author | szczur |
Tue, 30 Oct 2012 00:13:22 +0100 | |
branch | 0.9.18 |
changeset 7891 | 77faa4b96771 |
parent 7801 | 7222dd855540 |
child 7902 | a82b1bf2eca1 |
permissions | -rw-r--r-- |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2 |
<!DOCTYPE TS> |
2657
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
3 |
<TS version="2.0" language="pl"> |
2062 | 4 |
<context> |
7679 | 5 |
<name>AbstractPage</name> |
6 |
<message> |
|
7 |
<source>Go back</source> |
|
7891 | 8 |
<translation>Wstecz</translation> |
7679 | 9 |
</message> |
10 |
</context> |
|
11 |
<context> |
|
2062 | 12 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
13 |
<message> |
|
14 |
<source>new</source> |
|
2342 | 15 |
<translation>nowy</translation> |
2062 | 16 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
17 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
18 |
<source>copy of</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
19 |
<translation>kopia</translation> |
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
20 |
</message> |
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
21 |
</context> |
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
22 |
<context> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
23 |
<name>FreqSpinBox</name> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
24 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
25 |
<source>Never</source> |
3284 | 26 |
<translation>Nigdy</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
27 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
28 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
29 |
<source>Every %1 turn</source> |
3284 | 30 |
<translation> |
2700 | 31 |
<numerusform>Co %1 turę</numerusform> |
32 |
<numerusform>Co %1 tury</numerusform> |
|
2965
2a8c76b23e2c
Updated pl from szczur/nerihsa. Reduce dX requirement for high dY to allow batting tighter angles, try grenade impact sound for barrels
nemo
parents:
2913
diff
changeset
|
33 |
<numerusform>Co %1 tur</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
34 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
35 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
36 |
</context> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
37 |
<context> |
1546 | 38 |
<name>GameCFGWidget</name> |
39 |
<message> |
|
1900 | 40 |
<source>Edit schemes</source> |
1957 | 41 |
<translation>Edytuj schematy</translation> |
1900 | 42 |
</message> |
2062 | 43 |
<message> |
44 |
<source>Edit weapons</source> |
|
2423 | 45 |
<translation>Edytuj uzbrojenie</translation> |
2062 | 46 |
</message> |
4259 | 47 |
<message> |
4418 | 48 |
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
49 |
<translation>Kiedy ta opcja jest włączona, wybór ustawień gry zmienia uzbrojenie na odpowiednie</translation> |
4259 | 50 |
</message> |
6239 | 51 |
<message> |
52 |
<source>Game Options</source> |
|
6345 | 53 |
<translation>Opcje</translation> |
6239 | 54 |
</message> |
1546 | 55 |
</context> |
56 |
<context> |
|
7679 | 57 |
<name>HWAskQuitDialog</name> |
58 |
<message> |
|
59 |
<source>Do yot really want to quit?</source> |
|
7891 | 60 |
<translation>Na pewno chcesz zakończyć?</translation> |
7679 | 61 |
</message> |
62 |
</context> |
|
63 |
<context> |
|
2883 | 64 |
<name>HWChatWidget</name> |
65 |
<message> |
|
6239 | 66 |
<source>%1 has been removed from your ignore list</source> |
6345 | 67 |
<translation>%1 został usunięty z listy ignorowanych</translation> |
6239 | 68 |
</message> |
69 |
<message> |
|
70 |
<source>%1 has been added to your ignore list</source> |
|
6345 | 71 |
<translation>%1 został dodany do listy ignorowanych</translation> |
6239 | 72 |
</message> |
73 |
<message> |
|
74 |
<source>%1 has been removed from your friends list</source> |
|
6345 | 75 |
<translation>%1 został usunięty z listy przyjaciół</translation> |
6239 | 76 |
</message> |
77 |
<message> |
|
78 |
<source>%1 has been added to your friends list</source> |
|
6345 | 79 |
<translation>%1 został dodany do listy przyjaciół</translation> |
6239 | 80 |
</message> |
81 |
<message> |
|
82 |
<source>Stylesheet imported from %1</source> |
|
6345 | 83 |
<translation>Arkusz stylów został zaimportowany z %1</translation> |
6239 | 84 |
</message> |
85 |
<message> |
|
86 |
<source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
|
6345 | 87 |
<translation>Wpisz %1 jeśli chcesz użyć tego arkusza stylów w przyszłości. Wpisz %2 by go zresetować!</translation> |
6239 | 88 |
</message> |
89 |
<message> |
|
90 |
<source>Couldn't read %1</source> |
|
6345 | 91 |
<translation>Nie można odczytać %1</translation> |
6239 | 92 |
</message> |
93 |
<message> |
|
94 |
<source>StyleSheet discarded</source> |
|
6345 | 95 |
<translation>Arkusz stylów został odrzucony</translation> |
6239 | 96 |
</message> |
97 |
<message> |
|
98 |
<source>StyleSheet saved to %1</source> |
|
6345 | 99 |
<translation>Arkusz stylów został zapisany jako %1</translation> |
6239 | 100 |
</message> |
101 |
<message> |
|
102 |
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
|
6345 | 103 |
<translation>Nie można było zapisać arkusza stylów jako %1</translation> |
6239 | 104 |
</message> |
105 |
<message> |
|
106 |
<source>%1 is not a valid command!</source> |
|
6345 | 107 |
<translation>%1 nie jest poprawnym poleceniem!</translation> |
2883 | 108 |
</message> |
109 |
</context> |
|
110 |
<context> |
|
792 | 111 |
<name>HWForm</name> |
112 |
<message> |
|
113 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
114 |
<translation>Nie można zapisać nagrania do pliku %1</translation> |
|
115 |
</message> |
|
1546 | 116 |
<message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
117 |
<source>DefaultTeam</source> |
4051 | 118 |
<translation>DomyślnaDrużyna</translation> |
119 |
</message> |
|
120 |
<message> |
|
121 |
<source>Hedgewars Demo File</source> |
|
122 |
<comment>File Types</comment> |
|
123 |
<translation>Plik demo</translation> |
|
124 |
</message> |
|
125 |
<message> |
|
126 |
<source>Hedgewars Save File</source> |
|
127 |
<comment>File Types</comment> |
|
128 |
<translation>Zapisana gra</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
129 |
</message> |
5791 | 130 |
<message> |
131 |
<source>Demo name</source> |
|
5927 | 132 |
<translation>Podaj nazwę</translation> |
5791 | 133 |
</message> |
134 |
<message> |
|
135 |
<source>Demo name:</source> |
|
5927 | 136 |
<translation>Nazwa demo:</translation> |
5791 | 137 |
</message> |
6239 | 138 |
<message> |
139 |
<source>Game aborted</source> |
|
6345 | 140 |
<translation>Gra przerwana</translation> |
6239 | 141 |
</message> |
142 |
<message> |
|
143 |
<source>Your nickname %1 is |
|
144 |
registered on Hedgewars.org |
|
145 |
Please provide your password below |
|
146 |
or pick another nickname in game config:</source> |
|
6345 | 147 |
<translation>Twój nick %1 jest zarejestrowany |
6239 | 148 |
na Hedgewars.org |
149 |
Proszę podać hasło bądź zmienić nick |
|
150 |
w ustawieniach gry:</translation> |
|
151 |
</message> |
|
152 |
<message> |
|
153 |
<source>No password supplied.</source> |
|
6345 | 154 |
<translation>Nie podano hasła.</translation> |
6239 | 155 |
</message> |
156 |
<message> |
|
157 |
<source>Nickname</source> |
|
6345 | 158 |
<translation>Nick</translation> |
6239 | 159 |
</message> |
160 |
<message> |
|
161 |
<source>No nickname supplied.</source> |
|
6345 | 162 |
<translation>Nie podano nicku.</translation> |
6239 | 163 |
</message> |
7801 | 164 |
<message> |
165 |
<source>Someone already uses your nickname %1 on the server. |
|
166 |
Please pick another nickname:</source> |
|
7891 | 167 |
<translation>Ktoś używa tego nicku %1 na serwerze. |
168 |
Wybierz inny nick:</translation> |
|
7801 | 169 |
</message> |
792 | 170 |
</context> |
171 |
<context> |
|
172 |
<name>HWGame</name> |
|
173 |
<message> |
|
174 |
<source>en.txt</source> |
|
175 |
<translation>pl.txt</translation> |
|
176 |
</message> |
|
177 |
<message> |
|
178 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
179 |
<translation>Nie można wczytać dema z pliku %1</translation> |
|
180 |
</message> |
|
181 |
</context> |
|
182 |
<context> |
|
1213 | 183 |
<name>HWMapContainer</name> |
184 |
<message> |
|
185 |
<source>Map</source> |
|
1246 | 186 |
<translation>Mapa</translation> |
1213 | 187 |
</message> |
188 |
<message> |
|
189 |
<source>Themes</source> |
|
1246 | 190 |
<translation>Motywy</translation> |
1213 | 191 |
</message> |
1803 | 192 |
<message> |
193 |
<source>Filter</source> |
|
1864 | 194 |
<translation>Filtr</translation> |
1803 | 195 |
</message> |
196 |
<message> |
|
197 |
<source>All</source> |
|
1864 | 198 |
<translation>Wszystkie</translation> |
1803 | 199 |
</message> |
200 |
<message> |
|
201 |
<source>Small</source> |
|
3284 | 202 |
<translation>Małe</translation> |
1803 | 203 |
</message> |
204 |
<message> |
|
205 |
<source>Medium</source> |
|
3284 | 206 |
<translation>Średnie</translation> |
1803 | 207 |
</message> |
208 |
<message> |
|
209 |
<source>Large</source> |
|
3284 | 210 |
<translation>Duże</translation> |
1803 | 211 |
</message> |
212 |
<message> |
|
213 |
<source>Cavern</source> |
|
1864 | 214 |
<translation>Jaskinie</translation> |
1803 | 215 |
</message> |
216 |
<message> |
|
217 |
<source>Wacky</source> |
|
2342 | 218 |
<translation>Odjechane</translation> |
1803 | 219 |
</message> |
3163 | 220 |
<message> |
3181 | 221 |
<source>Type</source> |
3284 | 222 |
<translation>Typ</translation> |
3181 | 223 |
</message> |
224 |
<message> |
|
225 |
<source>Small tunnels</source> |
|
3284 | 226 |
<translation>Małe tunele</translation> |
3181 | 227 |
</message> |
228 |
<message> |
|
229 |
<source>Medium tunnels</source> |
|
3284 | 230 |
<translation>Średnie tunele</translation> |
3181 | 231 |
</message> |
232 |
<message> |
|
233 |
<source>Large tunnels</source> |
|
3284 | 234 |
<translation>Duże tunele</translation> |
3181 | 235 |
</message> |
236 |
<message> |
|
237 |
<source>Small floating islands</source> |
|
3284 | 238 |
<translation>Małe wyspy</translation> |
3181 | 239 |
</message> |
240 |
<message> |
|
241 |
<source>Medium floating islands</source> |
|
3284 | 242 |
<translation>Średnie wyspy</translation> |
3181 | 243 |
</message> |
244 |
<message> |
|
245 |
<source>Large floating islands</source> |
|
3284 | 246 |
<translation>Duże wyspy</translation> |
3163 | 247 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
248 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
249 |
<source>Seed</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
250 |
<translation>Ziarno</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
251 |
</message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4660
diff
changeset
|
252 |
<message> |
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4660
diff
changeset
|
253 |
<source>Set</source> |
4714 | 254 |
<translation>Ustaw</translation> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4660
diff
changeset
|
255 |
</message> |
1213 | 256 |
</context> |
257 |
<context> |
|
792 | 258 |
<name>HWNetServersModel</name> |
259 |
<message> |
|
260 |
<source>Title</source> |
|
261 |
<translation>Nazwa</translation> |
|
262 |
</message> |
|
263 |
<message> |
|
264 |
<source>IP</source> |
|
265 |
<translation>IP</translation> |
|
266 |
</message> |
|
267 |
<message> |
|
268 |
<source>Port</source> |
|
269 |
<translation>Port</translation> |
|
270 |
</message> |
|
271 |
</context> |
|
272 |
<context> |
|
273 |
<name>HWNewNet</name> |
|
274 |
<message> |
|
275 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
2423 | 276 |
<translation>Serwer nie został znaleziony. Sprawdź nazwę hosta i ustawienia portu.</translation> |
792 | 277 |
</message> |
278 |
<message> |
|
279 |
<source>Connection refused</source> |
|
280 |
<translation>Połączenie odrzucone</translation> |
|
281 |
</message> |
|
1414 | 282 |
<message> |
1546 | 283 |
<source>Quit reason: </source> |
2342 | 284 |
<translation>Powód wyjścia:</translation> |
1546 | 285 |
</message> |
1638 | 286 |
<message> |
287 |
<source>Room destroyed</source> |
|
1957 | 288 |
<translation>Pokój zniszczony</translation> |
1638 | 289 |
</message> |
1900 | 290 |
<message> |
291 |
<source>You got kicked</source> |
|
1957 | 292 |
<translation>Zostałeś wyrzucony</translation> |
1900 | 293 |
</message> |
294 |
<message> |
|
2441 | 295 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
3284 | 296 |
<translation>%1 *** %2 dołączył do pokoju</translation> |
2441 | 297 |
</message> |
298 |
<message> |
|
299 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
300 |
<translation>%1 *** %2 dołączył</translation> |
2441 | 301 |
</message> |
302 |
<message> |
|
2442 | 303 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
3284 | 304 |
<translation>%1 *** %2 wyszedł (%3)</translation> |
2441 | 305 |
</message> |
306 |
<message> |
|
2442 | 307 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
3284 | 308 |
<translation>%1 *** %2 wyszedł</translation> |
2441 | 309 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
310 |
<message> |
6239 | 311 |
<source>User quit</source> |
6345 | 312 |
<translation>Użytkownik wyszedł</translation> |
6239 | 313 |
</message> |
7679 | 314 |
<message> |
315 |
<source>Remote host has closed connection</source> |
|
7891 | 316 |
<translation>Zdalny host zakończył połączenie</translation> |
7679 | 317 |
</message> |
318 |
<message> |
|
319 |
<source>The server is too old. Disconnecting now.</source> |
|
7891 | 320 |
<translation>Stara wersja serwera. Nastąpi rozłączenie.</translation> |
7679 | 321 |
</message> |
322 |
</context> |
|
323 |
<context> |
|
324 |
<name>HWPasswordDialog</name> |
|
325 |
<message> |
|
326 |
<source>Password</source> |
|
7891 | 327 |
<translation>Hasło</translation> |
7679 | 328 |
</message> |
329 |
</context> |
|
330 |
<context> |
|
331 |
<name>HWUploadVideoDialog</name> |
|
332 |
<message> |
|
333 |
<source>Upload video</source> |
|
7891 | 334 |
<translation>Prześłij wideo</translation> |
7679 | 335 |
</message> |
336 |
<message> |
|
337 |
<source>Upload</source> |
|
7891 | 338 |
<translation>Prześlij</translation> |
7679 | 339 |
</message> |
792 | 340 |
</context> |
341 |
<context> |
|
342 |
<name>KB</name> |
|
343 |
<message> |
|
344 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
2342 | 345 |
<translation>SDL_ttf zwrócił problem podczas przetwarzania tekstu, najprawdopodobniej jest to związane z błędem we freetype2. Zaleca się zaktualizowanie biblioteki freetype.</translation> |
792 | 346 |
</message> |
347 |
</context> |
|
348 |
<context> |
|
7679 | 349 |
<name>LibavIteraction</name> |
350 |
<message> |
|
351 |
<source>Duration: %1m %2s |
|
352 |
</source> |
|
7891 | 353 |
<translation>Długość: %1m %2s </translation> |
7679 | 354 |
</message> |
355 |
<message> |
|
356 |
<source>Video: %1x%2, </source> |
|
7891 | 357 |
<translation>Wideo: %1x%2, </translation> |
7679 | 358 |
</message> |
359 |
<message> |
|
360 |
<source>%1 fps, </source> |
|
7891 | 361 |
<translation>%1 kl/s, </translation> |
7679 | 362 |
</message> |
363 |
<message> |
|
364 |
<source>Audio: </source> |
|
7891 | 365 |
<translation>Audio: </translation> |
7679 | 366 |
</message> |
367 |
</context> |
|
368 |
<context> |
|
1933 | 369 |
<name>PageAdmin</name> |
370 |
<message> |
|
2170 | 371 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
3284 | 372 |
<translation>Wyczyść pamięć podręczną</translation> |
373 |
</message> |
|
374 |
<message> |
|
375 |
<source>Fetch data</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
376 |
<translation>Pobierz dane</translation> |
3284 | 377 |
</message> |
378 |
<message> |
|
379 |
<source>Server message for latest version:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
380 |
<translation>Wiadomość dla najnowszej wersji gry:</translation> |
3284 | 381 |
</message> |
382 |
<message> |
|
383 |
<source>Server message for previous versions:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
384 |
<translation>Wiadomość dla poprzednich wersji gry:</translation> |
3284 | 385 |
</message> |
386 |
<message> |
|
387 |
<source>Latest version protocol number:</source> |
|
3719 | 388 |
<translation>Najnowszy nr. wersji protokołu:</translation> |
3284 | 389 |
</message> |
390 |
<message> |
|
391 |
<source>MOTD preview:</source> |
|
3719 | 392 |
<translation>Podgląd wiadomości dnia:</translation> |
3284 | 393 |
</message> |
394 |
<message> |
|
395 |
