author | alfadur |
Thu, 29 Nov 2018 01:34:58 +0300 | |
changeset 14342 | 94e50f346c57 |
parent 14200 | 43ca01d4fb46 |
permissions | -rw-r--r-- |
1202 | 1 |
; Swedish locale |
2 |
||
3 |
00:00=Granat |
|
4055 | 4 |
00:01=Splittergranat |
1202 | 5 |
00:02=RaketgevÀr |
3219 | 6 |
00:03=MÄlsökande bi |
1202 | 7 |
00:04=HagelgevÀr |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
8 |
00:05=Slagborr |
1202 | 9 |
00:06=Hoppa över |
10 |
00:07=Rep |
|
11 |
00:08=Mina |
|
3219 | 12 |
00:09=Desert Eagle |
1202 | 13 |
00:10=Dynamit |
14 |
00:11=BasebolltrÀ |
|
4857 | 15 |
00:12=Shoryuken |
3879 | 16 |
00:13=sek |
1202 | 17 |
00:14=FallskÀrm |
18 |
00:15=Luftangrepp |
|
19 |
00:16=Minangrepp |
|
20 |
00:17=BlÄslampa |
|
21 |
00:18=Konstruktion |
|
22 |
00:19=Teleportering |
|
23 |
00:20=Byt igelkott |
|
24 |
00:21=Granatkastare |
|
25 |
00:22=Piska |
|
3219 | 26 |
00:23=Kamikaze |
1202 | 27 |
00:24=TĂ„rta |
1549 | 28 |
00:25=Förförelse |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
29 |
00:26=Vattenmelonbomb |
1549 | 30 |
00:27=Helvetisk handgranat |
1680 | 31 |
00:28=Borraket |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
32 |
00:29=BollgevÀr |
1608 | 33 |
00:30=Napalm |
1858 | 34 |
00:31=Radiostyrt flygplan |
3219 | 35 |
00:32=LĂ„g gravitation |
36 |
00:33=Extra skada |
|
37 |
00:34=OsÄrbar |
|
38 |
00:35=Extra tid |
|
39 |
00:36=Lasersikte |
|
40 |
00:37=Vampyrism |
|
41 |
00:38=PrickskyttegevÀr |
|
42 |
00:39=Flygande tefat |
|
43 |
00:40=Molotovcocktail |
|
44 |
00:41=Birdy |
|
3879 | 45 |
00:42=Portabel portalapparat |
46 |
00:43=Pianoangrepp |
|
47 |
00:44=Gammal limburger |
|
48 |
00:45=SinusgevÀr (beta) |
|
49 |
00:46=Eldkastare |
|
50 |
00:47=FĂ€stande mina |
|
51 |
00:48=Hammare |
|
4055 | 52 |
00:49=Ă teruppliva |
5915 | 53 |
00:50=Borrangrepp |
54 |
00:51=Jordboll |
|
55 |
00:52=Inget vapen valt |
|
56 |
00:53=TidslÄda |
|
8490 | 57 |
00:54=Markspruta |
1202 | 58 |
|
12192
31b18c1ba02a
Locale: Replace outdated round start message with loading template
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12177
diff
changeset
|
59 |
; 01:00=Loading ⊠|
1202 | 60 |
01:01=Oavgjort |
61 |
01:02=%1 vinner! |
|
62 |
01:03=Volym %1% |
|
63 |
01:04=Pausat |
|
13049
1df5b407f368
Fix quit menu showing incorrect key when using non-default bindings
Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
parents:
12192
diff
changeset
|
64 |
01:05=Vill du verkligen avsluta (%1/%2)? |
1202 | 65 |
01:06=Sudden death! |
3219 | 66 |
01:07=%1 kvar |
13645
cb0191394133
Use full string for sidFuel and avoid string concatenation
Wuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
parents:
13049
diff
changeset
|
67 |
01:08=BrÀnsle: %1% |
3219 | 68 |
01:09=Synkroniserar... |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
69 |
01:10=Detta verktyg avslutar inte din tur! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
70 |
01:11=Detta vapen eller verktyg Àr inte tillgÀngligt Àn! |
3879 | 71 |
01:12=Sista rundan till sudden death! |
72 |
01:13=%1 rundor till sudden death! |
|
73 |
01:14=Gör dig redo, %1! |
|
5915 | 74 |
01:15=MĂ€rkbar |
75 |
01:16=LĂ„g |
|
76 |
01:17=Normal |
|
77 |
01:18=Hög |
|
78 |
01:19=Extrem |
|
79 |
01:20=%1 studs |
|
2140 | 80 |
|
81 |
; Event messages |
|
82 |
; Hog (%1) died |
|
3286 | 83 |
;02:00=%1 has kicked the bucket! |
84 |
02:00=%1 har sett ljuset! |
|
3465 | 85 |
02:00=%1 sÄg inte den komma! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
86 |
02:00=%1 vinkar farvÀl! |
3286 | 87 |
02:00=%1 har kommit till en bÀttre plats! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
88 |
02:00=%1 trÀffar sin skapare! |
3465 | 89 |
02:00=%1 kunde inte hÄlla sig kvar lÀngre! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
90 |
02:00=%1 har gjort sin plikt! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
91 |
02:00=%1 gör den slutliga uppoffringen! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
92 |
02:00=%1 lÀmnar det jordiska! |
3286 | 93 |
02:00=%1 gör som ett bi och sticker! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
94 |
02:00=%1 gör ett avbrott! |
3286 | 95 |
;02:00=%1 says peace out! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
96 |
02:00=%1 kommer bli vÀl ihÄgkommen! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
97 |
02:00=%1 har en aneurysm! |
3465 | 98 |
02:00=%1 lÀmnar bakom sig fru och barn |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
99 |
02:00=%1 har skjutit sin sista raket |
3219 | 100 |
02:00=%1 har kastat sin sista granat |
101 |
02:00=%1 har bakat sin sista tÄrta |
|
3286 | 102 |
02:00=%1 har svingat sig i sitt sista rep |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
103 |
