author | alfadur |
Thu, 29 Nov 2018 01:34:58 +0300 | |
changeset 14342 | 94e50f346c57 |
parent 14197 | 3f6a6277f8e9 |
child 15192 | 2e1253771108 |
permissions | -rw-r--r-- |
14197 | 1 |
Basic_Training_-_Movement.name=Trèanadh gluasaid bunasach |
2 |
Basic_Training_-_Movement.desc="Seo far an tòisich na glas-laoich! Ionnsaich mar a ghluaiseas tu air cruthan-tÏre eadar-dhealaichte agus mar a ghearras tu leum o ghrà ineag gu grà ineag." |
|
3 |
||
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
4 |
Basic_Training_-_Bazooka.name=Trèanadh bazooka bunasach |
14197 | 5 |
Basic_Training_-_Bazooka.desc="Ionnsaich mar a chleachdas tu am bazooka is mun ghaoth agus mill a h-uile amas." |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
6 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
7 |
Basic_Training_-_Grenade.name=Trèanadh durcain-spreadhaidh bunasach |
14197 | 8 |
Basic_Training_-_Grenade.desc="Ionnsaich a h-uile cĂ il a dhâfheumas tu a thaobh durcain-spreadhaidh is mill a h-uile amas. Cuimhnich gun tilg thu e Ă s dèid aâ phrĂŹne a thoirt Ă s!" |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
9 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
10 |
Basic_Training_-_Rope.name=Trèanadh ròpa bunasach |
14197 | 11 |
Basic_Training_-_Rope.desc="âS e fear dhe na h-acainnean as iol-chomasach a tha san ròpa ach feumaidh tu torr chleachdadh a dhèanamh leis. Ionnsaichidh tu sgilean bunasach an ròpa an-seo." |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
12 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
13 |
Basic_Training_-_Flying_Saucer.name=Trèanadh soithich-itealaich bunasach |
14197 | 14 |
Basic_Training_-_Flying_Saucer.desc="Ruigidh tu cha mhòr à ite sam bith le soitheach-itealaich ma tha thu eòlach air a stiÚireadh. Ionnsaich mar a nÏ thu itealadh, mar a bheir thu ionnsaigh o shoitheach-itealaich agus fiÚ cleas smodaig no dhà ." |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
15 |
|
14197 | 16 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.name=Lachagan cunnartach |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
17 |
User_Mission_-_Dangerous_Ducklings.desc="Nise, aâ ghlas-laoich! ThĂ inig an t-Ă m gus na dhâionnsaich thu san trèanadh bhunasach a chur gu feum!" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
18 |
|
14197 | 19 |
User_Mission_-_Diver.name=Tumadh |
20 |
User_Mission_-_Diver.desc="Tha an ionnsaigh âmuir-thĂŹreachâ seo nas doirbhe na bhiodh tu ân dĂšil." |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
21 |
|
14197 | 22 |
User_Mission_-_Teamwork.name=Obair còmhla |
23 |
User_Mission_-_Teamwork.desc="Tha cyborg briste aâ dĂŹon rĂšn-dĂŹomhair airm luachmhor. Feumaidh tu sgioba sònraichte dhe dhithis ghrĂ ineag a stiĂšireadh leis an amas gum mill sibh an nĂ mhaid ach an tog sibh an rĂšn-dĂŹomhair! Tha e deatamach dhan Ă m ri teachd gum mair an dithis ghrĂ ineag agad beò." |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
24 |
|
14197 | 25 |
User_Mission_-_Teamwork_2.name=Obair còmhla 2 |
26 |
User_Mission_-_Teamwork_2.desc="Lorg sinn gearastan dĂŹomhair na h-Ămpireachd SĂŹobarnaiteach agus chan eil ach bot-fĂ ire mialach âga dhĂŹon. StiĂširich an sgioba sònraichte agad ach am mill iad am bot-fĂ ire ach an gabh sinn aâ bhunait. Mar a bhâ againn roimhe, feumaidh an dithis ghrĂ ineag a mhairsinn beò!" |
|
27 |
||
28 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.name=Craobh rògach |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
29 |
User_Mission_-_Spooky_Tree.desc="Tha iomadh creat ann a sheo. Tha mi ân dòchas nach eil an t-acras air an eun ud." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
30 |
|
14197 | 31 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.name=Badan bambĂš |