<source>Set data</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
396 |
<translation>Zapisz</translation> |
2170 | 397 |
</message> |
1933 | 398 |
</context> |
399 |
<context> |
|
400 |
<name>PageConnecting</name> |
|
401 |
<message> |
|
402 |
<source>Connecting...</source> |
|
1957 | 403 |
<translation>Łączenie...</translation> |
1933 | 404 |
</message> |
405 |
</context> |
|
406 |
<context> |
|
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
407 |
<name>PageDrawMap</name> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
408 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
409 |
<source>Undo</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
410 |
<translation>Cofnij</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
411 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
412 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
413 |
<source>Clear</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
414 |
<translation>Wyczyść</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
415 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
416 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
417 |
<source>Load</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
418 |
<translation>Wczytaj</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
419 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
420 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
421 |
<source>Save</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
422 |
<translation>Zapisz</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
423 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
424 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
425 |
<source>Load drawn map</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
426 |
<translation>Załaduj mapę</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
427 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
428 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
429 |
<source>Save drawn map</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
430 |
<translation>Zapisz mapę</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
431 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
432 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
433 |
<source>Drawn Maps</source> |
5927 | 434 |
<translation>Narysowane mapy</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
435 |
</message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
436 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
437 |
<source>All files</source> |
5927 | 438 |
<translation>Wszystkie pliki</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
439 |
</message> |
7679 | 440 |
<message> |
441 |
<source>Eraser</source> |
|
7891 | 442 |
<translation>Gumka</translation> |
7679 | 443 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
444 |
</context> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
445 |
<context> |
792 | 446 |
<name>PageEditTeam</name> |
447 |
<message> |
|
1258 | 448 |
<source>General</source> |
1291 | 449 |
<translation>Ogólne</translation> |
1258 | 450 |
</message> |
451 |
<message> |
|
452 |
<source>Advanced</source> |
|
1291 | 453 |
<translation>Zaawansowane</translation> |
1258 | 454 |
</message> |
792 | 455 |
</context> |
456 |
<context> |
|
1673 | 457 |
<name>PageGameStats</name> |
458 |
<message> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
459 |
<source>Details</source> |
4051 | 460 |
<translation>Szczegóły</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
461 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
462 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
463 |
<source>Health graph</source> |
4051 | 464 |
<translation>Wykres</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
465 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
466 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
467 |
<source>Ranking</source> |
4051 | 468 |
<translation>Ranking</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
469 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
470 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
471 |
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
4081 | 472 |
<translation>Największe obrażenia (<b>%2</b> pkt.) zadał <b>%1</b>.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
473 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
474 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
475 |
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
4051 | 476 |
<translation> |
4081 | 477 |
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeża w ciągu tury.</numerusform> |
478 |
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeże w ciągu tury.</numerusform> |
|
479 |
<numerusform>Najlepszym zabójcą został <b>%1</b> zabijając <b>%2</b> jeży w ciągu tury.</numerusform> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
480 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
481 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
482 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
483 |
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
4051 | 484 |
<translation> |
485 |
<numerusform>W tej rundzie został zabity <b>%1</b> jeż.</numerusform> |
|
486 |
<numerusform>W tej rundzie zostały zabite <b>%1</b> jeże.</numerusform> |
|
487 |
<numerusform>W tej rundzie zostało zabitych <b>%1</b> jeży.</numerusform> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
488 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
489 |
</message> |
4176 | 490 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
491 |
<source>(%1 kill)</source> |
4199 | 492 |
<translation> |
493 |
<numerusform>(%1 zabity jeż)</numerusform> |
|
494 |
<numerusform>(%1 zabite jeże)</numerusform> |
|
495 |
<numerusform>(%1 zabitych jeży)</numerusform> |
|
4176 | 496 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
497 |
</message> |
4177 | 498 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
499 |
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
4199 | 500 |
<translation> |
4177 | 501 |
<numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
4199 | 502 |
<numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
503 |
<numerusform><b>%1</b> przyjaźni się z wrogiem i zabrał swojej drużynie <b>%2</b> pkt. życia.</numerusform> |
|
4177 | 504 |
</translation> |
505 |
</message> |
|
506 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
507 |
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
4199 | 508 |
<translation> |
509 |
<numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swojego jeża</numerusform> |
|
510 |
<numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoje jeże</numerusform> |
|
511 |
<numerusform><b>%1</b> zabił <b>%2</b> swoich jeży</numerusform> |
|
4177 | 512 |
</translation> |
513 |
</message> |
|
514 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
515 |
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
4199 | 516 |
<translation> |
517 |
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> raz.</numerusform> |
|
4177 | 518 |
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> razy.</numerusform> |
4199 | 519 |
<numerusform><b>%1</b> trząsł portkami i opuścił turę <b>%2</b> razy.</numerusform> |
4177 | 520 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
521 |
</message> |
1673 | 522 |
</context> |
523 |
<context> |
|
6239 | 524 |
<name>PageInGame</name> |
525 |
<message> |
|
526 |
<source>In game...</source> |
|
6345 | 527 |
<translation>W trakcie gry...</translation> |
6239 | 528 |
</message> |
529 |
</context> |
|
530 |
<context> |
|
7679 | 531 |
<name>PageInfo</name> |
532 |
<message> |
|
533 |
<source>Open the snapshot folder</source> |
|
7891 | 534 |
<translation>Otwórz folder ze zrzutami ekranu</translation> |
7679 | 535 |
</message> |
536 |
</context> |
|
537 |
<context> |
|
792 | 538 |
<name>PageMain</name> |
539 |
<message> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
540 |
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
541 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 542 |
<translation>By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
543 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
544 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
545 |
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
546 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 547 |
<translation>Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać pazur. Na przykład spróbuj użyć pistoletu by strącić swoich przeciwników do wody.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
548 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
549 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
550 |
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
551 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
552 |
<translation>Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jednak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
553 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
554 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
555 |
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
556 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
557 |
<translation>Jeśli chciałbyś zapobiec używania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
558 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
559 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
560 |
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
561 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
562 |
<translation>Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferują one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
563 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
564 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
565 |
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
566 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 567 |
<translation>Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz "Grę Lokalną" i kliknij w przycisk "Dema" który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
568 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
569 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
570 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
571 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 572 |
<translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
573 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
574 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
575 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
576 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
577 |
<translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapkę bądź mapę!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
578 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
579 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
580 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
581 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 582 |
<translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
583 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
584 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
585 |
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
586 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 587 |
<translation>Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
588 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
589 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
590 |
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
591 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 592 |
<translation>Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono niekompletne, nie bój się z nami skontaktować!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
593 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
594 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
595 |
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
596 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 597 |
<translation>Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Windows, MacOS X, FreeBSD oraz Linux.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
598 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
599 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
600 |
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
601 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 602 |
<translation>Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. "Szybkiej gry".</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
603 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
604 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
605 |
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
606 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 607 |
<translation>Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
608 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
609 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
610 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
611 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 612 |
<translation>Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
613 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
614 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
615 |
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
616 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 617 |
<translation>Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
618 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
619 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
620 |
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
621 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 622 |
<translation>Bądź kulturalny grając przez internet. Pamiętaj o tym, że w Hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
623 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
624 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
625 |
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
626 |
<comment>Tips</comment> |
3719 | 627 |
<translation>Specjalne tryby gry takie jak "Karma" bądź "Wampiryzm" pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
628 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
629 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
630 |
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
631 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
632 |
<translation>Nie powinieneś instalować Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.). Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
633 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
634 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
635 |
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
636 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
637 |
<translation>Hedgewars jest idealny do gry w czasie przerw.Upewnij się, że nie dałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
638 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
639 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
640 |
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
641 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
642 |
<translation>Żaden jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation> |
792 | 643 |
</message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
644 |
<message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
645 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
646 |
<comment>Tips</comment> |
6345 | 647 |
<translation>Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie źródłowym którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ktokolwiek sprzedał Tobie tę grę powinieneś upomnieć się o swoje pieniądze!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
648 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
649 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
650 |
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
651 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 652 |
<translation>Jeśli podłączysz jeden lub więcej gamepadów przed włączeniem gry będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować swoimi jeżami.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
653 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
654 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
655 |
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
656 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