02:00=%1 har kallat pÄ sitt sista luftangrepp |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
104 |
02:00=%1 har avfyrat sitt sista hagelgevÀr |
3219 | 105 |
02:00=%1 har kastat sin sista melon |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
106 |
02:00=%1 har dragit sin sista pistol |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
107 |
02:00=%1 tog en kula för mÄnga |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
108 |
02:00=%1 kunde verkligen haft anvÀndning av en förbandslÄda |
3219 | 109 |
02:00=%1 har gÄtt för att spela ett bÀttre spel |
3286 | 110 |
;02:00=%1 has ragequit life |
3219 | 111 |
02:00=%1 misslyckas |
3286 | 112 |
02:00=Stackars, stackars %1... |
3219 | 113 |
02:00=%1 föredrar wormux |
114 |
02:00=%1 har blockerat skott med sitt ansikte |
|
3286 | 115 |
02:00=%1 Àr en hjÀlte bland mÀnni...ehm...igelkottar |
116 |
02:00=%1 finner sin plats i Valhalla |
|
3219 | 117 |
02:00=%1 har lÀmnat byggnaden |
3286 | 118 |
02:00=%1 gÄr i dinosauriernas fotspÄr |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
119 |
02:00=%1 för igelkottarna ett steg nÀrmare utrotning |
3465 | 120 |
02:00=%1 fÄr mina ögon att tÄras |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
121 |
02:00=%1 Àr en före detta igelkott |
3286 | 122 |
;02:00=%1 is pushing up the daisies |
123 |
02:00=%1 har upphört att vara |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
124 |
02:00=SÀg farvÀl till %1 |
3219 | 125 |
02:00=Inget hopp kvar för %1 |
3286 | 126 |
;02:00=%1 faces the final curtain |
127 |
;02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
|
128 |
;02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
129 |
02:00=%1 har gÄtt vidare |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
130 |
02:00=%1 Àr stendöd |
3286 | 131 |
;02:00=%1 is no more |
132 |
02:00=%1s bÀst före-datum har gÄtt ut |
|
133 |
;02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
|
134 |
;02:00=%1 joins the choir invisible |
|
135 |
;02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
|
136 |
02:00=%1 hade en lÄg tolerans för att bli skjuten |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
137 |
02:00=%1 kunde haft nytta av ett extra liv |
3286 | 138 |
;02:00=Is there a doctor in the house? |
3219 | 139 |
02:00=%1 har kolat vippen |
140 |
02:00=%1 har trillat av pinn |
|
141 |
02:00=%1 har kastat in handduken |
|
4203 | 142 |
02:00=%1 har gÄtt vidare |
143 |
02:00=Vi kommer alltid att minnas dig, %1 |
|
3219 | 144 |
|
2140 | 145 |
; Hog (%1) drowned |
3286 | 146 |
02:01=%1 leker ubÄt! |
147 |
02:01=%1 hÀrmar Titanic! |
|
148 |
02:01=%1 simmar som en sten! |
|
149 |
02:01=%1 flyter som en tegelsten! |
|
150 |
02:01=%1 kollar vad som finns i den djupa Ànden |
|
3465 | 151 |
02:01=%1 lÄter blub blub blub |
152 |
02:01=%1 lÄter splash |
|
3286 | 153 |
;02:01=%1 forgot his armbands |
154 |
02:01=%1 borde verkligen ha tagit simlektioner |
|
155 |
02:01=%1 lÀmnade sin surfingbrÀda hemma |
|
4204 | 156 |
02:01=%1 Àr nu ren |
3286 | 157 |
02:01=%1 Àr en dyngsur igelkott |
158 |
02:01=%1 glömde att ta med sin flytvÀst |
|
159 |
;02:01=%1 goes splish splash splish |
|
160 |
02:01=%1 sover med fiskarna |
|
161 |
02:01=%1 tycker vattenfysiken suger i det hÀr spelet |
|
162 |
02:01=%1 ser törstig ut |
|
4203 | 163 |
02:01=Havet tar %1 i besittning |
3286 | 164 |
02:01=%1 Àr förlorad till havs |
165 |
02:01=%1 borde ha tagit med sig sin dykarutrustning |
|
166 |
02:01=%1 blir begraven till havs |
|
167 |
02:01=%1 fÄr den dÀr sjunkande kÀnslan |
|
168 |
02:01=%1 övar sitt ryggsim |
|
169 |
02:01=%1 letar efter Titanic |
|
170 |
02:01=%1 Àr inte Jesus |
|
171 |
02:01=%1 hittar Nemo |
|
3879 | 172 |
;02:01=%1 springs a leak |
3286 | 173 |
02:01=Du mÄste undra hur mÄnga igelkottar som finns dÀr nere |
174 |
02:01=%1 gör havsnivÄn nÄgot högre |
|
175 |
02:01=%1 gick inte med i flottan |
|
176 |
02:01=%1 hÀrmar en död fisk |
|
177 |
02:01=Du spolades i alla fall inte ner i toaletten, %1 |
|
178 |
02:01=Sonic kunde inte simma, och det kunde inte %1 heller |
|
4203 | 179 |
02:01=%1 vill leka Ecco the dolphin |
3286 | 180 |
02:01=%1 har gÄtt för att besöka Aquaria |
181 |
02:01=%1 har funnit den förlorade staden Atlantis |
|
182 |
02:01=Du borde trÀna pÄ ditt hundsim, %1 |
|
4203 | 183 |
02:01=%1 skulle ha tagit med sig vattenskidor |
3286 | 184 |
02:01=%1 gillar inte vattensporter |
185 |
02:01=%1 blÄser för alltid bubblor |
|
186 |
02:01=%1 saknar en flotte |
|
187 |
02:01=%1 tycker saltvatten Àr bra för huden |
|
188 |
02:01=%1 fÄr saltvatten i sÄren |
|
189 |
02:01=%1 har gÄtt pÄ plankan |
|
190 |
02:01=%1 tar ett bad |
|
191 |
02:01=%1 Àr blöt, blöt, blöt |
|
192 |