32 |
User_Mission_-_Bamboo_Thicket.desc="Tha cyborg aâ maoimeadh am badan bambĂš agus aâ toirt ionnsaigh air gach rud a chĂŹ e gu h-uabhasach pongail. Dèan plana, gluais gu luath is mill an nĂ mhaid gu luath!" |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
33 |
|
14197 | 34 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.name=Aâ dol fodha |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
35 |
User_Mission_-_That_Sinking_Feeling.desc="Tha an t-uisge ag èirigh gu luath agus chan eil mòran Ăšine ann. Dhâfheuch mòran ris âs nach deach leotha. An sĂ bhail thu iad uile?" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
36 |
|
14197 | 37 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.name=Newton âs an leabaidh-chrochte |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
38 |
User_Mission_-_Newton_and_the_Hammock.desc="Cuimhnichibh a ghrĂ ineagaibh: Mairidh luaths oibseict mar a tha e gus an doir forsa on taobh a-muigh buaidh air!" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
39 |
|
14197 | 40 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.name=An Teicheadh Mòr |
41 |
User_Mission_-_The_Great_Escape.desc="Teich on phrĂŹosan is gabh dĂŹoghaltas!" |
|
42 |
||
43 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.name=Putadh ròpa |
|
44 |
User_Mission_-_Rope_Knock_Challenge.desc="Cleachd an ròpa agad airson na nà imhdean a phutadh ach an tuit iad." |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
45 |
|
14197 | 46 |
User_Mission_-_Nobody_Laugh.name=Na dèanaibh magadh orm |
47 |
User_Mission_-_Nobody_Laugh.desc="Tha na h-amadain ud dhen bheachd gu bheil iad èibhinn! âS dòcha gu bheil torr diubh ann ach tha Ăšine cuairte mhòr againn. Mill na droch-chleasaichean ud aon is aon gus nach dèan iad gĂ ireachdainn tuilleadh." |
|
48 |
||
49 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.name=DĂšbhlan an itealain |
|
50 |
User_Mission_-_RCPlane_Challenge.desc="Cleachd itealain le smachd chèin airson a h-uile creat a thogail. Feuch gun cleachd thu cho beag de dhâitealain âs a ghabhas airson an rang agad Ă rdachadh. Saoil an dèid thu ânad shĂ r-phaidhleat?" |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
51 |
|
14197 | 52 |
Big_Armory.name=Arm-lann mòr |
53 |
Big_Armory.desc="Tha thu ânad aonar, tha an arm-lann agad lĂ n agus feumaidh tu ruaig a chur air 8 grĂ ineagan mus fhalbh an Ăšine ort." |
|
54 |
||
55 |
Bazooka_Battlefield.name=BlĂ r aâ bhazooka |
|
56 |
Bazooka_Battlefield.desc="Rinn na ridirean dĂŹleas agad fĂ th-feitheamh air an nĂ mhaid. Mill iad le bazookathan a-mhĂ in! Ach nach doir cus Ăšine on a dhâèireas an t-uisge a dhâaithghearr." |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
57 |
|
14197 | 58 |
Tentacle_Terror.name=Maoimeadh nan greimichean |
59 |
Tentacle_Terror.desc="Tha do nĂ mhaid ghealtach âna fhalach fo uilebheist uabhasach agus bheir e ort le ionnsaighean-adhair cho luath âs a dhâfhĂ gas tu am fasgadh. Seall dha cò fĂŹor-cheannard na h-ifrinne! Feumaidh tu a bhith uabhasach eòlach air an ròpa ach am bi teans agad." |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
60 |
|
14197 | 61 |
ClimbHome.name=Sreap dhachaigh |
62 |
ClimbHome.desc="Tha thu fad air falbh on taigh agus an t-uisge ag èirigh. Sreap cho Ă ird âs a ghabhas!" |
|
63 |
||
64 |
portal.name=DĂšbhlan nan doras |
|
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
65 |
portal.desc="Cleachd an tele-phortadh sgiobalta a ghluasad luath âs farsaing, cleachd e a chum marbhaidh, cleachd e gu cĂšramach!" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
66 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
67 |
