author | nemo |
Fri, 27 Jul 2012 10:38:29 -0400 | |
changeset 7440 | 1474a6d0ab28 |
parent 6617 | c61a4f68e6e9 |
child 7532 | d8bdd4ec1c34 |
permissions | -rw-r--r-- |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2 |
<!DOCTYPE TS> |
2657
fce353f8b75a
Add language to each ts file, rerun disabling of teams.
nemo
parents:
2656
diff
changeset
|
3 |
<TS version="2.0" language="zh_CN"> |
2086 | 4 |
<context> |
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<source>new</source> |
|
4495 | 8 |
<translation>新建</translation> |
2086 | 9 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
10 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
11 |
<source>copy of</source> |
6617 | 12 |
<translation>副本</translation> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
13 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
14 |
</context> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
15 |
<context> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
16 |
<name>DrawMapWidget</name> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
17 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
18 |
<source>File error</source> |
6617 | 19 |
<translation>文件错误</translation> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
20 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
21 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
22 |
<source>Cannot open file '%1' for writing</source> |
6617 | 23 |
<translatorcomment>无法打开文件 '%1' 写入</translatorcomment> |
24 |
<translation>无法打开要写入的文件 '%1'</translation> |
|
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
25 |
</message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
26 |
<message> |
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
27 |
<source>Cannot read file '%1'</source> |
6617 | 28 |
<translation>无法读取文件 '%1'</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
29 |
</message> |
2086 | 30 |
</context> |
1550 | 31 |
<context> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
32 |
<name>FreqSpinBox</name> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
33 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
34 |
<source>Never</source> |
3284 | 35 |
<translation>从不</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
36 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
37 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
38 |
<source>Every %1 turn</source> |
3284 | 39 |
<translation> |
2842 | 40 |
<numerusform>每 %1 个回合</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
41 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
42 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
43 |
</context> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
44 |
<context> |
1550 | 45 |
<name>GameCFGWidget</name> |
46 |
<message> |
|
47 |
<source>Error</source> |
|
1691 | 48 |
<translation>错误</translation> |
1550 | 49 |
</message> |
50 |
<message> |
|
51 |
<source>Illegal ammo scheme</source> |
|
1949 | 52 |
<translation>无法使用此弹药设置</translation> |
1550 | 53 |
</message> |
1900 | 54 |
<message> |
55 |
<source>Edit schemes</source> |
|
3824 | 56 |
<translation>修改游戏设置</translation> |
1900 | 57 |
</message> |
2086 | 58 |
<message> |
59 |
<source>Edit weapons</source> |
|
3824 | 60 |
<translation>修改武器</translation> |
2883 | 61 |
</message> |
4259 | 62 |
<message> |
4418 | 63 |
<source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> |
4495 | 64 |
<translation>使用此项则游戏框架自动选择武器配备</translation> |
4259 | 65 |
</message> |
6239 | 66 |
<message> |
67 |
<source>Game Options</source> |
|
6617 | 68 |
<translation>游戏选项</translation> |
6239 | 69 |
</message> |
2883 | 70 |
</context> |
71 |
<context> |
|
72 |
<name>HWChatWidget</name> |
|
73 |
<message> |
|
74 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your ignore list</source> |
|
6239 | 75 |
<translation type="obsolete">%1 *** %2 已经从您的忽略列表中移除</translation> |
2883 | 76 |
</message> |
77 |
<message> |
|
78 |
<source>%1 *** %2 has been added to your ignore list</source> |
|
6239 | 79 |
<translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的忽略列表中</translation> |
2883 | 80 |
</message> |
81 |
<message> |
|
82 |
<source>%1 *** %2 has been removed from your friends list</source> |
|
6239 | 83 |
<translation type="obsolete">%1 *** %2 已经从您的朋友列表中移除</translation> |
2883 | 84 |
</message> |
85 |
<message> |
|
86 |
<source>%1 *** %2 has been added to your friends list</source> |
|
6239 | 87 |
<translation type="obsolete">%1 *** %2 已经添加到您的朋友列表中</translation> |
88 |
</message> |
|
89 |
<message> |
|
90 |
<source>%1 has been removed from your ignore list</source> |
|
6617 | 91 |
<translation>%1 已从您的忽略列表中移除</translation> |
6239 | 92 |
</message> |
93 |
<message> |
|
94 |
<source>%1 has been added to your ignore list</source> |
|
6617 | 95 |
<translation>%1 已被添加到您的忽略列表中</translation> |
6239 | 96 |
</message> |
97 |
<message> |
|
98 |
<source>%1 has been removed from your friends list</source> |
|
6617 | 99 |
<translation>%1 已从您的好友列表中移除</translation> |
6239 | 100 |
</message> |
101 |
<message> |
|
102 |
<source>%1 has been added to your friends list</source> |
|
6617 | 103 |
<translation>%1 已加入您的好友列表</translation> |
6239 | 104 |
</message> |
105 |
<message> |
|
106 |
<source>Stylesheet imported from %1</source> |
|
6617 | 107 |
<translation>已从 %1 导入样式表</translation> |
6239 | 108 |
</message> |
109 |
<message> |
|
110 |
<source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> |
|
6617 | 111 |
<translation>键入 %1 以使用当前的样式表,键入 %2 以重置!</translation> |
6239 | 112 |