;02:01=%1 fÄr sin blÀckpenna blöt |
|
193 |
;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
|
4203 | 194 |
02:01=%1 tÀnkte inte pÄ vattnet |
195 |
02:01=%1 ville slippa dö synligt |
|
196 |
02:01=%1 tog inte med nÄgon bÄt |
|
4204 | 197 |
02:01=%1 lÀmnar oss för havet |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
198 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
199 |
; Round starts |
3286 | 200 |
02:02=Nu kör vi! |
201 |
02:02=Laddad och klar! |
|
202 |
;02:02=Let's get ready to rumble! |
|
203 |
;02:02=Let's get it on! |
|
4204 | 204 |
02:02=Nu börjar festen! |
205 |
02:02=Sista igelkotten kvar vinner! |
|
3286 | 206 |
;02:02=Let's go! |
207 |
02:02=Nu rockar vi! |
|
208 |
;02:02=Let's jam! |
|
209 |
02:02=Det börjar... |
|
210 |
02:02=Det hÀr Àr början pÄ nÄgot stort |
|
211 |
02:02=VĂ€lkommen till Hedgewars |
|
212 |
02:02=VĂ€lkommen till frontlinjen |
|
213 |
02:02=Krossa dina fiender! |
|
214 |
02:02=MÄ bÀste igelkott vinna |
|
215 |
02:02=Seger eller död |
|
216 |
;02:02=To the victor goes the spoils |
|
217 |
02:02=Att förlora Àr inte ett alternativ |
|
218 |
;02:02=Cry havoc! Let loose the hogs of war! |
|
219 |
02:02=Hedgewars, sponsrat av Hedgewars.org |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
220 |
02:02=GL HF |
3286 | 221 |
02:02=Var glad att du inte möter Tiyuri |
222 |
02:02=Var glad att du inte möter unC0Rr |
|
223 |
02:02=Var glad att du inte möter Nemo |
|
224 |
02:02=Var glad att du inte möter Smaxx |
|
225 |
02:02=Var glad att du inte möter Jessor |
|
226 |
02:02=Ge det allt du har! |
|
227 |
02:02=Förlorarna fÄr stÀda upp! |
|
228 |
02:02=LÄt milleniets slag börja |
|
229 |
02:02=LÄt Ärhundradets slag börja |
|
230 |
02:02=LÄt Ärtiondets slag börja |
|
231 |
02:02=LÄt Ärets slag börja |
|
232 |
02:02=LÄt mÄnadens slag börja |
|
233 |
02:02=LÄt veckans slag börja |
|
234 |
02:02=LÄt dagens slag börja |
|
235 |
02:02=LÄt timmens slag börja |
|
236 |
02:02=Gör ditt bÀsta! |
|
237 |
02:02=Förstör fienden! |
|
238 |
02:02=Lycka till |
|
239 |
02:02=Ha kul |
|
240 |
;02:02=Fight the good fight |
|
241 |
;02:02=Fight dirty |
|
242 |
02:02=KÀmpa med Àra |
|
243 |
02:02=Ge inte upp |
|
244 |
02:02=Ge aldrig upp |
|
245 |
;02:02=Rock 'em and sock 'em! |
|
246 |
;02:02=Let the fragfest begin! |
|
247 |
02:02=Jag hoppas du Àr redo för en kamp! |
|
248 |
02:02=Kör, kör, kör! |
|
249 |
;02:02=Hedgehogs advance! |
|
250 |
;02:02=Bring it to them! |
|
251 |
02:02=Ha ingen rÀdsla! |
|
252 |
;02:02=Be brave and conquer |
|
4203 | 253 |
02:02=LÄt spelet börja! |
254 |
02:02=Siste man vinner! |
|
255 |
02:02=Ooh, det börjar! |
|
256 |
02:02=Inga mesar tillÄtna |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
257 |
|
12177
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
258 |
; Round ends (team/clan %1 wins) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
259 |
02:03=%1 vinner! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
260 |
|
12177
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
261 |
; Round ends (draw) |
fe2946e2a859
Implement random round draw / team win messages
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
12077
diff
changeset
|
262 |
02:04=Oavgjort |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
263 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
264 |
; New health crate |
3286 | 265 |
02:05=Inkommande bistÄnd! |
266 |
02:05=SjukvÄrd! |
|
267 |
02:05=Första hjÀlpen frÄn skyn! |
|
268 |
02:05=En förbandslÄda till dig |
|
269 |
02:05=God hÀlsa... i lÄdform! |
|
270 |
02:05=Doktorn ringer |
|
271 |
02:05=FrÀscha bandage! |
|
272 |
02:05=Det hÀr kommer fÄ dig att kÀnna dig bÀttre |
|
273 |
02:05=En Hi-Potion! Ojsan, fel spel |
|
274 |
;02:05=A pick-me-up! |
|
275 |
02:05=Ta den! |
|
276 |
02:05=Ett nyttigt mellanmÄl |
|
277 |
02:05=Ett botemedel mot smÀrta |
|
278 |
02:05=Korrekt dosering: sÄ mÄnga du kan hitta! |
|
279 |
02:05=AngelÀgen leverans |
|
280 |
02:05=Proviant! |
|
4203 | 281 |
02:05=Ta den medans du kan! |
282 |
02:05=Det mest effektiva botemedlet du kan hitta! |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
283 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
284 |
; New ammo crate |
3286 | 285 |
02:06=Mer vapen! |
286 |
02:06=FörstÀrkning! |
|
287 |
;02:06=Lock and load! |
|
288 |
02:06=Jag undrar vilket vapen som Àr dÀr inne? |
|
289 |
02:06=Proviant! |
|
290 |
02:06=Vad kan vara inuti? |
|
291 |
02:06=Julen kommer tidigt i Hedgewars |
|
292 |
02:06=En present! |
|
293 |
;02:06=Specialleverans! |
|
294 |
02:06=Det var en mardröm att fÄ igenom det hÀr genom tullen |
|
4203 | 295 |
02:06=Destruktiva leksaker frÄn himlen |
3286 | 296 |
02:06=Varning, brandfarligt! |