657 |
<translation>Stwórz konto na %1 by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych na oficjalnym serwerze.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
658 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
659 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
660 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
661 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 662 |
<translation>Jeśli twoja karta nie wspiera sprzętowego przyspieszania OpenGL spróbuj uaktualnić swoje sterowniki.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
663 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
664 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
665 |
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
666 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 667 |
<translation>Są trzy różne rodzaje skoku możliwe do wykonania. Naciśnij [wysoki skok] dwa razy by zrobić bardzo wysoki skok w tył.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
668 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
669 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
670 |
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
671 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 672 |
<translation>Boisz się upadku z krawędzi terenu? Przytrzymaj klawisz [precyzyjnego celowania] by obrócić się w [lewo] lub [prawo] bez ruszenia się z miejsca.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
673 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
674 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
675 |
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
676 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
677 |
<translation>Niektóre z broni wymagają specjalnej strategii lub dużo treningu by je popranie używać. Nie poddawaj się gdy nie wychodzi ci za pierwszym razem.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
678 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
679 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
680 |
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
681 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 682 |
<translation>Większość uzbrojenia nie działa pod wodą. Pszczoła i Ciasto są wyjątkami od tej reguły.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
683 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
684 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
685 |
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
686 |
<comment>Tips</comment> |
6345 | 687 |
<translation>Cuchnący ser nie powoduje wielkiego wybuchu. Jednakże pod wpływem wiatru chmura śmierdzącego gazu może bardzo daleko zawędrować i otruć wiele jeży naraz.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
688 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
689 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
690 |
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
691 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
692 |
<translation>Zrzut pianina jest najbardziej morderczym atakiem powietrznym. Pamiętaj, że tracisz jeża którym wykonujesz ten atak więc dobrze zaplanuj swój ruch.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
693 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
694 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
695 |
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
696 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
697 |
<translation>Miny samoprzylepne są idealnym narzędziem by tworzyć małe reakcje łańcuchowe bądź do zmuszenia przeciwnika by popadł w tarapaty lub wpadł do wody.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
698 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
699 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
700 |
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
701 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 702 |
<translation>Młotek jest najbardziej skuteczny na mostach bądź kładkach. Uderzone jeże przelecą przez nie na sam dół.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
703 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
704 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
705 |
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
706 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
707 |
<translation>Jeśli utknąłeś za jeżem przeciwnika, użyj młotka by wbić go w ziemię. Unikniesz wtedy eksplozji która z pewnością zabrałaby Tobie punkty życia.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
708 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
709 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
710 |
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
711 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 712 |
<translation>Dystans który Ciasto może przebyć zależy od terenu który ma do przebycia. Użyj [ataku] by zdetonować je wcześniej.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
713 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
714 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
715 |
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
716 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
717 |
<translation>Miotacz ognia jest śmiercionośną bronią ale może być użyty również jako narzędzie do kopania tuneli.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
718 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
719 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
720 |
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
721 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
722 |
<translation>Chcesz wiedzieć kto tworzy tę grę? Kliknij logo w głównym menu by zobaczyć autorów.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
723 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
724 |
<message> |
4031
cff30accecdd
remove the steam community group from one of the tips/hints/whatever
sheepluva (and totally not Smaxx)
parents:
3918
diff
changeset
|
725 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
726 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 727 |
<translation>Lubisz Hedgewars? Zostań fanem na %1 lub dołącz do grupy na %2!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
728 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
729 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
730 |
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
731 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
732 |
<translation>Możesz rysować własne nagrobki, czapki, flagi lub nawet mapy albo tematy! Miej na uwadze to by udostępnić je każdemu który będzie grał z Tobą przez sieć.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
733 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
734 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
735 |
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
736 |
<comment>Tips</comment> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
737 |
<translation>Chcesz nosić wymarzoną czapkę? Wspomóż nas pieniężnie a my zrobimy specjalną czapkę tylko dla Ciebie!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
738 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
739 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
740 |
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
741 |
<comment>Tips</comment> |
4051 | 742 |
<translation>Pamiętaj o aktualizowaniu sterowników by zapobiec problemom z grami.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
743 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
744 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
745 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
746 |
<comment>Tips</comment> |
4270 | 747 |
<translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze "Moje Dokumenty\Hedgewars". Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
748 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
749 |
<message> |
4051 | 750 |
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
751 |
<comment>Tips</comment> |
|
5927 | 752 |
<translation>Możesz powiązać typy plików związane z Hedgewars (zapisy gier i dema) by móc je uruchamiać bezpośrednio z ulubionego menedżera plików bądź przeglądarki internetowej.</translation> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
753 |
</message> |
4180 | 754 |
<message> |
755 |
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
756 |
<comment>Tips</comment> |
|
5927 | 757 |
<translation>Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Dopóki nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation> |
4180 | 758 |
</message> |
4259 | 759 |
<message> |
760 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
761 |
<comment>Tips</comment> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
762 |
<translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze "Library/Application Support/Hedgewars" w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
4259 | 763 |
</message> |
764 |
<message> |
|
765 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
766 |
<comment>Tips</comment> |
|
4270 | 767 |
<translation>Swoje zespoły i konfigurację gry znajdziesz w folderze ".hedgewars" w twoim katalogu domowym. Twórz regularnie kopie zapasowe, ale nie edytuj tych plików własnoręcznie.</translation> |
4259 | 768 |
</message> |
4864 | 769 |
<message> |
770 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
771 |
<comment>Tips</comment> |
|
5927 | 772 |
<translation>Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by Twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation> |
4864 | 773 |
</message> |
774 |
<message> |
|
5602 | 775 |
<source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
4864 | 776 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 777 |
<translation>Użyj koktajlu Mołotowa lub Miotacza ognia by powstrzymać przeciwnika przed przedostaniem się przez tunele lub platformy.</translation> |
4864 | 778 |
</message> |
779 |
<message> |
|
5602 | 780 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
4864 | 781 |
<comment>Tips</comment> |
5927 | 782 |
<translation>Pszczoła potrafi być ciężka w użyciu. Jej promień skrętu zależy od prędkości lotu, więc nie staraj się nie używać pełnej mocy podczas strzału.</translation> |
5791 | 783 |
</message> |
784 |
<message> |
|
785 |
<source>Downloadable Content</source> |
|
6345 | 786 |
<translation>Dodatki</translation> |
4864 | 787 |
</message> |
7679 | 788 |
<message> |
789 |
<source>Local Game</source> |
|
7891 | 790 |
<translation>Gra lokalna</translation> |
7679 | 791 |
</message> |
792 |
<message> |
|
793 |
<source>Play a game on a single computer</source> |
|
7891 | 794 |
<translation>Graj na swoim komputerze</translation> |
7679 | 795 |
</message> |
796 |
<message> |
|
797 |
<source>Network Game</source> |
|
7891 | 798 |
<translation>Gra sieciowa</translation> |
7679 | 799 |
</message> |
800 |
<message> |
|
801 |
<source>Play a game across a network</source> |
|
7891 | 802 |
<translation>Graj poprzez sieć</translation> |
7679 | 803 |
</message> |
804 |
<message> |
|
805 |
<source>Read about who is behind the Hedgewars Project</source> |
|
7891 | 806 |
<translation>Dowiedz się kto jest twórcą gry</translation> |
7679 | 807 |
</message> |
808 |
<message> |
|
809 |
<source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> |
|
7891 | 810 |
<translation>Opisz problem, zasugeruj zmiany lub napisz po prostu jak bardzo lubisz Hedgewars</translation> |
7679 | 811 |
</message> |
812 |
<message> |
|
813 |
<source>Access the user created content downloadable from our website</source> |
|
7891 | 814 |
<translation>Ściągnij rzeczy stworzone przez graczy</translation> |
7679 | 815 |
</message> |
816 |
<message> |
|
817 |
<source>Exit game</source> |
|
7891 | 818 |
<translation>Wyjdź z gry</translation> |
7679 | 819 |
</message> |
820 |
<message> |
|
821 |
<source>Manage videos recorded from game</source> |
|
7891 | 822 |
<translation>Zarządzaj filmami z gry</translation> |
7679 | 823 |
</message> |
824 |
<message> |
|
825 |
<source>Edit game preferences</source> |
|
7891 | 826 |
<translation>Zmień ustawienia gry</translation> |
7679 | 827 |
</message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
828 |
</context> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
829 |
<context> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
830 |
<name>PageMultiplayer</name> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
831 |
<message> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
832 |
<source>Start</source> |
3719 | 833 |
<translation>Start</translation> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
834 |
</message> |
792 | 835 |
</context> |
836 |
<context> |
|
1414 | 837 |
<name>PageNetGame</name> |
838 |
<message> |
|
839 |
<source>Control</source> |
|
3719 | 840 |
<translation>Kontrola</translation> |
1414 | 841 |
</message> |
5602 | 842 |
<message> |
7679 | 843 |
<source>DLC</source> |
7891 | 844 |
<translation>DLC</translation> |
7679 | 845 |
</message> |
846 |
<message> |
|
847 |
<source>Downloadable Content</source> |
|
7891 | 848 |
<translation>Dodatki</translation> |
7679 | 849 |
</message> |
1414 | 850 |
</context> |
851 |
<context> |
|
1952 | 852 |
<name>PageNetType</name> |
853 |
<message> |
|
854 |
<source>LAN game</source> |
|
1957 | 855 |
<translation>Sieć lokalna</translation> |
1952 | 856 |
</message> |
857 |
<message> |
|
858 |
<source>Official server</source> |
|
1957 | 859 |
<translation>Oficjalny serwer</translation> |
1952 | 860 |
</message> |
7679 | 861 |
<message> |
7680 | 862 |
<source>Join hundreds of players online!</source> |
7891 | 863 |
<translation>Dołącz do setek graczy w sieci!</translation> |
7679 | 864 |
</message> |
865 |
<message> |
|
7680 | 866 |
<source>Join or host your own game server in a Local Area Network.</source> |
7891 | 867 |
<translation>Dołącz lub stwórz nową grę w sieci lokalnej.</translation> |
7679 | 868 |
</message> |
1952 | 869 |
</context> |
870 |
<context> |
|
792 | 871 |
<name>PageOptions</name> |
872 |
<message> |
|
873 |
<source>New team</source> |
|
874 |
<translation>Nowa drużyna</translation> |
|
875 |
</message> |
|
876 |
<message> |
|
877 |
<source>Edit team</source> |
|
878 |
<translation>Edycja drużyny</translation> |
|
879 |
</message> |
|
880 |
<message> |
|
3163 | 881 |
<source>Delete team</source> |
3284 | 882 |
<translation>Usuń drużynę</translation> |
3163 | 883 |
</message> |
884 |
<message> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
885 |
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
886 |
<translation>Nie możesz edytować drużyn z menu wyboru drużyn. By to uczynić, wróć do głównego menu.</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
887 |
</message> |
4418 | 888 |
<message> |
889 |
<source>New scheme</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
890 |
<translation>Nowy schemat</translation> |
4418 | 891 |
</message> |
892 |
<message> |
|
893 |
<source>Edit scheme</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
894 |
<translation>Edytuj schemat</translation> |
4418 | 895 |
</message> |
896 |
<message> |
|
897 |
<source>Delete scheme</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
898 |
<translation>Usuń schemat</translation> |
4418 | 899 |
</message> |
900 |
<message> |
|
901 |
<source>New weapon set</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
902 |
<translation>Nowy zestaw uzbrojenia</translation> |
4418 | 903 |
</message> |
904 |
<message> |
|
905 |
<source>Edit weapon set</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
906 |
<translation>Edytuj zestaw uzbrojenia</translation> |
4418 | 907 |
</message> |
908 |
<message> |
|
909 |
<source>Delete weapon set</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
910 |
<translation>Usuń zestaw uzbrojenia</translation> |
4418 | 911 |
</message> |
7679 | 912 |
<message> |
913 |
<source>General</source> |
|
7891 | 914 |
<translation>Ogólne</translation> |
7679 | 915 |
</message> |
916 |
<message> |
|
917 |
<source>Advanced</source> |
|
7891 | 918 |
<translation>Zaawansowane</translation> |
7679 | 919 |
</message> |
7680 | 920 |
<message> |
921 |
<source>Reset to default colors</source> |
|
7891 | 922 |
<translation>Przywróć domyślne kolory</translation> |
7680 | 923 |
</message> |
7700 | 924 |
<message> |
925 |
<source>Proxy host</source> |
|
7891 | 926 |
<translation>Server proxy</translation> |
7700 | 927 |