</message> |
113 |
<message> |
|
114 |
<source>Couldn't read %1</source> |
|
6617 | 115 |
<translation>无法读取 %1</translation> |
6239 | 116 |
</message> |
117 |
<message> |
|
118 |
<source>StyleSheet discarded</source> |
|
6617 | 119 |
<translation>已丢弃样式表</translation> |
6239 | 120 |
</message> |
121 |
<message> |
|
122 |
<source>StyleSheet saved to %1</source> |
|
6617 | 123 |
<translation>样式表已保存到 %1</translation> |
6239 | 124 |
</message> |
125 |
<message> |
|
126 |
<source>Failed to save StyleSheet to %1</source> |
|
6617 | 127 |
<translation>保存样式表到 %1 失败</translation> |
6239 | 128 |
</message> |
129 |
<message> |
|
130 |
<source>%1 is not a valid command!</source> |
|
6617 | 131 |
<translation>%1 不是一个有效的命令!</translation> |
2086 | 132 |
</message> |
6240 | 133 |
<message> |
134 |
<source>Kicking %1 ...</source> |
|
6617 | 135 |
<translation>正在踢出 %1 ...</translation> |
6240 | 136 |
</message> |
1550 | 137 |
</context> |
138 |
<context> |
|
139 |
<name>HWForm</name> |
|
140 |
<message> |
|
141 |
<source>Error</source> |
|
142 |
<translation>错误</translation> |
|
143 |
</message> |
|
144 |
<message> |
|
145 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 146 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 147 |
</message> |
148 |
<message> |
|
149 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
150 |
<translation>无法录入文件 %1</translation> |
|
151 |
</message> |
|
152 |
<message> |
|
153 |
<source>Unable to start the server</source> |
|
154 |
<translation>开启服务端出现错误</translation> |
|
155 |
</message> |
|
156 |
<message> |
|
157 |
<source>new</source> |
|
4418 | 158 |
<translation type="obsolete">新</translation> |
1550 | 159 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
160 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
161 |
<source>Please select record from the list above</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
162 |
<translation>请选择一个记录</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
163 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
164 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
165 |
<source>DefaultTeam</source> |
4495 | 166 |
<translation>默认队伍</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
167 |
</message> |
4124 | 168 |
<message> |
169 |
<source>Hedgewars Demo File</source> |
|
170 |
<comment>File Types</comment> |
|
4495 | 171 |
<translation>刺猬大作战回放文件</translation> |
4124 | 172 |
</message> |
173 |
<message> |
|
174 |
<source>Hedgewars Save File</source> |
|
175 |
<comment>File Types</comment> |
|
4495 | 176 |
<translation>刺猬大作战存档文件</translation> |
4124 | 177 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
178 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
179 |
<source>Demo name</source> |
6617 | 180 |
<translation>回放录像名称</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
181 |
</message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
182 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
183 |
<source>Demo name:</source> |
6617 | 184 |
<translation>回放录像名称:</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
185 |
</message> |
6239 | 186 |
<message> |
187 |
<source>Game aborted</source> |
|
6617 | 188 |
<translation>游戏被中断</translation> |
6239 | 189 |
</message> |
190 |
<message> |
|
191 |
<source>Password</source> |
|
6617 | 192 |
<translation>密码</translation> |
6239 | 193 |
</message> |
194 |
<message> |
|
195 |
<source>Your nickname %1 is |
|
196 |
registered on Hedgewars.org |
|
197 |
Please provide your password below |
|
198 |
or pick another nickname in game config:</source> |
|
6617 | 199 |
<translation>您的昵称%1 |
6239 | 200 |
在Hedgewars.org已注册 |
201 |
请输入您的密码 |
|
202 |
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation> |
|
203 |
</message> |
|
204 |
<message> |
|
205 |
<source>No password supplied.</source> |
|
6617 | 206 |
<translation>没有填写密码.</translation> |
6239 | 207 |
</message> |
208 |
<message> |
|
209 |
<source>Nickname</source> |
|
6617 | 210 |
<translation>昵称</translation> |
6239 | 211 |
</message> |
212 |
<message> |
|
213 |
<source>Some one already uses |
|
214 |
your nickname %1 |
|
215 |
on the server. |
|
216 |
Please pick another nickname:</source> |
|
6617 | 217 |
<translation>您的昵称 %1 |
218 |
以被其他人 |
|
219 |
在服务器上使用 |
|
220 |
请选择另一个昵称:</translation> |
|
6239 | 221 |
</message> |
222 |
<message> |
|
223 |
<source>No nickname supplied.</source> |
|
6617 | 224 |
<translation>没有填写昵称。</translation> |
6239 | 225 |
</message> |
1550 | 226 |
</context> |
227 |
<context> |
|
228 |
<name>HWGame</name> |
|
229 |
<message> |
|
230 |
<source>en.txt</source> |
|
231 |
<translation>zh_CN.txt</translation> |
|
232 |
</message> |
|
233 |
<message> |
|
234 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
235 |
<translation>DEMO %1 打不开</translation> |
|
236 |
</message> |
|
237 |
</context> |
|
238 |
<context> |
|
239 |
<name>HWMapContainer</name> |
|
240 |
<message> |
|
241 |
<source>Map</source> |
|
242 |
<translation>地图</translation> |
|
243 |
</message> |
|
244 |
<message> |
|
245 |
<source>Themes</source> |
|
246 |
<translation>主题</translation> |
|
247 |
</message> |
|
1803 | 248 |
<message> |
249 |
<source>Filter</source> |
|
1949 | 250 |
<translation>过滤</translation> |
1803 | 251 |
</message> |
252 |
<message> |
|
253 |
<source>All</source> |
|
1949 | 254 |
<translation>全部</translation> |
1803 | 255 |
</message> |
256 |
<message> |
|
257 |
<source>Small</source> |
|
1949 | 258 |
<translation>小型</translation> |
1803 | 259 |
</message> |
260 |
<message> |
|
261 |