297 |
02:06=Ta den eller sprÀng den, valet Àr ditt |
|
298 |
;02:06=Goodies! |
|
299 |
02:06=Mmmmm... Ammo... |
|
300 |
02:06=En lÄda av destruktiv kraft |
|
301 |
02:06=Flygpost! |
|
302 |
02:06=Vad som Àn Àr i den dÀr lÄdan sÄ Àr det inte pizza |
|
303 |
02:06=Ta den! |
|
304 |
02:06=Vapen inkommandes |
|
305 |
02:06=LĂ„t inte fienden ta den! |
|
306 |
02:06=Gnistrande nya leksaker! |
|
4203 | 307 |
02:06=En mystisk lÄda! |
308 |
02:06=LÄt inte dina motstÄndare fÄ den! |
|
309 |
02:06=Var försiktig med den hÀr |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
310 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
311 |
; New utility crate |
3286 | 312 |
02:07=Verktygsdags! |
313 |
02:07=Detta kanske kommer till anvÀndning... |
|
314 |
02:07=HjÀlpmedel! |
|
315 |
02:07=AnvÀnd den hÀr lÄdan |
|
316 |
02:07=Se upp dÀr nere |
|
317 |
02:07=Mer hjÀlpmedel! |
|
318 |
02:07=Verktyg till dig! |
|
319 |
02:07=Det hÀr borde vara bra! |
|
320 |
02:07=AnvÀnd det hÀr förstÄndigt |
|
321 |
02:07=Ooh, den hÀr lÄdan Àr tung |
|
322 |
02:07=Du kanske behöver det hÀr |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
323 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
324 |
; Hog (%1) skips his turn |
3286 | 325 |
02:08=%1 Àr sÄÄÄÄ trÄkig... |
4203 | 326 |
02:08=%1 brydde sig inte |
3286 | 327 |
02:08=%1 Àr en lat igelkott |
328 |
02:08=%1 Àr tanklös |
|
329 |
02:08=%1 gav upp |
|
330 |
;02:08=You snooze you lose, %1 |
|
331 |
02:08=%1 hoppar skamlöst över sin tur |
|
332 |
02:08=%1 Àr riktigt lat |
|
333 |
02:08=%1 behöver lite mer motivation |
|
334 |
02:08=%1 Àr en pacifist |
|
335 |
02:08=%1 tar sig en benstrÀckare |
|
336 |
02:08=%1 tar sig en tupplur |
|
337 |
02:08=%1 chillar |
|
338 |
02:08=%1 har ingen tro i sina egna förmÄgor |
|
339 |
02:08=%1 bestÀmmer sig för att inte göra nÄgot alls |
|
340 |
02:08=%1 lÄter fienden förstöra sig sjÀlv |
|
341 |
02:08=%1 hade varit jÀttetrÄkig pÄ fester |
|
342 |
02:08=%1 gömmer sig |
|
343 |
02:08=%1 har bestÀmt sig för att slÀnga bort denna chans |
|
344 |
02:08=%1 bestÀmmer sig för att det bÀsta han kan göra Àr... ingenting |
|
345 |
02:08=%1 Àr en stor vekling |
|
346 |
02:08=%1 Àr en mes |
|
347 |
02:08=%1 verkar lite feg |
|
348 |
02:08=%1 Àr en fegis! |
|
349 |
02:08=%1 vÀntar pÄ sudden death |
|
350 |
;02:08=%1 is not the fighting type |
|
351 |
02:08=%1 omvÀrderar sin mening i livet |
|
352 |
02:08=%1 var ÀndÄ aldrig en speciellt bra skytt |
|
353 |
02:08=%1 ville inte gÄ med i armén till att börja med |
|
354 |
02:08=Sluta slösa pÄ vÄr tid, %1 |
|
355 |
02:08=Jag Àr besviken pÄ dig, %1 |
|
356 |
02:08=Kom igen, du kan göra bÀttre Àn sÄ, %1 |
|
4203 | 357 |
02:08=%1s vilja Àr borta |
3286 | 358 |
02:08=%1 har tydligen bÀttre saker för sig |
359 |
02:08=%1 Àr förstenad av rÀdsla |
|
360 |
02:08=%1 har somnat |
|
4203 | 361 |
02:08=%1 glömde att skjuta först |
362 |
02:08=%1 verkar inte vara sÄ kreativ |
|
363 |
02:08=Var inte sÄ trÄkig, %1! |
|
364 |
02:08=Hade du inget bÀttre att komma med, %1? |
|
365 |
02:08=Du borde byta karriÀr om du ska hÄlla pÄ sÄ, %1 |
|
366 |
02:08=Var det allt? |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
367 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
368 |
; Hog (%1) hurts himself only |
3286 | 369 |
02:09=%1 borde öva sitt sikte! |
370 |
02:09=%1 verka hata sig sjÀlv |
|
371 |
02:09=%1 stÄr pÄ fel sida! |
|
372 |
02:09=%1 gör som ett emo |
|
373 |
02:09=%1 höll sitt vapen Ät fel hÄll |
|
374 |
02:09=%1 Àr lite sadistisk |
|
375 |
02:09=%1 Àr en masochist |
|
376 |
02:09=%1 har ingen sjÀlvbevarelseinstinkt |
|
377 |
;02:09=%1 messed up |
|
378 |
;02:09=%1 screwed up |
|
379 |
02:09=Det dÀr var ett dÄligt skott, %1 |
|
380 |
02:09=%1 Àr lite för oförsiktig med farliga vapen |
|
381 |
02:09=%1 borde fundera över ett karriÀrsbyte |
|
382 |
02:09=SĂ€msta. Skottet. NĂ„nsin! |
|
383 |
02:09=Nej, nej, nej, %1, du skjuter pÄ FIENDEN! |
|
384 |
02:09=%1 borde bara förstöra fienden |
|
385 |
02:09=%1 gÄr ett steg nÀrmare sjÀlvmord |
|
386 |
02:09=%1 hjÀlper fienden |
|
387 |
02:09=Det dÀr var korkat, %1 |
|
388 |
;02:09=%1 lives by the mantra of "no pain, no gain" |
|
389 |
02:09=%1 Àr förvirrad |
|
390 |
;02:09=%1 hurt itself in its confusion |
|
391 |
02:09=%1 Àr duktig pÄ att skÀmma ut sig sjÀlv |
|
3879 | 392 |
02:09=%1 Àr en klant! |
393 |
02:09=%1 Àr klumpig |
|
3286 | 394 |
02:09=%1 visar fienden vad han kan |
395 |
02:09=%1 kan inte förvÀntas vara perfekt hela tiden |
|
4203 | 396 |
02:09=Oroa dig inte, %1, inngen Àrperfekt |
3286 | 397 |
02:09=%1 gjorde det dÀr helt med flit |
398 |
02:09=Jag skvallrar inte om du inte gör det, %1 |
|
399 |
02:09=Vad pinsamt! |
|
400 |
