author | alfadur |
Thu, 29 Nov 2018 01:34:58 +0300 | |
changeset 14342 | 94e50f346c57 |
parent 14197 | 3f6a6277f8e9 |
child 14810 | af0f06b77908 |
permissions | -rw-r--r-- |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
1 |
<!-- This is not xml actually, but it looks and behaves like it. |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
2 |
Including an xml library would need too much resources. |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
3 |
Tips between the platform specific tags are shown only on those platforms. |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
4 |
Do not escape characters or use the CDATA tag. --> |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
5 |
<tips> |
14197 | 6 |
<tip>Airson cluiche ann an cinneadh, cha leig thu leas ach an aon dath a thaghadh âs a thagh caraid. StiĂširichidh sibh na grĂ ineagan agaibh fhèin fa leth fhathast ach caillidh no buannaichidh sibh còmhla.</tip> |
7 |
<tip>Tha airm ann nach dèan ach beagan a dhochann ach dhâfhaoidte gum bi iad glè èifeachdach a-rèir an t-suidheachaidh. Feuch gun cleachd thu Iolaire an fhĂ saich gus iomadh grĂ ineag a chur dhan mhuir.</tip> |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
8 |
<tip>Mur eil thu cinnteach na nĂŹ thu agus mur eil thu airson connadh a chaitheamh gun fheum, leig seachad do chuairt. Ach na fuirich ro fhada on a thigeadh bĂ s obann ort!</tip> |
14197 | 9 |
<tip>A bheil thu airson ròpannan a shĂ bhaladh? Leig Ă s an ròpa fad âs a bhios tu san adhair is loisg e a-rithist. Cho fad âs nach bean thu ri tĂŹr is a chuimsicheas tu gu soirbheachail, cleachdaidh tu an ròpa agad a-rithist gun a bhith aâ caitheamh connaidh!</tip> |
13511
36f3f77e9b1b
Switch from http:// to https:// URLs where possible
Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
parents:
12183
diff
changeset
|
10 |
<tip>Mur eil thu ag iarraidh gun cleachd daoine eile am far-ainm as fhearr leat air an fhrithealaiche oifigeil, clĂ raich cunntas air <a href="https://www.hedgewars.org/">https://www.hedgewars.org/</a>.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
11 |
<tip>A bheil thu seachd searbh dhen gheama Ă bhaisteach? Feuch fear dhe na miseanan â bheir iad dòigh-chluiche eadar-dhealaichte dhut a-rèir an fhir a thagh thu</tip> |
14197 | 12 |
<tip>ClĂ raichidh sinn an geama mu dheireadh a chluich thu mar demo gu fèin-obrachail. Tagh âGeama ionadailâ agus tagh putan nan âDemoâ taobh deas aig aâ bhonn gus an cluich no an stiĂšireadh.</tip> |
13 |
<tip>âS e bathar-bog saor (Open Source) a thâ ann an Hedgewars a tha sinn aâ cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha duilgheadas agad, faighnich air aâ bhòrd-bhrath no tadhail air an t-seòmar IRC againn!</tip> |
|
14 |
<tip>âS e bathar-bog saor (Open Source) a thâ ann an Hedgewars a tha sinn aâ cruthachadh gu saor-thoileach. Ma tha e aâ còrdadh riut, nach doir thu tabhartas airgid no obrach dhuinn?</tip> |
|
15 |