<source>Medium</source> |
|
1949 | 262 |
<translation>中型</translation> |
1803 | 263 |
</message> |
264 |
<message> |
|
265 |
<source>Large</source> |
|
1949 | 266 |
<translation>大型</translation> |
1803 | 267 |
</message> |
268 |
<message> |
|
269 |
<source>Cavern</source> |
|
1949 | 270 |
<translation>洞穴</translation> |
1803 | 271 |
</message> |
272 |
<message> |
|
273 |
<source>Wacky</source> |
|
4495 | 274 |
<translation>险峻</translation> |
1803 | 275 |
</message> |
3163 | 276 |
<message> |
3181 | 277 |
<source>Type</source> |
3824 | 278 |
<translation>类型</translation> |
3181 | 279 |
</message> |
280 |
<message> |
|
281 |
<source>Small tunnels</source> |
|
4495 | 282 |
<translation>小型隧道</translation> |
3181 | 283 |
</message> |
284 |
<message> |
|
285 |
<source>Medium tunnels</source> |
|
4495 | 286 |
<translation>中型隧道</translation> |
3181 | 287 |
</message> |
288 |
<message> |
|
289 |
<source>Large tunnels</source> |
|
4495 | 290 |
<translation>大型隧道</translation> |
3181 | 291 |
</message> |
292 |
<message> |
|
293 |
<source>Small floating islands</source> |
|
4495 | 294 |
<translation>小型漂浮岛屿</translation> |
3181 | 295 |
</message> |
296 |
<message> |
|
297 |
<source>Medium floating islands</source> |
|
4495 | 298 |
<translation>中型漂浮岛屿</translation> |
3181 | 299 |
</message> |
300 |
<message> |
|
301 |
<source>Large floating islands</source> |
|
4495 | 302 |
<translation>大型漂浮岛屿</translation> |
3163 | 303 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
304 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
305 |
<source>Seed</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
306 |
<translation>作种</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
307 |
</message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
308 |
<message> |
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
309 |
<source>Set</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
310 |
<translation>设定</translation> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
311 |
</message> |
1550 | 312 |
</context> |
313 |
<context> |
|
314 |
<name>HWNetServersModel</name> |
|
315 |
<message> |
|
316 |
<source>Title</source> |
|
4495 | 317 |
<translation>名称</translation> |
1550 | 318 |
</message> |
319 |
<message> |
|
320 |
<source>IP</source> |
|
321 |
<translation>IP</translation> |
|
322 |
</message> |
|
323 |
<message> |
|
324 |
<source>Port</source> |
|
325 |
<translation>端口</translation> |
|
326 |
</message> |
|
327 |
</context> |
|
328 |
<context> |
|
329 |
<name>HWNewNet</name> |
|
330 |
<message> |
|
331 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
4495 | 332 |
<translation>没找到主机。请检查主机名和端口设置。</translation> |
1550 | 333 |
</message> |
334 |
<message> |
|
335 |
<source>Connection refused</source> |
|
336 |
<translation>连接被拒绝</translation> |
|
337 |
</message> |
|
338 |
<message> |
|
339 |
<source>Quit reason: </source> |
|
4495 | 340 |
<translation>退出原因:</translation> |
1550 | 341 |
</message> |
1604 | 342 |
<message> |
343 |
<source>Room destroyed</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
344 |
<translation>房间损坏</translation> |
1604 | 345 |
</message> |
1900 | 346 |
<message> |
347 |
<source>You got kicked</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
348 |
<translation>被踢出</translation> |
1900 | 349 |
</message> |
350 |
<message> |
|
351 |
<source>Password</source> |
|
6239 | 352 |
<translation type="obsolete">密码</translation> |
1900 | 353 |
</message> |
354 |
<message> |
|
2394 | 355 |
<source>Your nickname %1 is |
356 |
registered on Hedgewars.org |
|
357 |
Please provide your password |
|
358 |
or pick another nickname:</source> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
359 |
<translation type="obsolete">您的昵称%1 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
360 |
在Hedgewars.org已注册 |
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
361 |
请输入您的密码 |
2842 | 362 |
或选择另一个昵称:</translation> |
1900 | 363 |
</message> |
2441 | 364 |
<message> |
365 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
4495 | 366 |
<translation>%1 *** %2 进入这个房间了</translation> |
2441 | 367 |
</message> |
368 |
<message> |
|
369 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
4495 | 370 |
<translation>%1 *** %2 加入了</translation> |
2441 | 371 |
</message> |
372 |
<message> |
|
2442 | 373 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
4495 | 374 |
<translation>%1 *** %2 离开了(%3)</translation> |
2441 | 375 |
</message> |
376 |
<message> |
|
2442 | 377 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
4495 | 378 |
<translation>%1 *** %2 离开了</translation> |
2441 | 379 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
380 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
381 |
<source>Your nickname %1 is |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
382 |
registered on Hedgewars.org |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
383 |
Please provide your password below |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
384 |
or pick another nickname in game config:</source> |
6239 | 385 |
<translation type="obsolete">您的昵称%1 |
3824 | 386 |
在Hedgewars.org已注册 |
387 |
请输入您的密码 |
|
388 |
或从游戏配置中选择另一个昵称:</translation> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
389 |
</message> |
5602 | 390 |
<message> |
391 |
<source>Nickname</source> |
|
6239 | 392 |
<translation type="obsolete">昵称</translation> |
393 |
</message> |
|
394 |
<message> |
|
395 |
<source>User quit</source> |
|
6617 | 396 |
<translation>用户退出</translation> |
5602 | 397 |