Target_Practice_-_Bazooka_easy.name=Cleachdadh amais: Bazooka (furasta) |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
68 |
Target_Practice_-_Bazooka_easy.desc="Nise, a ghaisgich, mill na h-amasan ud cho luath âs a ghabhas!" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
69 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
70 |
Target_Practice_-_Bazooka_hard.name=Cleachdadh amais: Bazooka (doirbh) |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
71 |
Target_Practice_-_Bazooka_hard.desc="Am buail thu na h-amasan nuair a bhios iad fad air falbh?" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
72 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
73 |
Target_Practice_-_Cluster_Bomb.name=Cleachdadh amais: Boma sgapaidh |
14197 | 74 |
Target_Practice_-_Cluster_Bomb.desc="Tha cuideigin feumach air fras theth! De bhomaichean sgapaidh!" |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
75 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
76 |
Target_Practice_-_Shotgun.name=Cleachdadh amais: Gunna-froise |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
77 |
Target_Practice_-_Shotgun.desc="Loisg an toiseach, ceasnaich an uairsin!" |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
78 |
|
14197 | 79 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.name=Trèanadh isneach fà tha |
80 |
Basic_Training_-_Sniper_Rifle.desc="Seo sĂ r-rainse isnichean! Mill na h-amasan uile cho luath âs pongail âs a ghabhas ach an dèid thu nad ghaisgeach fionn-sgeulach!" |
|
81 |
||
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
82 |
Target_Practice_-_Homing_Bee.name=Cleachdadh amais: Seillean-amasaidh |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
83 |
Target_Practice_-_Homing_Bee.desc="Tha cleachdadh an t-seillein-amasaidh nas duilghe na shaoileadh tu." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
84 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
85 |
Target_Practice_-_Grenade_easy.name=Cleachdadh amais: Durcan-spreadhaidh (furasta) |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
86 |
Target_Practice_-_Grenade_easy.desc="Ciad trèanadh air an durcan-spreadhaidh do ghlas-laoich." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
87 |
|
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
88 |
Target_Practice_-_Grenade_hard.name=Cleachdadh amais: Durcan-spreadhaidh (doirbh) |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
89 |
Target_Practice_-_Grenade_hard.desc="Cha dèan thu aâ chĂšis air ach le beagan eòlais agad! Cuiridh sinn na h-amasan air Ă itichean a tha doirbh a ruigsinn." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
90 |
|
14197 | 91 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.name=DĂšbhlan Ăšine: Togail nan creat |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
92 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Hedgelove.desc="Seall dhuinn dè cho deidheil âs a tha thu air creataichean a thogail le ròpa air mapa beag." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
93 |
|
14197 | 94 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.name=DÚbhlan Úine: Ròpannan is creataichean |
12183
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
95 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_Ropes.desc="Cleachd an ròpa agad âs tog a h-uile creat on mhapa mheadhanach seo." |
04d9ea191a15
Scottish Gaelic translation update: tips, missions, frontend, engine
fios@foramnagaidhlig.net <fios@foramnagaidhlig.net>
parents:
diff
changeset
|
96 |
|
14197 | 97 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.name=DÚbhlan Úine: Greim dòigheil air an ròpa |
98 |
Challenge_-_Speed_Shoppa_-_ShoppaKing.desc="Seall dè cho math âs a tha thu air creataichean a thogail gu luath air aâ mhapa mhòr seo." |