<tip>âS e bathar-bog saor (Open Source) a thâ ann an Hedgewars a tha sinn aâ cruthachadh gu saor-thoileach. Co-roinn e le do theaghlach is caraidean mar a thogras tu!</tip> |
|
16 |
<tip>âS e bathar-bog saor (Open Source) a thâ ann an Hedgewars a tha sinn aâ cruthachadh gu saor-thoileach a cum tlachd! Coinnich ris an luchd-leasachaidh ann an <a href="irc://irc.freenode.net/hedgewars">#hedgewars</a>!</tip> |
|
13511
36f3f77e9b1b
Switch from http:// to https:// URLs where possible
Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
parents:
12183
diff
changeset
|
17 |
<tip>Bi fèill-chluiche oifigeil againn o à m gu à m. Sgaoilidh sinn brathan-naidheachd mu na tachartasan air <a href="https://www.hedgewars.org/">https://www.hedgewars.org/</a> beagan là ithean ro là imh.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
18 |
<tip>Tha Hedgewars ri fhaighinn ann an iomadh cĂ nan. Ma tha an cĂ nan agad a dhĂŹth no an t-eadar-theangachadh ro shean, nach cuir thu fios thugainn?</tip> |
14197 | 19 |
<tip>Gabhaidh Hedgewars a ruith air iomadh siostam-obrachaidh, aâ gabhail a-steach Microsoft Windows, Mac OS X agus GNU/Linux.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
20 |
<tip>Cuimhnich gur urrainn dhut na geamannan agad fhèin a suidheachadh air an lÏonra ionadail no air loidhne. Tha barrachd roghainnean na geama simplidh agad.</tip> |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
21 |
<tip>Ma tha iomadh pada-geama agad, ceangail iad ris mus tòisich thu an geama agus sònraich an stiÚireadh dha na sgiobannan agad.</tip> |
14197 | 22 |
<tip>Bu chòir dhut beagan fois a ghabhail on chluich gach uair a thĂŹde air eagal âs gun cuir e an sgithear ort.</tip> |
23 |
<tip>Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig aâ chairt-ghrafaigeachd agad, feuch an cuir thu an comas modh na cĂ ileachd ĂŹseil gus piseach a thoirt air an dèanadas.</tip> |
|
24 |
<tip>Mur eil comas luathachaidh bathair-chruaidh OpenGL aig aâ chairt-ghrafaigeachd agad, feuch gu Ăšraich thu na draibhearan aice.</tip> |
|
25 |
<tip>Cuiridh sinn fĂ ilte air molaidhean is beachdan cuideachail. Ma tha rud ann nach eil aâ còrdadh riut no ma tha deagh bheachd agad, innis dhuinn mu dhèidhinn!</tip> |
|
26 |
<tip>A chum do mhath fhèin, iarraidh sinn ort gum bi thu modhail is cà irdeil nuair a chluicheas tu air an fhrithealaiche againn. Thoir an aire cuideachd gu bheil clann am measg nan cluicheadairean!</tip> |
|
27 |
<tip>Leigidh modhan geama sònraichte mar âSĂšgh falaâ no âKarmaâ leat beachdachadh air ro-innleachd Ăšr. Feuch iad ann an geama gnĂ thaichte!</tip> |
|
28 |
<tip>Na stà laich Hedgewars air coimpiutairean nach eil leatsa (can aig an sgoil, oilthigh no obair) ach mur eil cead agad. Cha bu mhiann leat gun èirich trioblaid dhut.</tip> |
|
29 |
<tip>Gabhaidh Hedgewars a chluich gu luath nuair a ghabhas tu stad goirid. Dèan cinnteach nach cleachd thu guc ghrĂ ineagan no mapa glè mhòr. Feuch gun ĂŹslich thu an Ăšine âs an t-slĂ inte cuideachd.</tip> |