</message> |
928 |
<message> |
|
929 |
<source>Proxy port</source> |
|
7891 | 930 |
<translation>Port proxy</translation> |
7700 | 931 |
</message> |
932 |
<message> |
|
933 |
<source>Proxy login</source> |
|
7891 | 934 |
<translation>Login do proxy</translation> |
7700 | 935 |
</message> |
936 |
<message> |
|
937 |
<source>Proxy password</source> |
|
7891 | 938 |
<translation>Hasło</translation> |
7700 | 939 |
</message> |
940 |
<message> |
|
941 |
<source>No proxy</source> |
|
7891 | 942 |
<translation>Bez proxy</translation> |
7700 | 943 |
</message> |
944 |
<message> |
|
945 |
<source>Socks5 proxy</source> |
|
7891 | 946 |
<translation>Socks5 proxy</translation> |
7700 | 947 |
</message> |
948 |
<message> |
|
949 |
<source>HTTP proxy</source> |
|
7891 | 950 |
<translation>HTTP proxy</translation> |
7700 | 951 |
</message> |
7702 | 952 |
<message> |
953 |
<source>System proxy settings</source> |
|
7891 | 954 |
<translation>Systemowe ustawienia proxy</translation> |
7702 | 955 |
</message> |
792 | 956 |
</context> |
957 |
<context> |
|
958 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
959 |
<message> |
|
960 |
<source>Rename dialog</source> |
|
961 |
<translation>Zmiana nazwy</translation> |
|
962 |
</message> |
|
963 |
<message> |
|
964 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
965 |
<translation>Podaj nową nazwę pliku:</translation> |
|
966 |
</message> |
|
967 |
</context> |
|
968 |
<context> |
|
1353 | 969 |
<name>PageRoomsList</name> |
970 |
<message> |
|
971 |
<source>Create</source> |
|
1467 | 972 |
<translation>Stwórz</translation> |
1353 | 973 |
</message> |
974 |
<message> |
|
975 |
<source>Join</source> |
|
1467 | 976 |
<translation>Dołącz</translation> |
1353 | 977 |
</message> |
978 |
<message> |
|
1900 | 979 |
<source>Admin features</source> |
3284 | 980 |
<translation>Ustawienia admina</translation> |
1900 | 981 |
</message> |
2441 | 982 |
<message> |
983 |
<source>Room Name:</source> |
|
3284 | 984 |
<translation>Nazwa pokoju:</translation> |
2441 | 985 |
</message> |
986 |
<message> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
987 |
<source>Rules:</source> |
4051 | 988 |
<translation>Zasady:</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
989 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
990 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
991 |
<source>Weapons:</source> |
4051 | 992 |
<translation>Uzbrojenie:</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
993 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
994 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
995 |
<source>Search:</source> |
4051 | 996 |
<translation>Szukaj:</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
997 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
998 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
999 |
<source>Clear</source> |
4051 | 1000 |
<translation>Wyczyść</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1001 |
</message> |
5602 | 1002 |
<message numerus="yes"> |
1003 |
<source>%1 players online</source> |
|
5791 | 1004 |
<translation> |
1005 |
<numerusform>%1 gracz online</numerusform> |
|
1006 |
<numerusform>%1 graczy online</numerusform> |
|
1007 |
<numerusform>%1 graczy online</numerusform> |
|
5602 | 1008 |
</translation> |
1009 |
</message> |
|
1900 | 1010 |
</context> |
1011 |
<context> |
|
1012 |
<name>PageScheme</name> |
|
1013 |
<message> |
|
1014 |
<source>New</source> |
|
1957 | 1015 |
<translation>Nowy</translation> |
1900 | 1016 |
</message> |
1017 |
<message> |
|
1933 | 1018 |
<source>Delete</source> |
1957 | 1019 |
<translation>Usuń</translation> |
1900 | 1020 |
</message> |
2062 | 1021 |
<message> |
1022 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
3284 | 1023 |
<translation>Broń swojego fortu i zniszcz przeciwników. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
2062 | 1024 |
</message> |
1025 |
<message> |
|
1026 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
3284 | 1027 |
<translation>Drużyny rozpoczną grę na przeciwległych stronach mapy. Maksymalnie dwa kolory drużyn!</translation> |
2062 | 1028 |
</message> |
1029 |
<message> |
|
1030 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
3284 | 1031 |
<translation>Podłoże jest niezniszczalne!</translation> |
2062 | 1032 |
</message> |
1033 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1034 |
<source>Lower gravity</source> |
2423 | 1035 |
<translation>Niższa grawitacja</translation> |
2062 | 1036 |
</message> |
1037 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1038 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
2423 | 1039 |
<translation>Laserowe wspomaganie celowania</translation> |
2062 | 1040 |
</message> |
1041 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1042 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
3284 | 1043 |
<translation>Wszystkie jeże posiadają osobiste pole siłowe</translation> |
2062 | 1044 |
</message> |
1045 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1046 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
3284 | 1047 |
<translation>Odzyskaj 80% życia z zadanych obrażeń</translation> |
2062 | 1048 |
</message> |
1049 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1050 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
3284 | 1051 |
<translation>Współdziel ból uderzeń ze swoim przeciwnikiem. Współdziel także obrażenia</translation> |
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1052 |
</message> |
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1053 |
<message> |
2062 | 1054 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
3284 | 1055 |
<translation>Twoje jeże nie mogą się poruszać, więc przetestuj swoje strzeleckie umiejętności</translation> |
2062 | 1056 |
</message> |
1057 |
<message> |
|
1058 |
<source>Random</source> |
|
3284 | 1059 |
<translation>Losowo</translation> |
2062 | 1060 |
</message> |
1061 |
<message> |
|
1062 |
<source>Seconds</source> |
|
3284 | 1063 |
<translation>Sekundy</translation> |
2062 | 1064 |
</message> |
2726 | 1065 |
<message> |
1066 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
3284 | 1067 |
<translation>Kolejność gry jest losowa zamiast kolejności wg. listy graczy.</translation> |
2726 | 1068 |
</message> |
1069 |
<message> |
|
1070 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
3284 | 1071 |
<translation>Graj z Królem. Lecz jeśłi on umrze, twoja drużyna przegrywa.</translation> |
2726 | 1072 |
</message> |
2883 | 1073 |
<message> |
1074 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
3284 | 1075 |
<translation>Rozmieść swoje jeże przed rozpoczęciem gry.</translation> |
2883 | 1076 |
</message> |
1077 |
<message> |
|
1078 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
3284 | 1079 |
<translation>Amunicja jest wspólna dla graczy tej samej drużyny.</translation> |
2883 | 1080 |
</message> |
2899 | 1081 |
<message> |
1082 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
3284 | 1083 |
<translation>Wyłącz mosty przy tworzeniu losowych map.</translation> |
2899 | 1084 |
</message> |
3287 | 1085 |
<message> |
1086 |
<source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
3719 | 1087 |
<translation>Wyłącz dodatki w czasie tworzenia losowych map.</translation> |
3287 | 1088 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1089 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1090 |
<source>AI respawns on death.</source> |
4051 | 1091 |
<translation>AI odradza się po śmierci.</translation> |
1092 |
</message> |
|
1093 |
<message> |
|
1094 |
<source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
1095 |
<translation>Atak nie kończy twojej tury.</translation> |
|
1096 |
</message> |
|
1097 |
<message> |
|
1098 |
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
1099 |
<translation>Liczba broni powraca do wartości początkowej po każdej turze.</translation> |
|
1100 |
</message> |
|
1101 |
<message> |
|
1102 |
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
1103 |
<translation>Każdy z Jeży ma własny zestaw broni. Nie są one dzielone pomiędzy członków drużyny.</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1104 |
</message> |
4124 | 1105 |
<message> |
1106 |
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
4137 | 1107 |
<translation>Wszystkie żyjące jeże mają pełne życie od następnej tury</translation> |
4124 | 1108 |
</message> |
4418 | 1109 |
<message> |
1110 |
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1111 |
<translation>Wiatr nie jest już problemem.</translation> |
4418 | 1112 |
</message> |
1113 |
<message> |
|
1114 |
<source>Wind will affect almost everything.</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1115 |
<translation>Wiatr ma wpływ na prawie każdą broń.</translation> |
4418 | 1116 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1117 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1118 |
<source>Copy</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1119 |
<translation>Kopiuj</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1120 |
</message> |
5602 | 1121 |
<message> |
1122 |
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
5791 | 1123 |
<translation>Zespoły wykonują swoje tury po kolei dzieląc czas pomiędzy siebie.</translation> |
1124 |
</message> |
|
1125 |
<message> |
|
1126 |
<source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
|
5908 | 1127 |
<translation>Dodaje niezniszczalną ramkę dookoła terenu</translation> |
5791 | 1128 |
</message> |
1129 |
<message> |
|
1130 |
<source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
|
6239 | 1131 |
<translation>>Dodaje niezniszczalną ramkę u dołu mapy</translation> |
5602 | 1132 |
</message> |
1353 | 1133 |
</context> |
1134 |
<context> |
|
792 | 1135 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
1136 |
<message> |
|
1137 |
<source>Default</source> |
|
1138 |
<translation>Domyślne</translation> |
|
1139 |
</message> |
|
1140 |
<message> |
|
1141 |
<source>Delete</source> |
|
1142 |
<translation>Usuń</translation> |
|
1143 |
</message> |
|
4418 | 1144 |
<message> |
1145 |
<source>New</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1146 |
<translation>Nowy</translation> |
4418 | 1147 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1148 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1149 |
<source>Copy</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1150 |
<translation>Kopiuj</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1151 |
</message> |
1213 | 1152 |
</context> |
1153 |
<context> |
|
1154 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
1155 |
<message> |
|
7679 | 1156 |
<source>Simple Game</source> |
7891 | 1157 |
<translation>Szybka gra</translation> |
7679 | 1158 |
</message> |
1159 |
<message> |
|
1160 |
<source>Play a quick game against the computer with random settings</source> |
|
7891 | 1161 |
<translation>Zagraj szybką grę z losowymi ustawieniami przeciwko komputerowi</translation> |
7679 | 1162 |
</message> |
1163 |
<message> |
|
1164 |
<source>Multiplayer</source> |
|
7891 | 1165 |
<translation>Gra wieloosobowa</translation> |
7679 | 1166 |
</message> |
1167 |
<message> |
|
1168 |
<source>Play a hotseat game against your friends, or AI teams</source> |
|
7891 | 1169 |
<translation>Graj na zmianę ze swoimi przyjaciółmi lub przeciwko komputerowi</translation> |
7679 | 1170 |
</message> |
1171 |
<message> |
|
1172 |
<source>Campaign Mode</source> |
|
7891 | 1173 |
<translation>Kampania</translation> |
7679 | 1174 |
</message> |
1175 |
<message> |
|
1176 |
<source>Training Mode</source> |
|
7891 | 1177 |
<translation>Trening</translation> |
7679 | 1178 |
</message> |
1179 |
<message> |
|
1180 |
<source>Practice your skills in a range of training missions</source> |
|
7891 | 1181 |
<translation>Sprawdź swoje umiejętności przwechodząc kilka misji</translation> |
7679 | 1182 |
</message> |
1183 |
<message> |
|
1184 |
<source>Demos</source> |
|
7891 | 1185 |
<translation>Dema</translation> |
7679 | 1186 |
</message> |
1187 |
<message> |
|
1188 |
<source>Watch recorded demos</source> |
|
7891 | 1189 |
<translation>Obejrzyj nagrane dema</translation> |
7679 | 1190 |
</message> |
1191 |
<message> |
|
1192 |
<source>Load</source> |
|
7891 | 1193 |
<translation>Wczytaj</translation> |
7679 | 1194 |
</message> |
1195 |
<message> |
|
1196 |
<source>Load a previously saved game</source> |
|
7891 | 1197 |
<translation>Wczytaj zapisaną grę</translation> |
6239 | 1198 |
</message> |
1199 |
</context> |
|
1200 |
<context> |
|
1201 |
<name>PageTraining</name> |
|
1202 |
<message> |
|
1203 |
<source>No description available</source> |
|
6345 | 1204 |
<translation>Brak opisu</translation> |
6239 | 1205 |
</message> |
1206 |
<message> |
|
1207 |
<source>Select a mission!</source> |
|
6345 | 1208 |
<translation>Wybierz misję!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1209 |
</message> |
7679 | 1210 |
<message> |
1211 |
<source>Pick the mission or training to play</source> |
|
7891 | 1212 |
<translation>Wybierz misje w którą chcesz zagrać</translation> |
7679 | 1213 |
</message> |
1214 |
<message> |
|
1215 |
<source>Start fighting</source> |
|
7891 | 1216 |
<translation>Start</translation> |
7679 | 1217 |
</message> |
1218 |
</context> |
|
1219 |
<context> |
|
1220 |
<name>PageVideos</name> |
|
1221 |
<message> |
|
1222 |
<source>Name</source> |
|
7891 | 1223 |
<translation>Nazwa</translation> |
7679 | 1224 |
</message> |
1225 |
<message> |
|
1226 |
<source>Size</source> |
|
7891 | 1227 |
<translation>Rozmiar</translation> |
7679 | 1228 |
</message> |
7680 | 1229 |
<message numerus="yes"> |
7679 | 1230 |
<source>%1 bytes</source> |
7891 | 1231 |
<translation> |
1232 |
<numerusform>%1 bajtów</numerusform> |
|
1233 |
<numerusform>%1 bajty</numerusform> |
|
1234 |
<numerusform>%1 bajtów</numerusform> |
|
7680 | 1235 |
</translation> |
7679 | 1236 |
</message> |
1237 |
<message> |
|
1238 |
<source>(in progress...)</source> |
|
7891 | 1239 |
<translation>(w trakcie...)</translation> |
7679 | 1240 |
</message> |
1241 |
<message> |
|
1242 |
<source>Date: </source> |
|
7891 | 1243 |
<translation>Data: </translation> |
7679 | 1244 |
</message> |
1245 |
<message> |
|
1246 |
<source>Size: </source> |
|
7891 | 1247 |
<translation>Rozmiar: </translation> |
7679 | 1248 |
</message> |
1249 |
<message> |
|
1250 |
<source>encoding</source> |
|
7891 | 1251 |
<translation>enkodowanie</translation> |
7679 | 1252 |
</message> |
1253 |
<message> |
|
1254 |
<source>uploading</source> |
|
7891 | 1255 |
<translation>wysyłanie</translation> |
7679 | 1256 |
</message> |
792 | 1257 |
</context> |
1258 |
<context> |
|
1414 | 1259 |
<name>QAction</name> |
1260 |
<message> |
|
1261 |
<source>Kick</source> |
|
1467 | 1262 |
<translation>Wyrzuć</translation> |
1414 | 1263 |
</message> |
1264 |
<message> |
|
1265 |
<source>Start</source> |
|
3284 | 1266 |
<translation>Start</translation> |
1414 | 1267 |
</message> |
1268 |
<message> |
|
1269 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
3284 | 1270 |
<translation>Zabroń dołączania</translation> |
1414 | 1271 |
</message> |
1272 |
<message> |
|
1273 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
6345 | 1274 |
<translation>Zablokuj drużyny</translation> |
1414 | 1275 |
</message> |
1583 | 1276 |
<message> |
1900 | 1277 |
<source>Info</source> |
1957 | 1278 |
<translation>Info</translation> |
1900 | 1279 |
</message> |
1280 |
<message> |
|
1281 |
<source>Ban</source> |
|
1957 | 1282 |
<translation>Zbanuj</translation> |
1583 | 1283 |
</message> |
2726 | 1284 |
<message> |
1285 |
<source>Follow</source> |
|
3284 | 1286 |
<translation>Śledź</translation> |
2726 | 1287 |
</message> |
2883 | 1288 |
<message> |
1289 |
<source>Ignore</source> |
|
3284 | 1290 |
<translation>Ignoruj</translation> |
2883 | 1291 |
</message> |
1292 |
<message> |
|
1293 |
<source>Add friend</source> |
|
3284 | 1294 |
<translation>Dodaj przyjaciela</translation> |
2883 | 1295 |
</message> |
1296 |
<message> |
|
1297 |
<source>Unignore</source> |
|
3284 | 1298 |
<translation>Przestań ignorować</translation> |
2883 | 1299 |
</message> |
1300 |
<message> |
|
1301 |
<source>Remove friend</source> |
|
3284 | 1302 |
<translation>Usuń przyjaciela</translation> |
2883 | 1303 |
</message> |
5602 | 1304 |
<message> |
1305 |
<source>Update</source> |
|
5791 | 1306 |
<translation>Zmień</translation> |
5602 | 1307 |
</message> |
1414 | 1308 |
</context> |