02:09=Jag Àr sÀker pÄ att ingen sÄg det dÀr, %1 |
|
401 |
;02:09=%1 needs to review his field manual |
|
402 |
02:09=%1s vapen krÄnglade uppenbarligen |
|
4203 | 403 |
02:09=%1 borde öva mer |
404 |
02:09=%1 rÄkade visst trycka av för tidigt |
|
405 |
02:09=HÄll %1 borta frÄn det dÀr vapnet! |
|
406 |
02:09=Inte ditÄt, %1! |
|
4204 | 407 |
02:09=Haha, sÄg ni det dÀr? |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
408 |
|
2456 | 409 |
; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
3286 | 410 |
02:10=Frivarv! |
411 |
02:10=Ăr det en fĂ„gel, Ă€r det ett flygplan... |
|
412 |
;02:10=That one is out! |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
413 |
|
3879 | 414 |
; Hog (%1) has to leave (team is gone) |
415 |
02:11=%1 mÄste gÄ och lÀgga sig! |
|
416 |
02:11=%1 verkar vara för upptagen för att spela |
|
417 |
;02:11=Beam him up, Scotty! |
|
418 |
02:11=%1 mÄste gÄ |
|
4203 | 419 |
02:11=LĂ€mna oss inte, %1! |
420 |
02:11=%1 fegade ur |
|
3879 | 421 |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
422 |
; Weapon Categories |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
423 |
03:00=TidsinstÀlld granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
424 |
03:01=TidsinstÀlld granat |
3286 | 425 |
03:02=Projektilvapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
426 |
03:03=MÄlsökande vapen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
427 |
03:04=GevÀr (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
428 |
03:05=GrÀvverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
429 |
03:06=Handling |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
430 |
03:07=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
431 |
03:08=Kontaktbomb |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
432 |
03:09=GevÀr (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
433 |
03:10=PANG! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
434 |
03:11=Dunk! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
435 |
03:12=Kampsport |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
436 |
03:13=UNUSED |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
437 |
03:14=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
438 |
03:15=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
439 |
03:16=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
440 |
03:17=GrÀvverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
441 |
03:18=Verktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
442 |
03:19=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
443 |
03:20=Handling |
3286 | 444 |
03:21=Projektilvapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
445 |
03:22=Kalla mig Indiana! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
446 |
03:23=(Riktig) Kampsport |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
447 |
03:24=The cake is NOT a lie! |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
448 |
03:25=Kostymset |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
449 |
03:26=Saftig granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
450 |
03:27=Eldig granat |
3286 | 451 |
03:28=Projektilvapen |
452 |
03:29=Projektilvapen |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
453 |
03:30=Luftburen attack |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
454 |
03:31=Radiostyrd bomb |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
455 |
03:32=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
456 |
03:33=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
457 |
03:34=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
458 |
03:35=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
459 |
03:36=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
460 |
03:37=TillfÀllig effekt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
461 |
03:38=GevÀr (flera skott) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
462 |
03:39=Transportverktyg |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
463 |
03:40=FörbrÀnnande granat |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
464 |
03:41=Stor beundrare av Squawks |
3879 | 465 |
03:42=I'm making a note here... |
466 |
; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) |
|
467 |
03:43=Spelandes Beathovens dödliga sonata |
|
468 |
03:44=BÀst före: 1923 |
|
469 |
03:45=Vetenskapens makt |
|
470 |
03:46=Hett Hett Hett! |
|
471 |
03:47=FÀst de hÀr pÄ ett anvÀndbart stÀlle! |
|
472 |
03:48=Dags att banka jÀrnet! |
|
4069 | 473 |
03:49=Gör det du tror |
5915 | 474 |
03:50=Siktar mot stjÀrnorna |
475 |
03:51=Upphittad pÄ marken |
|
476 |
03:52=UNUSED |
|
477 |
03:53=Typ 40 |
|
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
478 |