|
30 |
<tip>Cha do dhâèirich beud dha grĂ ineag nuair a rinn sin an geama seo.</tip> |
|
31 |
<tip>Tha trÏ leuman eadar-dhealaichte ann. Thoir gnogag air [high jump] dà thuras airson leum air ais glè à rd.</tip> |
|
32 |
<tip>An t-eagal ort ro oir chreagan Ă rda? Cum sĂŹos [precise] gus tionndadh [left] no [right] gun a bhith aâ gluasad.</tip> |
|
33 |
<tip>Iarraidh cuid a dhâairm ro-innleachdan sònraichte no torr trèanaidh, mar sin na leig seachad acainn shònraichte mura buail thu air an nĂ mhaid gach turas.</tip> |
|
34 |
<tip>Chan obraich aâ mhòrchuid a dhâairm nuair a bheanas iad ris an uisge. Obraichidh an seillean-amasaidh agus aâ Chèic co-dhiĂš.</tip> |
|
35 |
<tip>Chan adhbharaich seann-chĂ ise Limburg ach spreadhach beag. Thig neul droch-bholaidh aiste co-dhiĂš a bheir puinnsean air iomadh grĂ ineag aig an aon Ă m.</tip> |
|
36 |
<tip>âS e an ionnsaigh adhair a nĂŹ as motha dochann a tha sa chlĂ rsach mhòr. Caillidh tu aâ ghrĂ ineag a thilgeas e, âs mar sin thig droch-bhuaidh âna cois cuideachd.</tip> |
|
37 |
<tip>Chan eil an seillean-amasaidh furasta cleachdadh. Tha rèideas a thionndaidh an eisimeil air dè cho luath âs a thèid e, mar sin feuch nach cleachd thu air lĂ n-chumhachd e.</tip> |
|
38 |
<tip>âS e acainn fhoirfe a thâ anns na mèinnean steigeach gus frith-spreadhadh adhbharachadh a chuireas grĂ ineagan nĂ mhad ann an staing... no dhan uisge.</tip> |
|
39 |
<tip>Tha an t-òrd as èifeachdaiche nuair a chleachdas tu air drochaid no teannadair e. Ma bhuaileas tu air grà ineag leis, cha dèid ach an là r a bhriseadh.</tip> |
|
40 |
<tip>Ma tha thu stuicte air cĂšlaibh grĂ ineige eile, cleachd an t-òrd gus do shaoradh gun a bhith aâ fulang dochann o spreadhadh.</tip> |
|
41 |
<tip>Tha astar coiseachd na cèice an eisimeil air an là r a thèid i tarsaing. Cleachd [attack] gus a spreadhadh trà th.</tip> |
|
42 |
<tip>âS e arm a tha sa ghunna loisgidh ach gabhaidh a chleachdadh gus tunailean a chruthachadh cuideachd.</tip> |
|
43 |
<tip>Cleachd am Molotov Cocktail no an gunna loisgidh gus grà ineagan a cumail air falbh o thÏr mar thunailean no Úrlaran rè seall.</tip> |
|
44 |
<tip>A bheil thu airson faighinn a-mach cò rinn an geama seo? Briog air suaicheantas Hedgewars air aâ phrĂŹomh chlĂ r-taice gus an t-urram a shealltainn.</tip> |
|
45 |
<tip>An toigh leat Hedgewars? Lean oirnn air <a href="https://www.facebook.com/Hedgewars">Facebook</a> no air <a href="https://twitter.com/hedgewars">Twitter</a></tip> |
|
46 |
<tip>Dèan na dealbhan agad fhèin dha na cladhan, adan, brataich no fiĂš âs mapaichean is Ăšrlaran mar a thogras tu! Ach thoir an aire gum feum thu an co-roinneadh am badeigin mus cleachd thu air loidhne iad.</tip> |
|
47 |
<tip>Cum na draibhearan video agad cho Ăšr âs a ghabhas ach nach èirich duilgheadas dhut le cluich aâ gheama.</tip> |
|
48 |