1309 |
<context> |
|
792 | 1310 |
<name>QCheckBox</name> |
1311 |
<message> |
|
2270 | 1312 |
<source>Check for updates at startup</source> |
2423 | 1313 |
<translation>Sprawdź aktualizacje przy starcie</translation> |
2270 | 1314 |
</message> |
1315 |
<message> |
|
792 | 1316 |
<source>Fullscreen</source> |
1317 |
<translation>Pełny ekran</translation> |
|
1318 |
</message> |
|
1319 |
<message> |
|
1320 |
<source>Enable sound</source> |
|
1321 |
<translation>Włącz dźwięk</translation> |
|
1322 |
</message> |
|
1323 |
<message> |
|
1324 |
<source>Show FPS</source> |
|
1325 |
<translation>Pokazuj FPS</translation> |
|
1326 |
</message> |
|
1327 |
<message> |
|
1328 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
3284 | 1329 |
<translation>Inny sposób wyświetlania obrażeń</translation> |
792 | 1330 |
</message> |
1130 | 1331 |
<message> |
1332 |
<source>Enable music</source> |
|
1246 | 1333 |
<translation>Włącz muzykę</translation> |
1130 | 1334 |
</message> |
1213 | 1335 |
<message> |
1336 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
1246 | 1337 |
<translation>Pełnoekranowe menu</translation> |
1213 | 1338 |
</message> |
1427 | 1339 |
<message> |
1488 | 1340 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
1557 | 1341 |
<translation>Dodaj czas i datę do nazwy pliku</translation> |
1488 | 1342 |
</message> |
1546 | 1343 |
<message> |
2883 | 1344 |
<source>Show ammo menu tooltips</source> |
3284 | 1345 |
<translation>Pokaż opisy broni</translation> |
2883 | 1346 |
</message> |
1347 |
<message> |
|
1348 |
<source>Enable frontend sounds</source> |
|
3284 | 1349 |
<translation>Włącz dźwięki w menu</translation> |
2883 | 1350 |
</message> |
1351 |
<message> |
|
1352 |
<source>Enable frontend music</source> |
|
3284 | 1353 |
<translation>Włącz muzykę w menu</translation> |
2883 | 1354 |
</message> |
2899 | 1355 |
<message> |
1356 |
<source>Frontend effects</source> |
|
3284 | 1357 |
<translation>Efekty w menu</translation> |
2899 | 1358 |
</message> |
7679 | 1359 |
<message> |
1360 |
<source>Save password</source> |
|
7891 | 1361 |
<translation>Zapisz hasło</translation> |
7679 | 1362 |
</message> |
1363 |
<message> |
|
1364 |
<source>Save account name and password</source> |
|
7891 | 1365 |
<translation>Zapisz nazwę użytkownika i hasło</translation> |
7679 | 1366 |
</message> |
1367 |
<message> |
|
1368 |
<source>Video is private</source> |
|
7891 | 1369 |
<translation>Film jest prywatny</translation> |
7679 | 1370 |
</message> |
1371 |
<message> |
|
1372 |
<source>Record audio</source> |
|
7891 | 1373 |
<translation>Nagraj dźwięk</translation> |
7679 | 1374 |
</message> |
1375 |
<message> |
|
1376 |
<source>Use game resolution</source> |
|
7891 | 1377 |
<translation>Użyj rozdzielczości z gry</translation> |
7679 | 1378 |
</message> |
792 | 1379 |
</context> |
1380 |
<context> |
|
1381 |
<name>QComboBox</name> |
|
1382 |
<message> |
|
1383 |
<source>generated map...</source> |
|
1384 |
<translation>wygenerowana mapa...</translation> |
|
1385 |
</message> |
|
1386 |
<message> |
|
1387 |
<source>Human</source> |
|
1388 |
<translation>Człowiek</translation> |
|
1389 |
</message> |
|
1390 |
<message> |
|
1353 | 1391 |
<source>Level</source> |
1957 | 1392 |
<translation>Poziom</translation> |
792 | 1393 |
</message> |
2913 | 1394 |
<message> |
1395 |
<source>(System default)</source> |
|
3284 | 1396 |
<translation>(Domyślny)</translation> |
2913 | 1397 |
</message> |
3163 | 1398 |
<message> |
1399 |
<source>generated maze...</source> |
|
3284 | 1400 |
<translation>wygenerowany labirynt...</translation> |
3163 | 1401 |
</message> |
1402 |
<message> |
|
1403 |
<source>Mission</source> |
|
3284 | 1404 |
<translation>Misja</translation> |
3163 | 1405 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1406 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1407 |
<source>Community</source> |
4051 | 1408 |
<translation>Społeczność</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1409 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1410 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1411 |
<source>Any</source> |
4051 | 1412 |
<translation>Dowolne</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1413 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1414 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1415 |
<source>In lobby</source> |
4051 | 1416 |
<translation>W lobby</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1417 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1418 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1419 |
<source>In progress</source> |
4051 | 1420 |
<translation>W toku</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1421 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
1422 |
<message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1423 |
<source>hand drawn map...</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1424 |
<translation>Mapa rysowana ręcznie...</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1425 |
</message> |
4864 | 1426 |
<message> |
1427 |
<source>Disabled</source> |
|
5927 | 1428 |
<translation>Wyłączone</translation> |
4864 | 1429 |
</message> |
1430 |
<message> |
|
1431 |
<source>Red/Cyan</source> |
|
5927 | 1432 |
<translation>Czerwone/Błękitne</translation> |
4864 | 1433 |
</message> |
1434 |
<message> |
|
1435 |
<source>Cyan/Red</source> |
|
5927 | 1436 |
<translation>Błękitne/Czerwone</translation> |
4864 | 1437 |
</message> |
1438 |
<message> |
|
1439 |
<source>Red/Blue</source> |
|
5927 | 1440 |
<translation>Czerwone/Niebieskie</translation> |
4864 | 1441 |
</message> |
1442 |
<message> |
|
1443 |
<source>Blue/Red</source> |
|
5927 | 1444 |
<translation>Niebieskie/Czerwone</translation> |
4864 | 1445 |
</message> |
1446 |
<message> |
|
1447 |
<source>Red/Green</source> |
|
5927 | 1448 |
<translation>Czerwone/Zielone</translation> |
4864 | 1449 |
</message> |
1450 |
<message> |
|
1451 |
<source>Green/Red</source> |
|
5927 | 1452 |
<translation>Zielone/Czerwone</translation> |
4864 | 1453 |
</message> |
1454 |
<message> |
|
1455 |
<source>Side-by-side</source> |
|
5927 | 1456 |
<translation>Obok siebie</translation> |
4864 | 1457 |
</message> |
1458 |
<message> |
|
1459 |
<source>Top-Bottom</source> |
|
5927 | 1460 |
<translation>Góra-dół</translation> |
4864 | 1461 |
</message> |
1462 |
<message> |
|
1463 |
<source>Wiggle</source> |
|
5927 | 1464 |
<translation>Trzęsący się obraz</translation> |
4864 | 1465 |
</message> |
5602 | 1466 |
<message> |
1467 |
<source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
5927 | 1468 |
<translation>Czer/Błęk w odc. szar</translation> |
5602 | 1469 |
</message> |
1470 |
<message> |
|
1471 |
<source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
5927 | 1472 |
<translation>Błęk/Czer w odc. szar</translation> |
5602 | 1473 |
</message> |
1474 |
<message> |
|
1475 |
<source>Red/Blue grayscale</source> |
|
5927 | 1476 |
<translation>Czer/Nieb w odc. szar</translation> |
5602 | 1477 |
</message> |
1478 |
<message> |
|
1479 |
<source>Blue/Red grayscale</source> |
|
5927 | 1480 |
<translation>Nieb/Czer w odc. szar</translation> |
5602 | 1481 |
</message> |
1482 |
<message> |
|
1483 |
<source>Red/Green grayscale</source> |
|
5927 | 1484 |
<translation>Czer/Ziel w odc. szar</translation> |
5602 | 1485 |
</message> |
1486 |
<message> |
|
1487 |
<source>Green/Red grayscale</source> |
|
5927 | 1488 |
<translation>Ziel/Czer w odc. szar</translation> |
5602 | 1489 |
</message> |
792 | 1490 |
</context> |
1491 |
<context> |
|
1492 |
<name>QGroupBox</name> |
|
1493 |
<message> |
|
1494 |
<source>Team Members</source> |
|
1495 |
<translation>Członkowie drużyny</translation> |
|
1496 |
</message> |
|
1497 |
<message> |
|
1498 |
<source>Key binds</source> |
|
1499 |
<translation>Ustawienia klawiszy</translation> |
|
1500 |
</message> |
|
1501 |
<message> |
|
1502 |
<source>Fort</source> |
|
1503 |
<translation>Fort</translation> |
|
1504 |
</message> |
|
1505 |
<message> |
|
1506 |
<source>Teams</source> |
|
1507 |
<translation>Drużyny</translation> |
|
1508 |
</message> |
|
1509 |
<message> |
|
1510 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
1511 |
<translation>Ustawienia dźwięku/grafiki</translation> |
|
1512 |
</message> |
|
1513 |
<message> |
|
1514 |
<source>Net game</source> |
|
1515 |
<translation>Gra sieciowa</translation> |
|
1516 |
</message> |
|
1517 |
<message> |
|
1518 |
<source>Playing teams</source> |
|
1519 |
<translation>Grające drużyny</translation> |
|
1520 |
</message> |
|
1933 | 1521 |
<message> |
1522 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1957 | 1523 |
<translation>Modyfikatory</translation> |
1933 | 1524 |
</message> |
1525 |
<message> |
|
1526 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1957 | 1527 |
<translation>Ustawienia podstawowe</translation> |
1933 | 1528 |
</message> |
2899 | 1529 |
<message> |
1530 |
<source>Team Settings</source> |
|
3284 | 1531 |
<translation>Ustawienia drużyn</translation> |
2899 | 1532 |
</message> |
1533 |
<message> |
|
1534 |
<source>Misc</source> |
|
3284 | 1535 |
<translation>Różne</translation> |
2899 | 1536 |
</message> |
4418 | 1537 |
<message> |
1538 |
<source>Schemes and Weapons</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1539 |
<translation>Schematy i uzbrojenie</translation> |
4418 | 1540 |
</message> |
7679 | 1541 |
<message> |
1542 |
<source>Custom colors</source> |
|
7891 | 1543 |
<translation>Własne kolory</translation> |
7679 | 1544 |
</message> |
1545 |
<message> |
|
1546 |
<source>Miscellaneous</source> |
|
7891 | 1547 |
<translation>Różne</translation> |
7679 | 1548 |
</message> |
1549 |
<message> |
|
1550 |
<source>Video recording options</source> |
|
7891 | 1551 |
<translation>Ustawienia nagrywania</translation> |
7679 | 1552 |
</message> |
1553 |
<message> |
|
1554 |
<source>Videos</source> |
|
7891 | 1555 |
<translation>Filmy</translation> |
7679 | 1556 |
</message> |
1557 |
<message> |
|
1558 |
<source>Description</source> |
|
7891 | 1559 |
<translation>Opis</translation> |
7679 | 1560 |
</message> |
7700 | 1561 |
<message> |
1562 |
<source>Proxy settings</source> |
|
7891 | 1563 |
<translation>Ustawienia proxy</translation> |
7700 | 1564 |
</message> |
792 | 1565 |
</context> |
1566 |
<context> |
|
1567 |
<name>QLabel</name> |
|
1568 |
<message> |
|
1569 |
<source>Developers:</source> |
|
1570 |
<translation>Twórcy:</translation> |
|
1571 |
</message> |
|
1572 |
<message> |
|
1573 |
<source>Art:</source> |
|
1574 |
<translation>Grafika:</translation> |
|
1575 |
</message> |
|
1576 |
<message> |
|
1577 |
<source>Translations:</source> |
|
1578 |
<translation>Tłumaczenia:</translation> |
|
1579 |
</message> |
|
1580 |
<message> |
|
1581 |
<source>Special thanks:</source> |
|
1582 |
<translation>Szczególne podziękowania:</translation> |
|
1583 |
</message> |
|
1584 |
<message> |
|
1585 |
<source>Weapons</source> |
|
1586 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
|
1587 |
</message> |
|
1588 |
<message> |
|
1589 |
<source>Host:</source> |
|
1957 | 1590 |
<translation>Serwer:</translation> |
792 | 1591 |
</message> |
1592 |
<message> |
|
1593 |
<source>Port:</source> |
|
1594 |
<translation>Port:</translation> |
|
1595 |
</message> |
|
1596 |
<message> |
|
1597 |
<source>Resolution</source> |
|
1598 |
<translation>Rozdzielczość</translation> |
|
1599 |
</message> |
|
1600 |
<message> |
|
1601 |
<source>FPS limit</source> |
|
1602 |
<translation>Ograniczenie FPS</translation> |
|
1603 |
</message> |
|
1604 |
<message> |
|
1605 |
<source>Server name:</source> |
|
1606 |
<translation>Nazwa serwera:</translation> |
|
1607 |
</message> |
|
1608 |
<message> |
|
1609 |
<source>Server port:</source> |
|
1610 |
<translation>Port serwera:</translation> |
|
1611 |
</message> |
|
972 | 1612 |
<message> |
1613 |
<source>Version</source> |
|
1614 |
<translation>Wersja</translation> |
|
1615 |
</message> |
|
1102 | 1616 |
<message> |
1617 |
<source>Sounds:</source> |
|
3284 | 1618 |
<translation>Dźwięki:</translation> |
1102 | 1619 |
</message> |
1803 | 1620 |
<message> |
1621 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1957 | 1622 |
<translation>Początkowa głośność</translation> |
1803 | 1623 |
</message> |
1933 | 1624 |
<message> |
1625 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
3284 | 1626 |
<translation>Modyfikator obrażeń</translation> |
1933 | 1627 |
</message> |
1628 |
<message> |
|
1629 |
<source>Turn Time</source> |
|
1957 | 1630 |
<translation>Czas trwania tury</translation> |
1933 | 1631 |
</message> |
1632 |
<message> |
|
1633 |
<source>Initial Health</source> |
|
3284 | 1634 |
<translation>Ilość punktów życia</translation> |
1933 | 1635 |
</message> |
1636 |
<message> |
|
1637 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1957 | 1638 |
<translation>Ilość tur przed NŚ</translation> |
1949 | 1639 |
</message> |
1640 |
<message> |
|
1943 | 1641 |
<source>Scheme Name:</source> |
1957 | 1642 |
<translation>Nazwa schematu:</translation> |
1933 | 1643 |
</message> |
1644 |
<message> |
|
1943 | 1645 |
<source>Crate Drops</source> |
3284 | 1646 |
<translation>Zrzuty skrzyń</translation> |
1933 | 1647 |
</message> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1648 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1649 |
<source>Game scheme</source> |
3284 | 1650 |
<translation>Ustawienia gry</translation> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1651 |
</message> |
2062 | 1652 |
<message> |
1653 |
<source>Mines Time</source> |
|
3284 | 1654 |
<translation>Czas detonacji min</translation> |
2062 | 1655 |
</message> |
1656 |
<message> |
|
1657 |
<source>Mines</source> |
|
3284 | 1658 |
<translation>Ilość min</translation> |
2062 | 1659 |
</message> |
2883 | 1660 |
<message> |
1661 |
<source>% Dud Mines</source> |
|
3284 | 1662 |
<translation>% niewybuchów</translation> |
2883 | 1663 |
</message> |
2899 | 1664 |
<message> |
1665 |
<source>Name</source> |
|
3284 | 1666 |
<translation>Nazwa</translation> |
2899 | 1667 |
</message> |
1668 |
<message> |
|
1669 |
<source>Type</source> |
|
3284 | 1670 |
<translation>Typ</translation> |
2899 | 1671 |
</message> |
1672 |
<message> |
|
1673 |
<source>Grave</source> |
|
3284 | 1674 |
<translation>Nagrobek</translation> |
2899 | 1675 |
</message> |
1676 |
<message> |
|
1677 |
<source>Flag</source> |
|
3284 | 1678 |
<translation>Flaga</translation> |
2899 | 1679 |
</message> |
1680 |
<message> |
|
1681 |
<source>Voice</source> |
|
3284 | 1682 |
<translation>Głos</translation> |
2899 | 1683 |
</message> |
1684 |
<message> |
|
1685 |
<source>Locale</source> |
|
3284 | 1686 |
<translation>Język</translation> |
2899 | 1687 |
</message> |
1688 |
<message> |
|
3163 | 1689 |
<source>Explosives</source> |
3284 | 1690 |
<translation>Mat. wybuchowe</translation> |
3163 | 1691 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1692 |
<message> |
3620 | 1693 |
<source>Tip: </source> |
1694 |
<translation>Rada:</translation> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1695 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1696 |
<message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
1697 |
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
3719 | 1698 |
<translation>Ta wersja testowa jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry. |
1699 |
Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation> |
|
1700 |
</message> |
|
1701 |
<message> |
|
1702 |
<source>Quality</source> |
|
1703 |
<translation>Jakość</translation> |
|
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3620
diff
changeset
|
1704 |
</message> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1705 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1706 |
<source>% Health Crates</source> |
4163 | 1707 |
<translation>% apteczek</translation> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1708 |
</message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1709 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1710 |
<source>Health in Crates</source> |
4163 | 1711 |
<translation>Ilość HP w apteczce</translation> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4137
diff
changeset
|
1712 |
</message> |
4153
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1713 |
<message> |
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1714 |
<source>Sudden Death Water Rise</source> |
4163 | 1715 |