03:54=Verktyg |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
479 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
480 |
; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
481 |
04:00=Attackera fienden med en enkel granat.|Exploderar nÀr tiden nÄr noll.|1-5: StÀll in granatens tid|Attack: HÄll ner för att kasta med mer kraft |
4055 | 482 |
04:01=Attackera fienden med en splittergranat.|Delas upp i smÄ bomber nÀr tiden nÄr noll.|1-5: StÀll in granatens tid|Attack: HÄll ner för att kasta med mer kraft |
3465 | 483 |
04:02=Attackera fienden med en projektil som kan|pÄverkas av vinden.|Attack: HÄll ner för att skjuta med mer kraft |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
484 |
04:03=Avfyra ett explosivt bi som lĂ„ser sig pĂ„ det valda|mĂ„let. Ăka precisionen genom att inte skjuta med|full kraft.|Markör: VĂ€lj mĂ„l|Attack: HĂ„ll ner för att skjuta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
485 |
04:04=Attackera fienden med ett hagelgevÀr med tvÄ|skott. Tack vare sin spridning behöver du inte|trÀffa direkt för att skada motstÄndarna.|Attack: Skjut (flera gÄnger) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
486 |
04:05=Rör dig under marken! AnvÀnd slagborren för att|borra ett hÄl i marken och nÄ andra omrÄden.|Attack: Börja eller sluta grÀva |
3465 | 487 |
04:06=UttrÄkad? Finns det inget sÀtt att attackera?|Spara pÄ ammunition? Inga problem! Bara hoppa|över turen, ynkrygg!|Attack: Hoppa över turen utan att strida |
3286 | 488 |
04:07=TillryggalÀgg stora avstÄnd med tajmade skott med|repet. AnvÀnd din fart till att glida in i andra|igelkottar eller slÀppa granater och andra vapen.|Attack: Skjut eller slÀpp repet|LÄnghopp: SlÀpp granater eller liknande vapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
489 |
04:08=HÄll fienden borta genom att slÀppa en mina i en|trÄng passage eller precis vid deras fötter. Se|till att ge dig av innan du aktiverar den sjÀlv!|Attack: SlÀpp ner minan pÄ marken bredvid |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
490 |
04:09=Har du svÄrt att sikta? AnvÀnd den hÀr pistolen|till att attackera med upp till fyra skott.|Attack: Skjut (flera gÄnger) |
3465 | 491 |
04:10=Brutalt vÄld Àr alltid en möjlighet. SlÀpp ner den|hÀr klassiska dynamiten bredvid fienden och fly.|Attack: SlÀpp ner dynamit pÄ marken bredvid |
492 |
04:11=Bli av med fientliga igelkottar genom att slÄ dem|över kartans kanter eller ner i vattnet. Eller kanske|slÄ ivÀg nÄgra minor till vÀnnerna?|Attack: SlÄ till allt framför dig |
|
4997
28c670367e6c
correcting two misstakes in en.txt and sv.txt as reported by Cairo and others
Henek
parents:
4857
diff
changeset
|
493 |
04:12=GÄ nÀra och var intim för att slÀppa lös kraften|frÄn den hÀr nÀstan dödliga kampsportstekniken.|Attack: Utför Shoryuken |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
494 |
04:13=UNUSED |
3286 | 495 |
04:14=HöjdrÀdd? DÄ borde du greppa tag i en fallskÀrm.|Den fÀlls ut nÀr du faller för lÄngt och|igelkotten tar ingen fallskada.|Attack: Utveckla fallskÀrmen|LÄnghopp: SlÀpp granater eller liknande vapen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
496 |
04:15=Kalla pÄ ett flygplan som attackerar fienden med|ett bombnedslag.|VÀnster/Höger: BestÀm attackriktning|Markör: VÀlj mÄlomrÄde |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
497 |
04:16=Kalla pÄ ett flygplan som slÀpper ner flera minor|i mÄlomrÄdet.|VÀnster/Höger: BestÀm attackriktning|Markör: VÀlj mÄlomrÄde |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
498 |
04:17=Behöver du gömma dig? AnvÀnd blÄslampan för att|grÀva en tunnel in i marken för skydd.|Attack: Börja eller sluta grÀva |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
499 |
04:18=Behöver du extra skydd eller vill du passera|opasserbar mark? Placera nÄgra balkar som du vill.|VÀnster/Höger: VÀlj balk att placera|Markör: Placera balk pÄ en godkÀnd plats |
3465 | 500 |
04:19=AnvÀnd vid rÀtt tidpunkt kan teleportation vara|mer anvÀndbart Àn nÀstan alla andra vapen|eftersom den tillÄter dig att rÀdda igelkottarna|frÄn farliga situationer direkt.|Markör: VÀlj mÄlomrÄde |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
501 |
04:20=TillÄter dig att spela nuvarande tur med en annan|igelkott.|Attack: Aktivera Byt igelkott |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
502 |
04:21=Skjut en granatliknande projektil som slÀpper ut|flera bomber vid kollision.|Attack: Skjut med full kraft |
3465 | 503 |
04:22=Inte bara för Indiana Jones! Piskan Àr ett anvÀndbart|vapen i mÄnga situationer. Speciellt nÀr du vill knuffa|nÄgon ner frÄn en klippa.|Attack: Piska allt framför dig |
504 |