</message> |
1550 | 398 |
</context> |
399 |
<context> |
|
400 |
<name>KB</name> |
|
401 |
<message> |
|
402 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
4495 | 403 |
<translation>渲染文字时SDL_ttf 返回错误,可能有关freetype2的bug。建议升级 freetype。</translation> |
1550 | 404 |
</message> |
405 |
</context> |
|
406 |
<context> |
|
1933 | 407 |
<name>PageAdmin</name> |
408 |
<message> |
|
409 |
<source>Server message:</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
410 |
<translation type="obsolete">服务器信息:</translation> |
1933 | 411 |
</message> |
412 |
<message> |
|
413 |
<source>Set message</source> |
|
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
414 |
<translation type="obsolete">设定信息</translation> |
1933 | 415 |
</message> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
416 |
<message> |
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
417 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
2291 | 418 |
<translation>清空账户缓存</translation> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2103
diff
changeset
|
419 |
</message> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
420 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
421 |
<source>Fetch data</source> |
3824 | 422 |
<translation>获取数据</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
423 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
424 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
425 |
<source>Server message for latest version:</source> |
6617 | 426 |
<translation>最新版本的服务器信息:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
427 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
428 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
429 |
<source>Server message for previous versions:</source> |
6617 | 430 |
<translation>之前版本的服务器信息:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
431 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
432 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
433 |
<source>Latest version protocol number:</source> |
3824 | 434 |
<translation>最新版本的通讯协议号码:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
435 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
436 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
437 |
<source>MOTD preview:</source> |
3824 | 438 |
<translation>MOTD预览:</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
439 |
</message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
440 |
<message> |
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
441 |
<source>Set data</source> |
3824 | 442 |
<translation>设定数据</translation> |
3285
e73202c9973f
* give translators their "unfinished" tags back :>
sheepluva
parents:
3284
diff
changeset
|
443 |
</message> |
1933 | 444 |
</context> |
445 |
<context> |
|
446 |
<name>PageConnecting</name> |
|
447 |
<message> |
|
448 |
<source>Connecting...</source> |
|
1949 | 449 |
<translation>连接中...</translation> |
1933 | 450 |
</message> |
5602 | 451 |
<message> |
452 |
<source>Cancel</source> |
|
6239 | 453 |
<translation type="obsolete">取消</translation> |
5602 | 454 |
</message> |
1933 | 455 |
</context> |
456 |
<context> |
|
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
457 |
<name>PageDrawMap</name> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
458 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
459 |
<source>Undo</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
460 |
<translation>取消</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
461 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
462 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
463 |
<source>Clear</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
464 |
<translation>清除</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
465 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
466 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
467 |
<source>Load</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
468 |
<translation>读取</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
469 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
470 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
471 |
<source>Save</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
472 |
<translation>保存</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
473 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
474 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
475 |
<source>Load drawn map</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
476 |
<translation>读取已经绘制的地图</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
477 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
478 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
479 |
<source>Drawn Maps (*.hwmap);;All files (*.*)</source> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
480 |
<translation type="obsolete">绘制的地图 (*.hwmap);;全部文件 (*.*)</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
481 |
</message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
482 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
483 |
<source>Save drawn map</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
484 |
<translation>保存绘制的地图</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
485 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
486 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
487 |
<source>Drawn Maps</source> |
6617 | 488 |
<translation>绘制的地图</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
489 |
</message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