<translation>Podwyższenie wody przy NŚ</translation> |
4153
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1716 |
</message> |
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1717 |
<message> |
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1718 |
<source>Sudden Death Health Decrease</source> |
4163 | 1719 |
<translation>Tracone HP podczas NŚ</translation> |
4153
6bd94e4c5d65
2 more variables to control water rise and health loss during sudden death.
henek
parents:
4143
diff
changeset
|
1720 |
</message> |
4259 | 1721 |
<message> |
4418 | 1722 |
<source>% Rope Length</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
1723 |
<translation>Długość liny w %</translation> |
4259 | 1724 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
1725 |
<message> |
4864 | 1726 |
<source>Stereo rendering</source> |
5927 | 1727 |
<translation>Wyświetlanie w 3D</translation> |
4864 | 1728 |
</message> |
5602 | 1729 |
<message> |
1730 |
<source>Style</source> |
|
5927 | 1731 |
<translation>Tryb gry</translation> |
5602 | 1732 |
</message> |
1733 |
<message> |
|
1734 |
<source>Scheme</source> |
|
5927 | 1735 |
<translation>Schemat</translation> |
5602 | 1736 |
</message> |
1737 |
<message> |
|
1738 |
<source>% Get Away Time</source> |
|
5927 | 1739 |
<translation>Czas na ucieczkę w %</translation> |
5602 | 1740 |
</message> |
6239 | 1741 |
<message> |
1742 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
|
6345 | 1743 |
<translation>Ten program jest rozprowadzany na zasadach GNU GPL v2</translation> |
6239 | 1744 |
</message> |
7679 | 1745 |
<message> |
1746 |
<source>There are videos that are currently being processed. |
|
1747 |
Exiting now will abort them. |
|
1748 |
Do yot really want to quit?</source> |
|
7891 | 1749 |
<translation>Są filmy które właśnie są przetwarzane. |
1750 |
Wyjście spowoduje przerwanie pracy. |
|
1751 |
Czy na pewno chcesz wyjść?</translation> |
|
7679 | 1752 |
</message> |
1753 |
<message> |
|
1754 |
<source>Please provide either the YouTube account name or the email address associated with the Google Account.</source> |
|
7891 | 1755 |
<translation>Wprowadź nazwę użytkownika YouTube lub adres mailowy powiązany z Kontem Google.</translation> |
7679 | 1756 |
</message> |
1757 |
<message> |
|
1758 |
<source>Account name (or email): </source> |
|
7891 | 1759 |
<translation>Nazwa konta (lub email): </translation> |
7679 | 1760 |
</message> |
1761 |
<message> |
|
1762 |
<source>Password: </source> |
|
7891 | 1763 |
<translation>Hasło: </translation> |
7679 | 1764 |
</message> |
1765 |
<message> |
|
1766 |
<source>Video title: </source> |
|
7891 | 1767 |
<translation>Nazwa filmu: </translation> |
7679 | 1768 |
</message> |
1769 |
<message> |
|
1770 |
<source>Video description: </source> |
|
7891 | 1771 |
<translation>Opis filmu: </translation> |
7679 | 1772 |
</message> |
1773 |
<message> |
|
1774 |
<source>Tags (comma separated): </source> |
|
7891 | 1775 |
<translation>Tagi (oddzielone przecinkami): </translation> |
7679 | 1776 |
</message> |
1777 |
<message> |
|
1778 |
<source>Summary </source> |
|
7891 | 1779 |
<translation>Podsumowanie </translation> |
7679 | 1780 |
</message> |
1781 |
<message> |
|
1782 |
<source>Description</source> |
|
7891 | 1783 |
<translation>Opis</translation> |
7679 | 1784 |
</message> |
1785 |
<message> |
|
1786 |
<source>Nickname</source> |
|
7891 | 1787 |
<translation>Nick</translation> |
7679 | 1788 |
</message> |
1789 |
<message> |
|
1790 |
<source>Format</source> |
|
7891 | 1791 |
<translation>Format</translation> |
7679 | 1792 |
</message> |
1793 |
<message> |
|
1794 |
<source>Audio codec</source> |
|
7891 | 1795 |
<translation>Kodek audio</translation> |
7679 | 1796 |
</message> |
1797 |
<message> |
|
1798 |
<source>Video codec</source> |
|
7891 | 1799 |
<translation>Kodek wideo</translation> |
7679 | 1800 |
</message> |
1801 |
<message> |
|
1802 |
<source>Framerate</source> |
|
7891 | 1803 |
<translation>Klatki/s</translation> |
7679 | 1804 |
</message> |
1805 |
<message> |
|
1806 |
<source>Bitrate (Kbps)</source> |
|
7891 | 1807 |
<translation>Bitrate (Kbps)</translation> |
7679 | 1808 |
</message> |
792 | 1809 |
</context> |
1810 |
<context> |
|
1811 |
<name>QLineEdit</name> |
|
1812 |
<message> |
|
1813 |
<source>unnamed</source> |
|
3284 | 1814 |
<translation>nienazwany</translation> |
792 | 1815 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
1816 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
1817 |
<source>hedgehog %1</source> |
5927 | 1818 |
<translation>jeż %1</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5791
diff
changeset
|
1819 |
</message> |
7679 | 1820 |
<message> |
1821 |
<source>anonymous</source> |
|
7891 | 1822 |
<translation>anonimowy</translation> |
7679 | 1823 |
</message> |
792 | 1824 |
</context> |
1825 |
<context> |
|
1826 |
<name>QMainWindow</name> |
|
1827 |
<message> |
|
1546 | 1828 |
<source>Hedgewars %1</source> |
1957 | 1829 |
<translation>Hedgewars %1</translation> |
792 | 1830 |
</message> |
1831 |
</context> |
|
1832 |
<context> |
|
1833 |
<name>QMessageBox</name> |
|
1834 |
<message> |
|
1835 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
1836 |
<translation>Połączenie z serwerem zostało przerwane</translation> |
|
1837 |
</message> |
|
1838 |
<message> |
|
1839 |
<source>Error</source> |
|
1840 |
<translation>Błąd</translation> |
|
1841 |
</message> |
|
1842 |
<message> |
|
4124 | 1843 |
<source>File association failed.</source> |
4137 | 1844 |
<translation>Powiązanie plików nie powiodło się.</translation> |
4124 | 1845 |
</message> |
4418 | 1846 |
<message> |
7679 | 1847 |
<source>Please fill out all fields</source> |
7891 | 1848 |
<translation>Wypełnij wszystkie pola</translation> |
7679 | 1849 |
</message> |
1850 |
<message> |
|
1851 |
<source>Error while authenticating at google.com: |
|
1852 |
</source> |
|
7891 | 1853 |
<translation>Błąd logowania na google.com:</translation> |
7679 | 1854 |
</message> |
1855 |
<message> |
|
1856 |
<source>Login or password is incorrect</source> |
|
7891 | 1857 |
<translation>Login lub hasło są niepoprawne</translation> |
7679 | 1858 |
</message> |
1859 |
<message> |
|
1860 |
<source>Error while sending metadata to youtube.com: |
|
1861 |
</source> |
|
7891 | 1862 |
<translation>Błąd w trakcie wysyłania danych do Youtube:</translation> |
7679 | 1863 |
</message> |
7801 | 1864 |
<message> |
1865 |
<source>Teams - Are you sure?</source> |
|
7891 | 1866 |
<translation>Drużyny - Jesteś pewien?</translation> |
7801 | 1867 |
</message> |
1868 |
<message> |
|
1869 |
<source>Do you really want to delete the team '%1'?</source> |
|
7891 | 1870 |
<translation>Jesteś pewien że chcesz usunąć drużynę '%1'?</translation> |
7801 | 1871 |
</message> |
1872 |
<message> |
|
1873 |
<source>Cannot delete default scheme '%1'!</source> |
|
7891 | 1874 |
<translation>Nie można usunąć domyślnego schematu '%1'!</translation> |
7801 | 1875 |
</message> |
1876 |
<message> |
|
1877 |
<source>Please select a record from the list</source> |
|
7891 | 1878 |
<translation>Wybierz nagranie z listy</translation> |
7801 | 1879 |
</message> |
1880 |
<message> |
|
1881 |
<source>Unable to start server</source> |
|
7891 | 1882 |
<translation>Nie można uruchomić serwera</translation> |
7801 | 1883 |
</message> |
1884 |
<message> |
|
1885 |
<source>Hedgewars - Error</source> |
|
7891 | 1886 |
<translation>Hedgewars - Błąd</translation> |
7801 | 1887 |
</message> |
1888 |
<message> |
|
1889 |
<source>Hedgewars - Success</source> |
|
7891 | 1890 |
<translation>Hedgewars - Sukces</translation> |
7801 | 1891 |
</message> |
1892 |
<message> |
|
1893 |
<source>All file associations have been set</source> |
|
7891 | 1894 |
<translation>Wszystkie powiązania plików zostały ustawione</translation> |
7801 | 1895 |
</message> |
1896 |
<message> |
|
1897 |
<source>Successfully posted the issue on hedgewars.googlecode.com</source> |
|
7891 | 1898 |
<translation>Pomyślnie utworzono wpis na hedgewars.googlecode.com </translation> |
7801 | 1899 |
</message> |
1900 |
<message> |
|
1901 |
<source>Error during authentication at google.com</source> |
|
7891 | 1902 |
<translation>Błąd podczas logowania do google.com</translation> |
7801 | 1903 |
</message> |
1904 |
<message> |
|
1905 |
<source>Error reporting the issue, please try again later (or visit hedgewars.googlecode.come directly)</source> |
|
7891 | 1906 |
<translation>Bład podczas wysyłania informacji. Spróbuj ponownie później lub odwiedź hedgewars.googlecode.com)</translation> |
7801 | 1907 |
</message> |
1908 |
<message> |
|
1909 |
<source>Main - Error</source> |
|
7891 | 1910 |
<translation>Błąd</translation> |
7801 | 1911 |
</message> |
1912 |
<message> |
|
1913 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
7891 | 1914 |
<translation>Nie można utworzyć katalogu %1</translation> |
7801 | 1915 |
</message> |
1916 |
<message> |
|
1917 |
<source>Failed to open data directory: |
|
1918 |
%1 |
|
1919 |
||
1920 |
Please check your installation!</source> |
|
7891 | 1921 |
<translation>Nie można otworzyć katalogu z danymi: |
1922 |
%1 |
|
1923 |
||
1924 |
Sprawdź poprawność instalacji!</translation> |
|
7801 | 1925 |
</message> |
1926 |
<message> |
|
1927 |
<source>TCP - Error</source> |
|
7891 | 1928 |
<translation>TCP - Błąd</translation> |
7801 | 1929 |
</message> |
1930 |
<message> |
|
1931 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
7891 | 1932 |
<translation>Nie można uruchomić serwera: %1.</translation> |
7801 | 1933 |
</message> |
1934 |
<message> |
|
1935 |
<source>Unable to run engine at </source> |
|
7891 | 1936 |
<translation>Nie można uruchomić silnika na </translation> |
7801 | 1937 |
</message> |
1938 |
<message> |
|
1939 |
<source>Error code: %1</source> |
|
7891 | 1940 |
<translation>Kod błędu: %1</translation> |
7801 | 1941 |
</message> |
1942 |
<message> |
|
1943 |
<source>Video upload - Error</source> |
|
7891 | 1944 |
<translation>Wysyłanei filmu - Błąd</translation> |
7801 | 1945 |
</message> |
1946 |
<message> |
|
1947 |
<source>Netgame - Error</source> |
|
7891 | 1948 |
<translation>Gra sieciowa - Błąd</translation> |
7801 | 1949 |
</message> |
1950 |
<message> |
|
1951 |
<source>Please select a server from the list</source> |
|
7891 | 1952 |
<translation>Wybierz serwer z listy</translation> |
7801 | 1953 |
</message> |
1954 |
<message> |
|
1955 |
<source>Please enter room name</source> |
|
7891 | 1956 |
<translation>Wprowadź nazwę pokoju</translation> |
7801 | 1957 |
</message> |
1958 |
<message> |
|
1959 |
<source>Record Play - Error</source> |
|
7891 | 1960 |
<translation>Nagraj grę - Błąd</translation> |
7801 | 1961 |
</message> |
1962 |
<message> |
|
1963 |
<source>Please select record from the list</source> |
|
7891 | 1964 |
<translation>Wybierz nagranie z listy</translation> |
7801 | 1965 |
</message> |
1966 |
<message> |
|
1967 |
<source>Cannot rename to </source> |
|
7891 | 1968 |
<translation>Nie można zmienić nazwy na </translation> |
7801 | 1969 |
</message> |
1970 |
<message> |
|
1971 |
<source>Cannot delete file </source> |
|
7891 | 1972 |
<translation>Nie można usunąc pliku </translation> |
7801 | 1973 |
</message> |
1974 |
<message> |
|
1975 |
<source>Room Name - Error</source> |
|
7891 | 1976 |
<translation>Nazwa pokoju - Błąd</translation> |
7801 | 1977 |
</message> |
1978 |
<message> |
|
1979 |
<source>Please select room from the list</source> |
|
7891 | 1980 |
<translation>Wybierz pokój z listy</translation> |
7801 | 1981 |
</message> |
1982 |
<message> |
|
1983 |
<source>Room Name - Are you sure?</source> |
|
7891 | 1984 |
<translation>Nazwa pokoju - Jesteś pewien?</translation> |
7801 | 1985 |
</message> |
1986 |
<message> |
|
1987 |
<source>The game you are trying to join has started. |
|
1988 |
Do you still want to join the room?</source> |
|
7891 | 1989 |
<translation>Gra do której chcesz dołączyć już się rozpoczęła. |
7801 | 1990 |
Czy chcesz dołączyć do pokoju?</translation> |
1991 |
</message> |
|
1992 |
<message> |
|
1993 |
<source>Schemes - Warning</source> |
|
7891 | 1994 |
<translation>Schematy - Ostrzeżenie</translation> |
7801 | 1995 |
</message> |
1996 |
<message> |
|
1997 |
<source>Schemes - Are you sure?</source> |
|
7891 | 1998 |
<translation>Schematy - Jesteś pewien?</translation> |
7801 | 1999 |
</message> |
2000 |
<message> |
|
2001 |
<source>Do you really want to delete the game scheme '%1'?</source> |
|
7891 | 2002 |
<translation>Na pewno chcesz usunąć schemat '%1'?</translation> |
7801 | 2003 |
</message> |
2004 |
<message> |
|
2005 |
<source>Videos - Are you sure?</source> |
|
7891 | 2006 |
<translation>Filmy - Jesteś pewien?</translation> |
7801 | 2007 |
</message> |
2008 |
<message> |
|
2009 |
<source>Do you really want to delete the video '%1'?</source> |
|
7891 | 2010 |
<translation>Na pewno chcesz usunąc film '%1'?</translation> |
7801 | 2011 |
</message> |
2012 |
<message numerus="yes"> |
|
2013 |
<source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source> |
|
7891 | 2014 |
<translation> |
2015 |
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plik?</numerusform> |
|
2016 |
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 pliki?</numerusform> |
|
2017 |
<numerusform>Na pewno chcesz usunąć %1 plików?</numerusform> |
|
7801 | 2018 |
</translation> |
2019 |
</message> |
|
2020 |
<message> |
|
2021 |
<source>Do you really want to cancel uploading %1?</source> |
|
7891 | 2022 |
<translation>Na pewno chcesz anulować wysyłanie '%1'?</translation> |
7801 | 2023 |
</message> |
2024 |
<message> |
|
2025 |
<source>File error</source> |
|
7891 | 2026 |
<translation>Błąd pliku</translation> |
7801 | 2027 |
</message> |
2028 |
<message> |
|
2029 |
<source>Cannot open '%1' for writing</source> |
|
7891 | 2030 |
<translation>Nie można otworzyć '%1' do zapisu</translation> |
7801 | 2031 |
</message> |
2032 |
<message> |
|
2033 |
<source>Cannot open '%1' for reading</source> |
|
7891 | 2034 |
<translation>Nie można otworzyć '%1' do odczytu</translation> |
7801 | 2035 |
</message> |
2036 |
<message> |
|
2037 |
<source>Cannot use the ammo '%1'!</source> |
|
7891 | 2038 |
<translation>Nie możn aużyć aminucji '%1'!</translation> |
7801 | 2039 |
</message> |
2040 |
<message> |
|
2041 |
<source>Weapons - Warning</source> |
|
7891 | 2042 |
<translation>Uzbrojenie - Ostrzeżenie</translation> |
7801 | 2043 |
</message> |
2044 |
<message> |
|
2045 |
<source>Cannot overwrite default weapon set '%1'!</source> |
|
7891 | 2046 |
<translation>Nie można nadpisać domyślnego zestawu broni '%1'!</translation> |
7801 | 2047 |
</message> |
2048 |
<message> |
|
2049 |
<source>Cannot delete default weapon set '%1'!</source> |
|
7891 | 2050 |
<translation>Nie można usunąć domyślnego zestawu broni '%1'!</translation> |
7801 | 2051 |
</message> |
2052 |
<message> |
|
2053 |
<source>Weapons - Are you sure?</source> |
|
7891 | 2054 |
<translation>Uzbrojenie - Jesteś pewien?</translation> |
7801 | 2055 |
</message> |
2056 |
<message> |
|
2057 |
<source>Do you really want to delete the weapon set '%1'?</source> |
|
7891 | 2058 |
<translation>Na pewno chcesz usunąc zestaw broni '%1'?</translation> |
7801 | 2059 |
</message> |
792 | 2060 |
</context> |
2061 |
<context> |
|
2062 |
<name>QObject</name> |
|
2063 |
<message> |
|
2394 | 2064 |
<source>Nickname</source> |
3284 | 2065 |
<translation>Nick</translation> |
2394 | 2066 |
</message> |
2067 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2068 |
<source>Please enter your nickname</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2069 |
<translation>Podaj swój nick</translation> |
2394 | 2070 |
</message> |
792 | 2071 |
</context> |
2072 |
<context> |
|
2073 |
<name>QPushButton</name> |
|
2074 |
<message> |
|
2075 |
<source>Go!</source> |
|
3284 | 2076 |
<translation>Start!</translation> |
792 | 2077 |
</message> |
2078 |
<message> |
|
2079 |
<source>default</source> |
|
2080 |
<translation>domyślne</translation> |
|
2081 |
</message> |
|
2082 |
<message> |
|
2083 |
<source>OK</source> |
|
2084 |
<translation>OK</translation> |
|
2085 |
</message> |
|
2086 |
<message> |
|
2087 |
<source>Cancel</source> |
|
2088 |
<translation>Anuluj</translation> |
|
2089 |
</message> |
|
2090 |
<message> |
|
2091 |
<source>Start server</source> |
|
2092 |
<translation>Utwórz serwer</translation> |
|
2093 |
</message> |
|
2094 |
<message> |
|
2095 |
<source>Connect</source> |
|
2096 |
<translation>Połącz</translation> |