<tip>Ceann no bonn? SgrĂŹobh â/rndâ san lobaidh is gheibh thu a-mach. Obraichidh â/rnd rock paper scissorsâ cuideachd!</tip> |
|
49 |
<tip>âS urrainn dhut faidhlichean Hedgewars (geamannan air an sĂ bhaladh âs clĂ raidhean demo) a cho-cheangal ris aâ gheama ach an tòisich thu iad on bhrabhsair fhaidhlichean no brabhsair-lĂŹn as fhearr leat sa bhad.</tip> |
|
50 |
<tip>Chan eil mèinn nach do spreadh gun chunnart: Ged a tha a tĂŹmear briste, âs urrainn dhi spreadhadh fhathast ma bhuailear rithe cus!</tip> |
|
51 |
<tip>Tha aâ ghaol teth! Cleachd an t-suirghe gus grĂ ineagan reòite a leaghadh.</tip> |
|
52 |
<tip>Tha toit a thig Ă baraill âna shanas dhut gu bheil âslĂ inteâ ĂŹosal air agus gu bheil e buailteach spreadhadh ma dhâfhulaingeas e beagan dochainn.</tip> |
|
53 |
<tip>Bidh slĂ inte dhe 60 air baraill an toiseach agus fulaingidh e dochann mar a dhâfhulaingeas grĂ ineag, mar sin feumaidh tu am milleadh mus spreidh iad.</tip> |
|
54 |
<tip>Feumach air barrachd cumhachd bocaidh? Atharraich neart aâ bhocaidh aig durcain-spreadhaidh, bomaichean sgapaidh, seann-chĂ ise agus mèinnean âs tu aâ cumail [precise] sĂŹos âs aâ brĂšthadh air iuchair tĂŹmeir.</tip> |
|
55 |
<tip>Na dhĂŹochuimhnich thu dè na h-amasan no atharraichearan aâ gheama? BrĂšth air iuchair aâ chuir âna stad no na fĂ gail gus sĂšil a thoirt orra a-rithist!</tip> |
|
56 |
<tip>âS urrainn dhut nithean nach eil ânan grĂ ineagan a bhualadh cuideachd. Buail orra uile!</tip> |
|
57 |
<tip>Mura dèid an caochladh innse dhut, spreidhidh mèinnean às dèidh 3 diogan.</tip> |
|
58 |
<tip>Ann am modh an rĂŹgh, tòisichidh an rĂŹgh le slĂ inte âs neart a bharrachd agus fulaingidh e nas lugha a dhochann na a chuideachd.</tip> |
|
59 |
<tip>Ann am modh an rĂŹgh, fulaingidh an rĂŹgh dochann gach cuairt nach eil cuideachd air fhĂ gail dha san sgioba.</tip> |
|
60 |
<tip>Buailidh aâ chuip air grĂ ineagan is nithean taobh thall balla thana cuideachd.</tip> |
|
61 |
<tip>Mar as luaithe a ghluaiseas corc âs ann nas motha a dhochann a nĂŹ i.</tip> |
|
62 |
<tip>âS urrainn dhut cèic a leigeil tuiteam o chreag ach feumaidh tu seasamh glè dhlĂšth air an oir, mar sin thoir an aire.</tip> |
|
63 |
<tip>Cleachd an ròpa agad gus grĂ ineagan eile a bhruthadh air falbh, can le sleamhnachadh air an lĂ r. Canar âgnogag ròpaâ ris aâ chleas seo.</tip> |
|
64 |
<tip>Na fuirich ânad sheasamh air sliabh deighe ach nach tuit thu. âS urrainn dhut [precise] a cumail sĂŹos mar roghainn eile.</tip> |
|
65 |
<tip>Air tĂŹr an t-sneachd âs na Nollaige, bidh cur âs cathadh ann ach mura gabh an tĂŹr milleadh.</tip> |
|
66 |
<tip>Thoir an aire air tĂŹr an t-sneachd âs na Nollaige on a bhios na teannadairean ânan deigh shleamhainn.</tip> |
|
67 |
<tip>Tha Ăšine aâ chĂšlachaidh an eisimeil air an arm a chaidh a chleachdadh. Thoir an aire o nach eil Ăšine cĂšlachaidh air cuid a dhâairm idir âs gun cuir iad crĂŹoch air aâ chuairt agad sa bhad!</tip> |
|
68 |
<tip>Le beagan sgil, âs urrainn dhut grĂ ineagan a bhrĂšthadh nuair a leumas tu Ă s am bonn.</tip> |