490 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
491 |
<source>All files</source> |
6617 | 492 |
<translation>全部文件</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
493 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
494 |
</context> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
495 |
<context> |
1550 | 496 |
<name>PageEditTeam</name> |
497 |
<message> |
|
498 |
<source>General</source> |
|
499 |
<translation>常规</translation> |
|
500 |
</message> |
|
501 |
<message> |
|
502 |
<source>Advanced</source> |
|
503 |
<translation>进阶</translation> |
|
504 |
</message> |
|
505 |
</context> |
|
506 |
<context> |
|
1673 | 507 |
<name>PageGameStats</name> |
508 |
<message> |
|
509 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
510 |
<translation type="obsolete"><p>最佳射手奖给与 <b>%1</b>:伤害 <b>%2</b>点。</p></translation> |
1673 | 511 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
512 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
513 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
514 |
<translation type="obsolete"> |
2842 | 515 |
<numerusform><p>最佳杀手是 <b>%1</b>单回合击杀刺猬数:<b>%2</b></p></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
516 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
517 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
518 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
519 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
520 |
<translation type="obsolete"> |
2842 | 521 |
<numerusform><p>本轮总共有<b>%1</b>只刺猬被击杀</p></numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
522 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
523 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
524 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
525 |
<source>Details</source> |
4012 | 526 |
<translation>细节</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
527 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
528 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
529 |
<source>Health graph</source> |
4495 | 530 |
<translation>健康值图形</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
531 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
532 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
533 |
<source>Ranking</source> |
4495 | 534 |
<translation>排名</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
535 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
536 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
537 |
<source>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</source> |
6617 | 538 |
<translation>最佳射手<b>%1</b>制造了<b>%2</b>点伤害。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
539 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
540 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
541 |
<source>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</source> |
4012 | 542 |
<translation> |
6617 | 543 |
<numerusform>最佳杀手 <b>%1</b> 完成了单回合<b>%2</b>次击杀。</numerusform> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
544 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
545 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
546 |
<message numerus="yes"> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
547 |
<source>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</source> |
4012 | 548 |
<translation> |
6617 | 549 |
<numerusform>总共 <b>%1</b> 只刺猬在本轮失去生命。</numerusform> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
550 |
</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
551 |
</message> |
4176 | 552 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
553 |
<source>(%1 kill)</source> |
4495 | 554 |
<translation> |
555 |
<numerusform>(%1 击杀)</numerusform> |
|
4176 | 556 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
557 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
558 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
559 |
<source>(%1 kills)</source> |
4495 | 560 |
<translation type="obsolete">(%1 击杀)</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
561 |
</message> |
4177 | 562 |
<message numerus="yes"> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
563 |
<source><b>%1</b> thought it's good to shoot his own hedgehogs with <b>%2</b> pts.</source> |
4495 | 564 |
<translation> |
565 |
<numerusform><b>%1</b>以为给自己的刺猬造成 <b>%2</b> 点创伤是小意思。</numerusform> |
|
4177 | 566 |
</translation> |
567 |
</message> |
|
568 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
569 |
<source><b>%1</b> killed <b>%2</b> of his own hedgehogs.</source> |
4495 | 570 |
<translation> |
571 |
<numerusform><b>%1</b> 整垮了 <b>%2</b> 只自己的刺猬。</numerusform> |
|
4177 | 572 |
</translation> |
573 |
</message> |
|
574 |
<message numerus="yes"> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
575 |
<source><b>%1</b> was scared and skipped turn <b>%2</b> times.</source> |
4495 | 576 |
<translation> |
577 |
<numerusform><b>%1</b> 受惊了,共计 <b>%2</b> 次放弃。</numerusform> |
|
4177 | 578 |
</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
579 |
</message> |
1673 | 580 |
</context> |
581 |
<context> |
|
6239 | 582 |
<name>PageInGame</name> |
583 |
<message> |
|
584 |
<source>In game...</source> |
|
585 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
586 |
</message> |
|
587 |
</context> |
|
588 |
<context> |
|
1550 | 589 |
<name>PageMain</name> |
590 |
<message> |
|
591 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
|
3824 | 592 |
<translation>单机游戏(在一台电脑上)</translation> |
1550 | 593 |
</message> |
594 |
<message> |
|
595 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