|
2097 |
</message> |
|
2098 |
<message> |
|
2099 |
<source>Update</source> |
|
2100 |
<translation>Odśwież</translation> |
|
2101 |
</message> |
|
2102 |
<message> |
|
2103 |
<source>Specify</source> |
|
2104 |
<translation>Ustawienia własne</translation> |
|
2105 |
</message> |
|
2106 |
<message> |
|
2107 |
<source>Start</source> |
|
3284 | 2108 |
<translation>Start</translation> |
792 | 2109 |
</message> |
2110 |
<message> |
|
2111 |
<source>Play demo</source> |
|
2112 |
<translation>Odtwarzaj demo</translation> |
|
2113 |
</message> |
|
2114 |
<message> |
|
2115 |
<source>Rename</source> |
|
2116 |
<translation>Zmień nazwę</translation> |
|
2117 |
</message> |
|
2118 |
<message> |
|
2119 |
<source>Delete</source> |
|
2120 |
<translation>Usuń</translation> |
|
2121 |
</message> |
|
2122 |
<message> |
|
2123 |
<source>Load</source> |
|
2124 |
<translation>Wczytaj</translation> |
|
2125 |
</message> |
|
2126 |
<message> |
|
2127 |
<source>Setup</source> |
|
2128 |
<translation>Ustawienia</translation> |
|
2129 |
</message> |
|
1414 | 2130 |
<message> |
2131 |
<source>Ready</source> |
|
1957 | 2132 |
<translation>Gotowe</translation> |
1414 | 2133 |
</message> |
2883 | 2134 |
<message> |
2135 |
<source>Random Team</source> |
|
3284 | 2136 |
<translation>Losowa Drużyna</translation> |
2883 | 2137 |
</message> |
4051 | 2138 |
<message> |
2139 |
<source>Associate file extensions</source> |
|
2140 |
<translation>Powiąż typy plików z Hedgewars</translation> |
|
2141 |
</message> |
|
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
2142 |
<message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4660
diff
changeset
|
2143 |
<source>more</source> |
4714 | 2144 |
<translation>Więcej</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
2145 |
</message> |
7679 | 2146 |
<message> |
2147 |
<source>More info</source> |
|
7891 | 2148 |
<translation>Więcej informacji</translation> |
7679 | 2149 |
</message> |
2150 |
<message> |
|
2151 |
<source>Set default options</source> |
|
7891 | 2152 |
<translation>Zapisz jako domyśłne ustawienia</translation> |
7679 | 2153 |
</message> |
2154 |
<message> |
|
2155 |
<source>Open videos directory</source> |
|
7891 | 2156 |
<translation>Otwórz katalog z filmami</translation> |
7679 | 2157 |
</message> |
2158 |
<message> |
|
2159 |
<source>Play</source> |
|
7891 | 2160 |
<translation>Odtwórz</translation> |
7679 | 2161 |
</message> |
2162 |
<message> |
|
2163 |
<source>Upload to YouTube</source> |
|
7891 | 2164 |
<translation>Wyślij do YouTube</translation> |
7679 | 2165 |
</message> |
2166 |
<message> |
|
2167 |
<source>Cancel uploading</source> |
|
7891 | 2168 |
<translation>Anuluj wysyłanie</translation> |
7679 | 2169 |
</message> |
1414 | 2170 |
</context> |
2171 |
<context> |
|
7679 | 2172 |
<name>RoomsListModel</name> |
2173 |
<message> |
|
2174 |
<source>In progress</source> |
|
7891 | 2175 |
<translation>W toku</translation> |
7679 | 2176 |
</message> |
2177 |
<message> |
|
2178 |
<source>Room Name</source> |
|
7891 | 2179 |
<translation>Nazwa pokoju</translation> |
7679 | 2180 |
</message> |
2181 |
<message> |
|
2182 |
<source>C</source> |
|
7891 | 2183 |
<translation>Kli</translation> |
7679 | 2184 |
</message> |
2185 |
<message> |
|
2186 |
<source>T</source> |
|
7891 | 2187 |
<translation>Druż</translation> |
7679 | 2188 |
</message> |
2189 |
<message> |
|
2190 |
<source>Owner</source> |
|
7891 | 2191 |
<translation>Właśc</translation> |
7679 | 2192 |
</message> |
2193 |
<message> |
|
2194 |
<source>Map</source> |
|
7891 | 2195 |
<translation>Mapa</translation> |
7679 | 2196 |
</message> |
2197 |
<message> |
|
2198 |
<source>Rules</source> |
|
7891 | 2199 |
<translation>Schemat</translation> |
7679 | 2200 |
</message> |
2201 |
<message> |
|
2202 |
<source>Weapons</source> |
|
7891 | 2203 |
<translation>Uzbrojenie</translation> |
7679 | 2204 |
</message> |
2205 |
<message> |
|
2206 |
<source>Random Map</source> |
|
7891 | 2207 |
<translation>Losowa mapa</translation> |
7679 | 2208 |
</message> |
2209 |
<message> |
|
2210 |
<source>Random Maze</source> |
|
7891 | 2211 |
<translation>Losowy labirynt</translation> |
7679 | 2212 |
</message> |
2213 |
<message> |
|
2214 |
<source>Hand-drawn</source> |
|
7891 | 2215 |
<translation>Rys. ręcznie</translation> |
1414 | 2216 |
</message> |
792 | 2217 |
</context> |
2218 |
<context> |
|
2394 | 2219 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
2220 |
<message> |
|
2221 |
<source>Weapon set</source> |
|
3284 | 2222 |
<translation>Amunicja</translation> |
2394 | 2223 |
</message> |
2224 |
<message> |
|
2225 |
<source>Probabilities</source> |
|
3284 | 2226 |
<translation>Prawdobodobieństwo</translation> |
2394 | 2227 |
</message> |
2883 | 2228 |
<message> |
2229 |
<source>Ammo in boxes</source> |
|
3284 | 2230 |
<translation>Amunicja w skrzyniach</translation> |
2883 | 2231 |
</message> |
2232 |
<message> |
|
2233 |
<source>Delays</source> |
|
3284 | 2234 |
<translation>Opóźnienie</translation> |
2883 | 2235 |
</message> |
4418 | 2236 |
<message> |
2237 |
<source>new</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
2238 |
<translation>nowy</translation> |
4418 | 2239 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
2240 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
2241 |
<source>copy of</source> |
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
2242 |
<translation>kopia</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4418
diff
changeset
|
2243 |
</message> |
2394 | 2244 |
</context> |
2245 |
<context> |
|
1933 | 2246 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
2247 |
<message> |
|
2030 | 2248 |
<source>Vampirism</source> |
3284 | 2249 |
<translation>Wampiryzm</translation> |
2030 | 2250 |
</message> |
2251 |
<message> |
|
2252 |
<source>Karma</source> |
|
3284 | 2253 |
<translation>Karma</translation> |
2030 | 2254 |
</message> |
2255 |
<message> |
|
2256 |
<source>Artillery</source> |
|
3284 | 2257 |
<translation>Artyleria</translation> |
2030 | 2258 |
</message> |
2259 |
<message> |
|
1933 | 2260 |
<source>Fort Mode</source> |
2032 | 2261 |
<translation>Tryb fortów</translation> |
1933 | 2262 |
</message> |
2263 |
<message> |
|
2264 |
<source>Divide Teams</source> |
|
2032 | 2265 |
<translation>Rozdziel drużyny</translation> |
1933 | 2266 |
</message> |
2267 |
<message> |
|
2268 |
<source>Solid Land</source> |
|
2032 | 2269 |
<translation>Niezniszczalny teren</translation> |
1933 | 2270 |
</message> |
2271 |
<message> |
|
2272 |
<source>Add Border</source> |
|
1957 | 2273 |
<translation>Dodaj ramkę</translation> |
1933 | 2274 |
</message> |
2275 |
<message> |
|
2276 |
<source>Low Gravity</source> |
|
2032 | 2277 |
<translation>Niska grawitacja</translation> |
1933 | 2278 |
</message> |
2279 |
<message> |
|
2280 |
<source>Laser Sight</source> |
|
2032 | 2281 |
<translation>Celownik laserowy</translation> |
1933 | 2282 |
</message> |
2283 |
<message> |
|
2284 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1957 | 2285 |
<translation>Nieśmiertelność</translation> |
1933 | 2286 |
</message> |
2287 |
<message> |
|
2726 | 2288 |
<source>Random Order</source> |
3284 | 2289 |
<translation>Losowa kolejność</translation> |
2726 | 2290 |
</message> |
2291 |
<message> |
|
2292 |
<source>King</source> |
|
3284 | 2293 |
<translation>Król</translation> |
2726 | 2294 |
</message> |
2883 | 2295 |
<message> |
2296 |
<source>Place Hedgehogs</source> |
|
3284 | 2297 |
<translation>Rozmieść jeże</translation> |
2883 | 2298 |
</message> |
2299 |
<message> |
|
2300 |
<source>Clan Shares Ammo</source> |
|
3284 | 2301 |
<translation>Wspólna amunicja</translation> |
2883 | 2302 |
</message> |
2899 | 2303 |
<message> |
2304 |
<source>Disable Girders</source> |
|
3284 | 2305 |
<translation>Wyłącz mosty</translation> |
2899 | 2306 |
</message> |
3287 | 2307 |
<message> |
2308 |
<source>Disable Land Objects</source> |
|
3719 | 2309 |
<translation>Wyłącz dodatki terenu</translation> |
3287 | 2310 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
2311 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
2312 |
<source>AI Survival Mode</source> |
4051 | 2313 |
<translation>Tryb przetrwania</translation> |
2314 |
</message> |
|
2315 |
<message> |
|
2316 |
<source>Unlimited Attacks</source> |
|
2317 |
<translation>Niekończący się atak</translation> |
|
2318 |
</message> |
|
2319 |
<message> |
|
2320 |
<source>Reset Weapons</source> |
|
2321 |
<translation>Resetuj Uzbrojenie</translation> |
|
2322 |
</message> |
|
2323 |
<message> |
|
2324 |
<source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
2325 |
<translation>Oddzielna amunicja</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3719
diff
changeset
|
2326 |
</message> |
4124 | 2327 |
<message> |
2328 |
<source>Reset Health</source> |
|
4137 | 2329 |
<translation>Odnów życie</translation> |
4124 | 2330 |
</message> |
4418 | 2331 |
<message> |
2332 |
<source>Disable Wind</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
2333 |
<translation>Wyłącz wiatr</translation> |
4418 | 2334 |
</message> |
2335 |
<message> |
|
2336 |
<source>More Wind</source> |
|
4660
8ff3dead5850
Add polish translation. Also make it clearer in the commented lines that each line must have a comma
szczur+nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
2337 |
<translation>Więcej wiatru</translation> |
4418 | 2338 |
</message> |
5602 | 2339 |
<message> |
2340 |
<source>Tag Team</source> |
|
5927 | 2341 |
<translation>Zespół</translation> |
5791 | 2342 |
</message> |
2343 |
<message> |
|
2344 |
<source>Add Bottom Border</source> |
|
5927 | 2345 |
<translation>Dodaj ramkę na dole</translation> |
5602 | 2346 |
</message> |
1933 | 2347 |
</context> |
2348 |
<context> |
|
792 | 2349 |
<name>binds</name> |
2350 |
<message> |
|
2351 |
<source>up</source> |
|
2352 |
<translation>góra</translation> |
|
2353 |
</message> |
|
2354 |
<message> |
|
2355 |
<source>left</source> |
|
2356 |
<translation>lewo</translation> |
|
2357 |
</message> |
|
2358 |
<message> |
|
2359 |
<source>right</source> |
|
2360 |
<translation>prawo</translation> |
|
2361 |
</message> |
|
2362 |
<message> |
|
2363 |
<source>down</source> |
|
2364 |
<translation>dół</translation> |
|
2365 |
</message> |
|
2366 |
<message> |
|
2367 |
<source>attack</source> |
|
2368 |
<translation>atak</translation> |
|
2369 |
</message> |
|
2370 |
<message> |
|
2371 |
<source>put</source> |
|
3284 | 2372 |
<translation>połóż</translation> |
792 | 2373 |
</message> |
2374 |
<message> |
|
2375 |
<source>switch</source> |
|
3284 | 2376 |
<translation>przełącz</translation> |
792 | 2377 |
</message> |
2378 |
<message> |
|
2379 |
<source>find hedgehog</source> |
|
2380 |
<translation>znajdź jeża</translation> |
|
2381 |
</message> |
|
2382 |
<message> |
|
2383 |
<source>ammo menu</source> |
|
3284 | 2384 |
<translation>okno amunicji</translation> |
792 | 2385 |
</message> |
2386 |
<message> |
|
2387 |
<source>slot 1</source> |
|
2388 |
<translation>slot 1</translation> |
|
2389 |
</message> |
|
2390 |
<message> |
|
2391 |
<source>slot 2</source> |
|
2392 |
<translation>slot 2</translation> |
|
2393 |
</message> |
|
2394 |
<message> |
|
2395 |
<source>slot 3</source> |
|
2396 |
<translation>slot 3</translation> |
|
2397 |
</message> |
|
2398 |
<message> |
|
2399 |
<source>slot 4</source> |
|
2400 |
<translation>slot 4</translation> |
|
2401 |
</message> |
|
2402 |
<message> |
|
2403 |
<source>slot 5</source> |
|
2404 |
<translation>slot 5</translation> |
|
2405 |
</message> |
|
2406 |
<message> |
|
2407 |
<source>slot 6</source> |
|
2408 |
<translation>slot 6</translation> |
|
2409 |
</message> |
|
2410 |
<message> |
|
2411 |
<source>slot 7</source> |
|
2412 |
<translation>slot 7</translation> |
|
2413 |
</message> |
|
2414 |
<message> |
|
2415 |
<source>slot 8</source> |
|
2416 |
<translation>slot 8</translation> |
|
2417 |
</message> |
|
2418 |
<message> |
|
2419 |
<source>slot 9</source> |
|
2420 |
<translation>slot 9</translation> |
|
2421 |
</message> |
|
2422 |
<message> |
|
2423 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
2424 |
<translation>stoper na 1 sek</translation> |
|
2425 |
</message> |
|
2426 |
<message> |
|
2427 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
2428 |
<translation>stoper na 2 sek</translation> |
|
2429 |
</message> |
|
2430 |
<message> |
|
2431 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
2432 |
<translation>stoper na 3 sek</translation> |
|
2433 |
</message> |
|
2434 |
<message> |
|
2435 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
2436 |
<translation>stoper na 4 sek</translation> |
|
2437 |
</message> |
|
2438 |
<message> |
|
2439 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
2440 |
<translation>stoper na 5 sek</translation> |
|
2441 |
</message> |
|
2442 |
<message> |
|
2443 |
<source>pause</source> |
|
2444 |
<translation>pauza</translation> |
|
2445 |
</message> |
|
2446 |
<message> |
|
2447 |
<source>volume down</source> |
|
2448 |
<translation>ciszej</translation> |
|
2449 |
</message> |
|
2450 |
<message> |
|
2451 |
<source>volume up</source> |
|
2452 |
<translation>głośniej</translation> |
|
2453 |
</message> |
|
2454 |
<message> |
|
2455 |
<source>change mode</source> |
|
2456 |
<translation>zmień tryb</translation> |
|
2457 |
</message> |
|
2458 |
<message> |
|
2459 |
<source>capture</source> |
|
2460 |
<translation>zrzut ekranu</translation> |
|
2461 |
</message> |
|
2462 |
<message> |
|
2463 |
<source>hedgehogs |
|
2464 |
info</source> |
|
3284 | 2465 |
<translation>opisy jeży</translation> |
792 | 2466 |
</message> |
2467 |
<message> |
|
2468 |
<source>quit</source> |
|
2469 |
<translation>wyjście</translation> |
|
2470 |
</message> |
|
972 | 2471 |
<message> |
2472 |
<source>chat</source> |
|
2473 |
<translation>czat</translation> |
|
2474 |
</message> |
|
996 | 2475 |
<message> |
2476 |
<source>chat history</source> |
|
2477 |
<translation>historia czatu</translation> |
|
2478 |
</message> |
|
1075 | 2479 |
<message> |
2480 |
<source>confirmation</source> |
|
2481 |
<translation>potwierdzenie</translation> |
|
2482 |
</message> |
|
1641 | 2483 |
<message> |
2484 |
<source>precise aim</source> |
|
1759 | 2485 |
<translation>precyzyjne celowanie</translation> |
1641 | 2486 |
</message> |
2394 | 2487 |
<message> |
2488 |
<source>zoom in</source> |
|
3284 | 2489 |
<translation>przybliż</translation> |
2394 | 2490 |
</message> |
2491 |
<message> |
|
2492 |
<source>zoom out</source> |
|
3284 | 2493 |
<translation>oddal</translation> |
2394 | 2494 |
</message> |
2495 |
<message> |
|
2496 |
<source>reset zoom</source> |
|
3284 | 2497 |
<translation>zeruj przybliżenie</translation> |
2394 | 2498 |
</message> |
2441 | 2499 |
<message> |
2500 |
<source>long jump</source> |
|
3284 | 2501 |
<translation>daleki skok</translation> |
2441 | 2502 |
</message> |
2503 |
<message> |
|
2504 |
<source>high jump</source> |
|
3284 | 2505 |
<translation>wysoki skok</translation> |
2441 | 2506 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2507 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2508 |
<source>slot 10</source> |
3620 | 2509 |
<translation>slot 10</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2510 |
</message> |
7679 | 2511 |
<message> |
2512 |
<source>mute audio</source> |
|
7891 | 2513 |
<translation>wycisz dźwięk</translation> |
7679 | 2514 |
</message> |
2515 |
<message> |
|
2516 |
<source>record</source> |
|
7891 | 2517 |
<translation>nagrywaj</translation> |
7679 | 2518 |
</message> |
2441 | 2519 |
</context> |
2520 |
<context> |
|
2521 |
<name>binds (categories)</name> |
|
2522 |
<message> |
|
2523 |
<source>Basic controls</source> |
|
3284 | 2524 |
<translation>Podstawowe sterowanie</translation> |
2441 | 2525 |
</message> |
2526 |
<message> |
|
2527 |
<source>Weapon controls</source> |
|
3284 | 2528 |
<translation>Broń</translation> |
2441 | 2529 |
</message> |
2530 |
<message> |
|
2531 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
3284 | 2532 |
<translation>Kamera i kursor</translation> |
2441 | 2533 |
</message> |
2534 |
<message> |
|
2535 |
<source>Other</source> |
|
3284 | 2536 |
<translation>Inne</translation> |
2441 | 2537 |
</message> |
2538 |
</context> |
|
2539 |
<context> |
|
2540 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
2541 |
<message> |
|
2542 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
3284 | 2543 |
