1645 |
<message> |
|
1646 |
<source>Numpad 3</source> |
|
1647 |
<translation>Kl. Num. 3</translation> |
|
1648 |
</message> |
|
1649 |
<message> |
|
1650 |
<source>Numpad 4</source> |
|
1651 |
<translation>Kl. Num. 4</translation> |
|
1652 |
</message> |
|
1653 |
<message> |
|
1654 |
<source>Numpad 5</source> |
|
1655 |
<translation>Kl. Num. 5</translation> |
|
1656 |
</message> |
|
1657 |
<message> |
|
1658 |
<source>Numpad 6</source> |
|
1659 |
<translation>Kl. Num. 6</translation> |
|
1660 |
</message> |
|
1661 |
<message> |
|
1662 |
<source>Numpad 7</source> |
|
1663 |
<translation>Kl. Num. 7</translation> |
|
1664 |
</message> |
|
1665 |
<message> |
|
1666 |
<source>Numpad 8</source> |
|
1667 |
<translation>Kl. Num. 8</translation> |
|
1668 |
</message> |
|
1669 |
<message> |
|
1670 |
<source>Numpad 9</source> |
|
1671 |
<translation>Kl. Num. 9</translation> |
|
1672 |
</message> |
|
1673 |
<message> |
|
1674 |
<source>Numpad .</source> |
|
1675 |
<translation>Kl. Num. .</translation> |
|
1676 |
</message> |
|
1677 |
<message> |
|
1678 |
<source>Numpad /</source> |
|
1679 |
<translation>Kl. Num. /</translation> |
|
1680 |
</message> |
|
1681 |
<message> |
|
1682 |
<source>Numpad *</source> |
|
1683 |
<translation>Kl. Num. *</translation> |
|
1684 |
</message> |
|
1685 |
<message> |
|
1686 |
<source>Numpad -</source> |
|
1687 |
<translation>Kl. Num. -</translation> |
|
1688 |
</message> |
|
1689 |
<message> |
|
1690 |
<source>Numpad +</source> |
|
1691 |
<translation>Kl. Num.+</translation> |
|
1692 |
</message> |
|
1693 |
<message> |
|
1694 |
<source>Enter</source> |
|
1695 |
<translation>Enter</translation> |
|
1696 |
</message> |
|
1697 |
<message> |
|
1698 |
<source>Insert</source> |
|
1699 |
<translation>Insert</translation> |
|
1700 |
</message> |
|
1701 |
<message> |
|
1702 |
<source>Home</source> |
|
1703 |
<translation>Home</translation> |
|
1704 |
</message> |
|
1705 |
<message> |
|
1706 |
<source>End</source> |
|
1707 |
<translation>End</translation> |
|
1708 |
</message> |
|
1709 |
<message> |
|
1710 |
<source>Page up</source> |
|
1711 |
<translation>Page Up</translation> |
|
1712 |
</message> |
|
1713 |
<message> |
|
1714 |
<source>Page down</source> |
|
1715 |
<translation>Page down</translation> |
|
1716 |
</message> |
|
1717 |
<message> |
|
1718 |
<source>Num lock</source> |
|
1719 |
<translation>Num Lock</translation> |
|
1720 |
</message> |
|
1721 |
<message> |
|
1722 |
<source>Caps lock</source> |
|
1723 |
<translation>Caps lock</translation> |
|
1724 |
</message> |
|
1725 |
<message> |
|
1726 |
<source>Scroll lock</source> |
|
1727 |
<translation>Scroll lock</translation> |
|
1728 |
</message> |
|
1729 |
<message> |
|
1730 |
<source>A button</source> |
|
1731 |
<translation>Przycisk A</translation> |
|
1732 |
</message> |
|
1733 |
<message> |
|
1734 |
<source>B button</source> |
|
1735 |
<translation>Przycisk B</translation> |
|
1736 |
</message> |
|
1737 |
<message> |
|
1738 |
<source>X button</source> |
|
1739 |
<translation>Przycisk X</translation> |
|
1740 |
</message> |
|
1741 |
<message> |
|
1742 |
<source>Y button</source> |
|
1743 |
<translation>Przycisk Y</translation> |
|
1744 |
</message> |
|
1745 |
<message> |
|
1746 |
<source>LB button</source> |
|
1747 |
<translation>Przycisk LB</translation> |
|
1748 |
</message> |
|
1749 |
<message> |
|
1750 |
<source>RB button</source> |
|
1751 |
<translation>Przycisk RB</translation> |
|
1752 |
</message> |
|
1753 |
<message> |
|
1754 |
<source>Back button</source> |
|
1755 |
<translation>Przycisk Back</translation> |
|
1756 |
</message> |
|
1757 |
<message> |
|
1758 |
<source>Start button</source> |
|
1759 |
<translation>Przycisk Start</translation> |
|
1760 |
</message> |
|
1761 |
<message> |
|
1762 |
<source>Left stick</source> |
|
1763 |
<translation>Lewy grzybek</translation> |
|
1764 |
</message> |
|
1765 |
<message> |
|
1766 |
<source>Right stick</source> |
|
1767 |
<translation>Prawy grzybek</translation> |
|
1768 |
</message> |
|
1769 |
<message> |
|
1770 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
1771 |
<translation>Lewy grzybek (Prawo)</translation> |
|
1772 |
</message> |
|
1773 |
<message> |
|
1774 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
1775 |
<translation>Lewy grzybek (Lewo)</translation> |
|
1776 |
</message> |
|
1777 |
<message> |
|
1778 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
1779 |
<translation>Lewy grzybek (Dół)</translation> |
|
1780 |
</message> |
|
1781 |
<message> |
|
1782 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
1783 |
<translation>Lewy grzybek (Góra)</translation> |
|
1784 |
</message> |
|
1785 |
<message> |
|
1786 |
<source>Left trigger</source> |
|
1787 |
<translation>Lewy spust</translation> |
|
1788 |
</message> |
|
1789 |
<message> |
|
1790 |
<source>Right trigger</source> |
|
1791 |
<translation>Prawy spust</translation> |
|
1792 |
</message> |
|
1793 |
<message> |
|
1794 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
1795 |
<translation>Prawy grzybek (Dół)</translation> |
|
1796 |
</message> |
|
1797 |
<message> |
|
1798 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
1799 |
<translation>Prawy grzybek (Góra)</translation> |
|
1800 |
</message> |
|
1801 |
<message> |
|
1802 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
1803 |
<translation>Prawy grzybek (Prawo)</translation> |
|
1804 |
</message> |
|
1805 |
<message> |
|
1806 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
1807 |
<translation>Prawy grzybek (Lewo)</translation> |
|
1808 |
</message> |
|
1809 |
<message> |
|
1810 |
<source>DPad</source> |
|
1811 |
<translation>Krzyżak</translation> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1812 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1813 |
</context> |
792 | 1814 |
</TS> |