|
596 |
<translation>网络游戏(通过网络)</translation> |
|
597 |
</message> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
598 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
599 |
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
600 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 601 |
<translation>点击同色作为同一组的友军。控制权不分享,但是共同胜利/失败。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
602 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
603 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
604 |
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
605 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 606 |
<translation>有些武器可能威力低下但是有毁灭性的效果。比如沙漠之鹰能把多个刺猬打入水中。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
607 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
608 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
609 |
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
610 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 611 |
<translation>加入不确定怎么做,不要浪费弹药,跳过此回合。但是注意突然时间!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
612 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
613 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
614 |
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
615 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 616 |
<translation type="obsolete">保存绳子?在半空释放然后再次射出。只要不接触地面停止就可以继续使用同一根不会浪费!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
617 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
618 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
619 |
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
620 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 621 |
<translation>如果您确定好了一个昵称不想让别人使用,那么在 http://www.hedgewars.org/. 注册一个帐号吧。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
622 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
623 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
624 |
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
625 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 626 |
<translation>厌倦了默认的玩法?试试任务吧——每个任务都有不同的玩法。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
627 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
628 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
629 |
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
630 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 631 |
<translation>默认情况下游戏记录最后的游戏作为Demo,选择单机游戏——然后Demo——然后点击右下角开始回放或者整理。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
632 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
633 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
634 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
635 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 636 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您有问题,到论坛来吧,不过7×24小时支持不可能!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
637 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
638 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
639 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
640 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 641 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。如果您喜欢它,我们接受您的捐赠/感谢!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
642 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
643 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
644 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
645 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 646 |
<translation>刺猬大作战是一个开放源代码的免费软件,它充分利用了我们的业余时间。与他人分享它吧!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
647 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
648 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
649 |
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
650 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 651 |
<translation>官方的竞赛一直存在。临近时去 http://www.hedgewars.org/ 即可看到。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
652 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
653 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
654 |
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
655 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 656 |
<translation>Hedgewars 被翻译成多种语言,中文是刺猬大作战——同样为翻译名。如果您的语言翻译有什么缺失/过时/遗漏或任何问题,来联系我们吧!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
657 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
658 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
659 |
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
660 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 661 |
<translation>刺猬大作战可以运行的操作系统包括:GNU/Linux、Mac OS X、MicroSoft Windows。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
662 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
663 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
664 |
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
665 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 666 |
<translation>您可以建立自己的网络游戏/局域网游戏。不仅限于 "简单游戏" 选项。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
667 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
668 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
669 |
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
670 |
<comment>Tips</comment> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
671 |
<translation type="obsolete">在官方服务器 http://www.hedgewars.org/ 建立自己的帐号——就能一直使用最喜欢的昵称</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
672 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