<translation>Poruszanie się jeżem i strzelanie:</translation> |
2441 | 2544 |
</message> |
2545 |
<message> |
|
2546 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
3284 | 2547 |
<translation>Omiń dziury i przeszkody, skacząc:</translation> |
2441 | 2548 |
</message> |
2549 |
<message> |
|
2550 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
3284 | 2551 |
<translation>Wystrzel z broni lub użyj narzędzi:</translation> |
2441 | 2552 |
</message> |
2553 |
<message> |
|
2554 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
3284 | 2555 |
<translation>Wybierz broń lub cel za pomocą kursora:</translation> |
2441 | 2556 |
</message> |
2557 |
<message> |
|
2558 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
3284 | 2559 |
<translation>Zmień swojego aktywnego jeża (jeśli możliwe):</translation> |
2441 | 2560 |
</message> |
2561 |
<message> |
|
2562 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
3284 | 2563 |
<translation>Zbierz broń lub narzędzie:</translation> |
2441 | 2564 |
</message> |
2565 |
<message> |
|
2566 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
3284 | 2567 |
<translation>Ustaw licznich w bombach i broniach z zapalnikiem:</translation> |
2441 | 2568 |
</message> |
2569 |
<message> |
|
2570 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
3284 | 2571 |
<translation>Ustaw kamerę na aktywnym jeżu:</translation> |
2441 | 2572 |
</message> |
2573 |
<message> |
|
2574 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
3284 | 2575 |
<translation>Przesuń kursor bądź kamerę bez użycia myszki:</translation> |
2441 | 2576 |
</message> |
2577 |
<message> |
|
2578 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
3284 | 2579 |
<translation>Zmień poziom przybliżenia:</translation> |
2441 | 2580 |
</message> |
2581 |
<message> |
|
2582 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
3284 | 2583 |
<translation>Porozmawiaj z drużyną bądź wszystkimi graczami:</translation> |
2441 | 2584 |
</message> |
2585 |
<message> |
|
2586 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
3284 | 2587 |
<translation>Wstrzymaj, kontynuuj lub opuść grę:</translation> |
2441 | 2588 |
</message> |
2589 |
<message> |
|
2590 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
3284 | 2591 |
<translation>Zmień głośność w czasie gry:</translation> |
2441 | 2592 |
</message> |
2593 |
<message> |
|
2594 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
3284 | 2595 |
<translation>Przełącz do pełnego ekranu:</translation> |
2441 | 2596 |
</message> |
2597 |
<message> |
|
2598 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
3284 | 2599 |
<translation>Zrób zrzut ekranu:</translation> |
2441 | 2600 |
</message> |
2601 |
<message> |
|
2602 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
3284 | 2603 |
<translation>Zmień szczegółowość opisów nad jeżami:</translation> |
2441 | 2604 |
</message> |
7679 | 2605 |
<message> |
2606 |
<source>Record video:</source> |
|
7891 | 2607 |
<translation>Nagraj wideo:</translation> |
7679 | 2608 |
</message> |
2441 | 2609 |
</context> |
2610 |
<context> |
|
2611 |
<name>binds (keys)</name> |
|
2612 |
<message> |
|
2613 |
<source>Axis</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2614 |
<translation>Oś</translation> |
2441 | 2615 |
</message> |
2616 |
<message> |
|
2617 |
<source>(Up)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2618 |
<translation>(Góra)</translation> |
2441 | 2619 |
</message> |
2620 |
<message> |
|
2621 |
<source>(Down)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2622 |
<translation>(Dół)</translation> |
2441 | 2623 |
</message> |
2624 |
<message> |
|
2625 |
<source>Hat</source> |
|
3719 | 2626 |
<translation>Grzybek</translation> |
2441 | 2627 |
</message> |
2628 |
<message> |
|
2629 |
<source>(Left)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2630 |
<translation>(Lewo)</translation> |
2441 | 2631 |
</message> |
2632 |
<message> |
|
2633 |
<source>(Right)</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2634 |
<translation>(Prawo)</translation> |
2441 | 2635 |
</message> |
2636 |
<message> |
|
2637 |
<source>Button</source> |
|
2447
08d623a494e6
Smaxx's updated german translation + texture gap fixes + updated room list
koda
parents:
2442
diff
changeset
|
2638 |
<translation>Przycisk</translation> |
2441 | 2639 |
</message> |
2640 |
<message> |
|
2641 |
<source>Keyboard</source> |
|
3284 | 2642 |
<translation>Klawiatura</translation> |
2441 | 2643 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2644 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2645 |
<source>Mouse: Left button</source> |
3284 | 2646 |
<translation>Mysz: Lewy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2647 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2648 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2649 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
3284 | 2650 |
<translation>Mysz: Środkowy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2651 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2652 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2653 |
<source>Mouse: Right button</source> |
3284 | 2654 |
<translation>Mysz: Prawy przycisk</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2655 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2656 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2657 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
3284 | 2658 |
<translation>Mysz: Kółko w górę</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2659 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2660 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2661 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
3284 | 2662 |
<translation>Mysz:Kółko w dół</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2663 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2664 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2665 |
<source>Space</source> |
3284 | 2666 |
<translation>Spacja</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2667 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2668 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2669 |
<source>Delete</source> |
3284 | 2670 |
<translation>Delete</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2671 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2672 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2673 |
<source>Equals</source> |
3284 | 2674 |
<translation>Znak równości</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2675 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2676 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2677 |
<source>Up</source> |
3284 | 2678 |
<translation>Strzałka w górę</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2679 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2680 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2681 |
<source>Down</source> |
3284 | 2682 |
<translation>Strzałka w dół</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2683 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2684 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2685 |
<source>Right</source> |
3284 | 2686 |
<translation>Strzałka w prawo</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2687 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2688 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2689 |
<source>Left</source> |
3284 | 2690 |
<translation>Strzałka w lewo</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2691 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2692 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2693 |
<source>Right shift</source> |
3284 | 2694 |
<translation>Prawy shift</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2695 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2696 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2697 |
<source>Left shift</source> |
3284 | 2698 |
<translation>Lewy Shift</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2699 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2700 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2701 |
<source>Right ctrl</source> |
3284 | 2702 |
<translation>Prawy ctrl</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2703 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2704 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2705 |
<source>Left ctrl</source> |
3284 | 2706 |
<translation>Lewy ctrl</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2707 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2708 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2709 |
<source>Right alt</source> |
3284 | 2710 |
<translation>Prawy Alt</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2711 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2712 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2713 |
<source>Left alt</source> |
3284 | 2714 |
<translation>Lewy Alt</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2715 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2716 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2717 |
<source>Right meta</source> |
3284 | 2718 |
<translation>Prawy kl. WIN</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2719 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2720 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2721 |
<source>Left meta</source> |
3284 | 2722 |
<translation>Lewy kl. WIN</translation> |
2723 |
</message> |
|
2724 |
<message> |
|
2725 |
<source>Backspace</source> |
|
2726 |
<translation>Backspace</translation> |
|
2727 |
</message> |
|
2728 |
<message> |
|
2729 |
<source>Tab</source> |
|
2730 |
<translation>Tab</translation> |
|
2731 |
</message> |
|
2732 |
<message> |
|
2733 |
<source>Clear</source> |
|
2734 |
<translation>Clear</translation> |
|
2735 |
</message> |
|
2736 |
<message> |
|
2737 |
<source>Return</source> |
|
2738 |
<translation>Return</translation> |
|
2739 |
</message> |
|
2740 |
<message> |
|
2741 |
<source>Pause</source> |
|
2742 |
<translation>Pause</translation> |
|
2743 |
</message> |
|
2744 |
<message> |
|
2745 |
<source>Escape</source> |
|
2746 |
<translation>Escape</translation> |
|
2747 |
</message> |
|
2748 |
<message> |
|
2749 |
<source>Numpad 0</source> |
|
2750 |
<translation>Kl. Num. 0</translation> |
|
2751 |
</message> |
|
2752 |
<message> |
|
2753 |
<source>Numpad 1</source> |
|
2754 |
<translation>Kl. Num. 1</translation> |
|
2755 |
</message> |
|
2756 |
<message> |
|
2757 |
<source>Numpad 2</source> |
|
2758 |
<translation>Kl. Num. 2</translation> |
|
2759 |
</message> |
|
2760 |
<message> |
|
2761 |
<source>Numpad 3</source> |
|
2762 |
<translation>Kl. Num. 3</translation> |
|
2763 |
</message> |
|
2764 |
<message> |
|
2765 |
<source>Numpad 4</source> |
|
2766 |
<translation>Kl. Num. 4</translation> |
|
2767 |
</message> |
|
2768 |
<message> |
|
2769 |
<source>Numpad 5</source> |
|
2770 |
<translation>Kl. Num. 5</translation> |
|
2771 |
</message> |
|
2772 |
<message> |
|
2773 |
<source>Numpad 6</source> |
|
2774 |
<translation>Kl. Num. 6</translation> |
|
2775 |
</message> |
|
2776 |
<message> |
|
2777 |
<source>Numpad 7</source> |
|
2778 |
<translation>Kl. Num. 7</translation> |
|
2779 |
</message> |
|
2780 |
<message> |
|
2781 |
<source>Numpad 8</source> |
|
2782 |
<translation>Kl. Num. 8</translation> |
|
2783 |
</message> |
|
2784 |
<message> |
|
2785 |
<source>Numpad 9</source> |
|
2786 |
<translation>Kl. Num. 9</translation> |
|
2787 |
</message> |
|
2788 |
<message> |
|
2789 |
<source>Numpad .</source> |
|
2790 |
<translation>Kl. Num. .</translation> |
|
2791 |
</message> |
|
2792 |
<message> |
|
2793 |
<source>Numpad /</source> |
|
2794 |
<translation>Kl. Num. /</translation> |
|
2795 |
</message> |
|
2796 |
<message> |
|
2797 |
<source>Numpad *</source> |
|
2798 |
<translation>Kl. Num. *</translation> |
|
2799 |
</message> |
|
2800 |
<message> |
|
2801 |
<source>Numpad -</source> |
|
2802 |
<translation>Kl. Num. -</translation> |
|
2803 |
</message> |
|
2804 |
<message> |
|
2805 |
<source>Numpad +</source> |
|
2806 |
<translation>Kl. Num.+</translation> |
|
2807 |
</message> |
|
2808 |
<message> |
|
2809 |
<source>Enter</source> |
|
2810 |
<translation>Enter</translation> |
|
2811 |
</message> |
|
2812 |
<message> |
|
2813 |
<source>Insert</source> |
|
2814 |
<translation>Insert</translation> |
|
2815 |
</message> |
|
2816 |
<message> |
|
2817 |
<source>Home</source> |
|
2818 |
<translation>Home</translation> |
|
2819 |
</message> |
|
2820 |
<message> |
|
2821 |
<source>End</source> |
|
2822 |
<translation>End</translation> |
|
2823 |
</message> |
|
2824 |
<message> |
|
2825 |
<source>Page up</source> |
|
2826 |
<translation>Page Up</translation> |
|
2827 |
</message> |
|
2828 |
<message> |
|
2829 |
<source>Page down</source> |
|
2830 |
<translation>Page down</translation> |
|
2831 |
</message> |
|
2832 |
<message> |
|
2833 |
<source>Num lock</source> |
|
2834 |
<translation>Num Lock</translation> |
|
2835 |
</message> |
|
2836 |
<message> |
|
2837 |
<source>Caps lock</source> |
|
2838 |
<translation>Caps lock</translation> |
|
2839 |
</message> |
|
2840 |
<message> |
|
2841 |
<source>Scroll lock</source> |
|
2842 |
<translation>Scroll lock</translation> |
|
2843 |
</message> |
|
2844 |
<message> |
|
2845 |
<source>A button</source> |
|
2846 |
<translation>Przycisk A</translation> |
|
2847 |
</message> |
|
2848 |
<message> |
|
2849 |
<source>B button</source> |
|
2850 |
<translation>Przycisk B</translation> |
|
2851 |
</message> |
|
2852 |
<message> |
|
2853 |
<source>X button</source> |
|
2854 |
<translation>Przycisk X</translation> |
|
2855 |
</message> |
|
2856 |
<message> |
|
2857 |
<source>Y button</source> |
|
2858 |
<translation>Przycisk Y</translation> |
|
2859 |
</message> |
|
2860 |
<message> |
|
2861 |
<source>LB button</source> |
|
2862 |
<translation>Przycisk LB</translation> |
|
2863 |
</message> |
|
2864 |
<message> |
|
2865 |
<source>RB button</source> |
|
2866 |
<translation>Przycisk RB</translation> |
|
2867 |
</message> |
|
2868 |
<message> |
|
2869 |
<source>Back button</source> |
|
2870 |
<translation>Przycisk Back</translation> |
|
2871 |
</message> |
|
2872 |
<message> |
|
2873 |
<source>Start button</source> |
|
2874 |
<translation>Przycisk Start</translation> |
|
2875 |
</message> |
|
2876 |
<message> |
|
2877 |
<source>Left stick</source> |
|
3719 | 2878 |
<translation>Lewy analog</translation> |
3284 | 2879 |
</message> |
2880 |
<message> |
|
2881 |
<source>Right stick</source> |
|
3719 | 2882 |
<translation>Prawy analog</translation> |
3284 | 2883 |
</message> |
2884 |
<message> |
|
2885 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
3719 | 2886 |
<translation>Lewy analog (Prawo)</translation> |
3284 | 2887 |
</message> |
2888 |
<message> |
|
2889 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
3719 | 2890 |
<translation>Lewy analog (Lewo)</translation> |
3284 | 2891 |
</message> |
2892 |
<message> |
|
2893 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
3719 | 2894 |
<translation>Lewy analog (Dół)</translation> |
3284 | 2895 |
</message> |
2896 |
<message> |
|
2897 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
3719 | 2898 |
<translation>Lewy analog (Góra)</translation> |
3284 | 2899 |
</message> |
2900 |
<message> |
|
2901 |
<source>Left trigger</source> |
|
2902 |
<translation>Lewy spust</translation> |
|
2903 |
</message> |
|
2904 |
<message> |
|
2905 |
<source>Right trigger</source> |
|
2906 |
<translation>Prawy spust</translation> |
|
2907 |
</message> |
|
2908 |
<message> |
|
2909 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
3719 | 2910 |
<translation>Prawy analog (Dół)</translation> |
3284 | 2911 |
</message> |
2912 |
<message> |
|
2913 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
3719 | 2914 |
<translation>Prawy analog (Góra)</translation> |
3284 | 2915 |
</message> |
2916 |
<message> |
|
2917 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
3719 | 2918 |
<translation>Prawy analog (Prawo)</translation> |
3284 | 2919 |
</message> |
2920 |
<message> |
|
2921 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
3719 | 2922 |
<translation>Prawy analog (Lewo)</translation> |
3284 | 2923 |
</message> |
2924 |
<message> |
|
2925 |
<source>DPad</source> |
|
3719 | 2926 |
<translation>DPad</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2927 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2928 |
</context> |
792 | 2929 |
</TS> |