04:23=Om du inte har nÄgot att förlora kan det hÀr komma|till hands. Offra en igelkott genom att skicka ivÀg|honom i en specifik riktning sÄ han skadar allt i sin|vÀgen och exploderar i slutet.|Attack: Gör den hÀr förödande och dödliga attacken |
|
505 |
04:24=Grattis pÄ födelsedagen! Skicka ivÀg tÄrtan, lÄt|den vandra fram till fienden och lÄt dem ha en|explosiv fest. TÄrtan kan passera nÀstan all|terrÀng men kan detoneras tidigare sÄ hÀr.|Attack: Skicka ivÀg tÄrtan eller lÄt den stanna|och explodera |
|
506 |
04:25=AnvÀnd denna förklÀdnad för att fÄ fienden att|hoppa mot dig (och ner i nÄgot gap eller hÄl).|Attack: AnvÀnd kostymsÀttet och försök att|förföra en annan igelkott |
|
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
507 |
04:26=Kasta den hÀr saftiga vattenmelonen pÄ fienden.|NÀr tiden nÄr noll delas melonen upp i flera|explosiva delar.|1-5: StÀll in vattenmelonens tid|Attack: HÄll ner för att kasta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
508 |
04:27=LÄt helvetets eldar regna över motstÄndarna med|den hÀr djÀvulska granaten. Var inte för nÀra|explosionen dÄ smÄ eldar kan vara kvar lÀngre.|Attack: HÄll ner för att kasta med mer kraft |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
509 |
04:28=Strax efter att den skjutits ivÀg kommer den hÀr|raketen att börja borra igenom solid mark och|explodera nÀr tiden tar slut eller den kommer ut|pÄ andra sidan.|Attack: HÄll ner för att skjuta med mer kraft |
3465 | 510 |
04:29=Den hÀr Àr inget för smÄbarn! BollgevÀret skjuter|massvis av smÄ fÀrgglada bollar fyllda med|sprÀngÀmnen.|Attack: Skjut med full kraft|Upp/Ner: FortsÀtt att sikta |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
511 |
04:30=Kalla pÄ ett flygplan som utför ett kraftfullt|napalmanfall. Med bra precision kan den hÀr|attacken utplÄna stora delar av landskapet|inklusive otursamma igelkottar som Àr dÀr.|VÀnster/Höger: BestÀm attackriktning|Markör: VÀlj mÄlomrÄde |
4997
28c670367e6c
correcting two misstakes in en.txt and sv.txt as reported by Cairo and others
Henek
parents:
4857
diff
changeset
|
512 |
04:31=Det radiostyrda flygplanet Àr det idealiska vapnet|för att samla lÄdor eller attackera igelkottar pÄ|avstÄnd. Antingen krascha in i fiender eller slÀpp|nÄgra bomber pÄ dem först.|Attack: Skicka ivÀg planet eller slÀpp bomber|LÄnghopp: LÄt valkyriorna rida till strid|VÀnster/Höger: Styr planet |
3465 | 513 |
04:32=LÄg gravitation Àr effektivare Àn vilken bantning|som helst! Hoppa högra och lÀngre strÀckor eller|lÄt fienden flyga lÀngre.|Attack: Aktivera |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
514 |
04:33=Ibland behöver man bara den dÀr lilla extra|kraften för att göra aningen mer skada.|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
515 |
04:34=Can't touch me!|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
516 |
04:35=Ibland gÄr tiden för fort. Roffa Ät dig nÄgra|extra sekunder till att avsluta din attack.|Attack: Aktivera |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
517 |
04:36=Tja, ibland Àr du bara för dÄlig pÄ att sikta. FÄ|lite assistans med hjÀlp av modern teknologi.|Attack: Aktivera |
3286 | 518 |
04:37=Frukta inte dagsljus. Det varar bara en tur men|tillÄter dig att absorbera den skada du gör pÄ|andra igelkottar.|Attack: Aktivera |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
519 |
04:38=PrickskyttegevÀret kan vara det mest förödande|vapnet i hela din arsenal, men det Àr vÀldigt|ineffektivt pÄ nÀra hÄll. Skadan det gör ökar med|avstÄndet till mÄlet.|Attack: Skjut (tvÄ gÄnger) |
3286 | 520 |
04:39=Flyg till andra delar av kartan med det flygande|tefatet. Det hÀr svÄrhanterliga verktyget kan ta|dig till nÀstan alla positioner pÄ slagfÀltet.|Attack: Aktivera|Upp/VÀnster/Höger: Skjut ifrÄn Ät ett hÄll|LÄnghopp: SlÀpp granater eller liknande vapen |
3465 | 521 |
04:40=SÀtt eld pÄ lite mark med den hÀr flaskan fylld|med (snart) brinnande vÀtska.|Attack: HÄll ner för att kasta med mer kraft |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
522 |
04:41=Beviset pÄ att naturen kanske till och med kan slÄ|det flygande tefatet. Birdy kan bÀra runt pÄ din|igelkott och slÀppa Àgg pÄ fienden!|Attack: Aktivera och slÀpp Àgg|Upp/VÀnster/Höger: Flaxa Ät ett hÄll |
3879 | 523 |
04:42=Denna portabla portalapparat kan omedelbart|flytta dig, dina fiender, eller dina vapen mellan|tvÄ punkter pÄ banan. AnvÀnd den klokt och|ditt uppdrag kommer bli en...|HUGE SUCCESS!|Attack: Skjut en portal|Byt: VÀxla portalfÀrger |
524 |
04:43=Gör din debut pÄ den musikaliska scenen en|exploderande succe! SlÀpp ett piano frÄn himlen,|men se upp...|nÄgon mÄste spela och det kan kosta dig livet!|Markör: VÀlj mÄlomrÄde|F1-F9: Spela pianot |
|
525 |