|
69 |
<tip>âS urrainn dha ionnsaigh le shoryuken, piocaid âs òrd no gunna sĂŹneis aig an Ă m ceart an dochann tuiteim a chur gu neoni.</tip> |
|
70 |
<tip>Cha bhuail go ghrĂ ineag ri astasan nuair a bhios i san adhar.</tip> |
|
71 |
<tip>Tha na tuill a nĂŹ rocaidean tochlaidh, isnich fĂ tha agus iolaire an fhĂ saich mòr gu leòr ach an tilg thu tele-phortadh tromhpa â ma tha dâ amas ceart.</tip> |
|
72 |
<tip>Tog creat ciad-fhuasglaidh gus puinnsean air do ghrĂ ineag a leigheas.</tip> |
|
73 |
<tip>âS urrainn dhut creataichean a chruinneachadh le itealan, shoryuken, piocaid âs òrd no kamikaze cuideachd.</tip> |
|
74 |
<tip>Thoir an aire nach sprèidh thu na grà ineagan agad fhèin nuair a chleachdas tu lòchran gus teannadh air creat.</tip> |
|
75 |
<tip>Mairidh mèinnean adhair ânan tĂ mh fad 5 aig toiseach cuairte mus tòisich iad air grĂ ineagan a shireadh.</tip> |
|
76 |
<tip>Cum astar sà bhailte o na mèinnean adhair! Nuair a bhios mèinn adhair às do dhèidh, bidh e doirbh teicheadh gun acainnean.</tip> |
|
77 |
<tip>Spreadhaidh mèinnean adhair às dèidh cairteal dhen Úine a shuidhich thu airson mèinnean à bhaisteach.</tip> |
|
78 |
<tip>Nuair a dhâfhulaingeas corc 30 no an corr de dhochann leis an aon bhuille, tha teans gun tuit e far na tĂŹre. Meudaichidh an teans seo a-rèir an dochainn.</tip> |
|
79 |
<tip>Thoir an aire air aâ ghaoth on a bhios buaidh aice air lasairean agus cuid a dhâastasan.</tip> |
|
80 |
<tip>Cleachd lòchran gus grà ineagan agus mèinnean le tÏmear fada a bhrÚthadh.</tip> |
|
81 |
<tip>Abair spreadhadh mòr a dhâadhbharaicheas lòchran ri baraill!</tip> |
|
82 |
<tip>Cuir a-steach â/helpâ sa chabadaich airson liosta de dhâĂ itheantan na cabadaich. Bheir Ă itheantan na cabadaich gleusan sònraichte dhut, can beumadh no bhòtadh.</tip> |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
83 |
<windows-only> |
14197 | 84 |
<tip>Gheibh thu greim air faidhlichean rèiteachaidh Hedgewars anns âNa sgrĂŹobhainnean agam\Hedgewarsâ. Cruthaich lethbhreacan-glèidhidh no thoir na faidhlichean leat ach na deasaich iad a lĂ imh.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
85 |
</windows-only> |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
86 |
<mac-only> |
14197 | 87 |
<tip>Gheibh thu greim air na faidhlichean rèiteachaidh Hedgewars agad ann an âLibrary/Application Support/Hedgewarsâ. Cruthaich lethbhreacan-glèidhidh dhe na faidhlichean no thoir iad leat ach na deasaich iad a lĂ imh.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
88 |
</mac-only> |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
89 |
<linux-only> |
14197 | 90 |
<tip>Gheibh thu greim air na faidhlichean rèiteachaidh Hedgewars agad ann an â.hedgewarsâ. Cruthaich lethbhreacan-glèidhidh dhe na faidhlichean no thoir iad leat ach na deasaich iad a lĂ imh.</tip> |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
91 |
</linux-only> |
14197 | 92 |
</tips> |