04:44=Det hÀr Àr inte bara ost, det Àr biologisk krigsföring!|Den kommer inte göra sÄ stor skada nÀr tiden tar slut|men den kommer definitivt förgifta alla oturliga nog|att kÀnna av lukten!|1-5: Ange ostens tid|Attack: HÄll ner för att skjuta med mer kraft |
|
526 |
04:45=All den dÀr tiden med fysikboken har Àntligen lönat|av sig, frammana en ödesdiger sinusvÄg mot fienden.|Men se upp, detta vapnet har en ganska stark rekyl.|(Det hÀr vapnet Àr ofÀrdigt)|Attack: Skjut |
|
527 |
04:46=TÀck dina fiender med ett frÀsande eldhav.|HjÀrtvÀrmande!|Attack: Aktivera|Upp/Ner: FortsÀtt sikta|VÀnster/Höger: Justera kraft |
|
528 |
04:47=Det Àr dubbelt sÄ roligt med tvÄ farliga, fantastiska,|fÀstande minor. Skapa en kedjereaktion eller försvara|dig sjÀlv (eller bÄde och!)|Attack: HÄll ner för att skjuta med mer kraft (tvÄ gÄnger) |
|
529 |
04:48=Varför ska mullvadarna fÄ all misshandel? Att|drÀmma till en igelkott kan vara minst lika roligt!|Ett rejÀlt slag med den hÀr hammaren kan skala|av en tredjedel av en igelkotts hÀlsa och slÄ ner|dem i marken.|Attack: Aktivera |
|
4055 | 530 |
04:49=à teruppliva dina vÀnner!|Men tÀnk pÄ att du ocksÄ Äterupplivar dina fiender.|Attack: HÄll inne för att Äteruppliva lÄngsamt|Upp: Accelerera Äterupplivning |
5915 | 531 |
04:50=Gömmer sig nÄgon under marken?|GrÀv fram dem med ett borrangrepp!|1-5: StÀll in hur lÄngt raketerna borrar. |
532 |
04:51=FÄ till en gratistrÀff genom att kasta en boll med|jord. KÀnns lite gran, och knuffar tillbaka|igelkottar. |
|
533 |
04:52=UNUSED |
|
534 |
04:53=à k pÄ ett Àventyr genom tid och rymd, medan dina|kamrater blir kvar sjÀlva att slÄss. Var beredd|att komma tillbaka nÀr som helst, eller till|Sudden Death eller om de andra blir besegrade.|Varning. Fungerar inte under Sudden Death, om du|Àr ensam, eller om du Àr en kung. |
|
8879
9cc6d672df75
cleaning up nemo's mess :P ( re3407eef6b5474b2a3ea49ea49e354dc05144005 )
sheepluva
parents:
8870
diff
changeset
|
535 |
04:54=Spruta en ström av fÀstande jord.|Bygg broar, grÀv ner fienden, stÀng igen tunnlar.|Var försiktig sÄ att du inte fÄr nÄgot pÄ dig! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
536 |
|
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
537 |
; Game goal strings |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
538 |
05:00=SpellÀgen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
539 |
05:01=Följande regler gÀller |
12077
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
8879
diff
changeset
|
540 |
05:02=Placera kungen: VĂ€lj en skyddad startpunkt till kungen |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
541 |
05:03=LÄg gravitation: Var försiktig |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
542 |
05:04=OsÄrbarhet: Igelkottar Àr (nÀstan) osÄrbara |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
543 |
05:05=Vampyrism: Igelkottar helas med den mÀngd de skadar andra |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
544 |
05:06=Karma: Igelkottar skadas med den mÀngd de skadar andra |
12077
10aad1cafc10
Game mode messages: New messages for PlaceHog+King; All messages get a colon to get highlighted; Reorder messages more logically
Wuzzy <almikes@aol.com>
parents:
8879
diff
changeset
|
545 |
05:07=Skydda kungen: LÄt inte kungen dö! |
3275
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
546 |
05:08=Placera igelkottar: Placera igelkottarna innan spelet startar |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
547 |
05:09=Artilleri: Igelkottar kan inte Àndra position genom att gÄ |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
548 |
05:10=Oförstörbar terrÀng: De flesta vapnen förstör inte terrÀngen |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
549 |
05:11=Delad ammunition: Alla lag med samma fÀrg delar pÄ sin ammunition |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
550 |
05:12=Mintider: Minor detoneras efter %1 sekund(er) |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
551 |
05:13=Mintider: Minor detoneras direkt |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
552 |
05:14=Mintider: Minor detoneras efter 0 - 3 sekunder |
9d1cdde54f45
swedish translation by Henrik Rostedt [tracker: #233]
sheepluva
parents:
3219
diff
changeset
|
553 |
05:15=SkademÀngd: Alla vapen gör %1% skada |
4136 | 554 |
05:16=HÀlsa för alla igelkottar ÄterstÀlls efter varje tur |
4203 | 555 |
05:17=Datorstyrda igelkottar kommer tillbaka nÀr de dör |
4136 | 556 |
05:18=ObegrÀnsade attacker |
557 |
05:19=Vapen nollstÀlls nÀr turen Àr över |
|
558 |
05:20=Igelkottar delar inte pÄ vapnen |
|
5915 | 559 |
05:21=Maraton: Lag i en klan tar pÄ vart andra följande turer|Delad tid: Lag inom en klan delar pÄ turtiden |