673 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
674 |
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
675 |
<comment>Tips</comment> |
3824 | 676 |
<translation>最好玩一个小时就休息一下,如果你要继续用电脑。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
677 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
678 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
679 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
680 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 681 |
<translation>假如你的显卡不能提供OpenGL硬件加速,试着用降低效果的方式运行。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
682 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
683 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
684 |
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
685 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 686 |
<translation>我们接受意见和建设性反馈。假如您有好电子或者不喜欢的东西,告诉我们!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
687 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
688 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
689 |
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
690 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 691 |
<translation>特别是网络游戏,请有礼貌记住对方也和您一样是人!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
692 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
693 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
694 |
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
695 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 696 |
<translation>特别游戏模式“吸血“、”因果报应“需要全新的战术。现在自定义游戏里试试!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
697 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
698 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
699 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
700 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 701 |
<translation type="obsolete">Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。添加它到游戏列表里让您的朋友看到。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
702 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
703 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
704 |
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
705 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 706 |
<translation>您不应该在不属于您的计算机上安装刺猬大作战——比如学校/工作场所等。您应当向计算机的负责人咨询!</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
707 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
708 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
709 |
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
710 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 711 |
<translation>刺猬大作战适合短时间休息,不需要太多刺猬挤在大地图上。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
712 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
713 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
714 |
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
715 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 716 |
<translation>在制作这款游戏时没有任何刺猬受到伤害。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
717 |
</message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
718 |
<message> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
719 |
<source>Connect one or more gamepads before launching the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
720 |
<comment>Tips</comment> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
721 |
<translation type="obsolete">在运行游戏前连接游戏板</translation> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
722 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
723 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
724 |
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
725 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 726 |
<translation>刺猬大作战是开放源代码的免费软件,用我们的闲暇时间创造。如果有人卖给你,那么应该把钱拿回来!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
727 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
728 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
729 |
<source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
730 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 731 |
<translation>在 %1 建立一个帐号阻止其他人使用你喜欢的名称在官方服务器游戏。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
732 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
733 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
734 |
<source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
735 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 736 |
<translation>三种跳跃方式。点击[高跳]两次做出跳跃高度极限的后空翻。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
737 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
738 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
739 |
<source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
740 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 741 |
<translation>害怕掉下悬崖?按住[精确]后再点击[左][右]就会只转身,不移动位置。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
742 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
743 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
744 |
<source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
745 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 746 |
<translation>有些武器需要特殊策略或者仅仅是大量的练习,假如你一次失去准星,也不要放弃。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
747 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
748 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
749 |
<source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
750 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 751 |
<translation>多数武器不会在接触水之后生效。归巢的蜜蜂和蛋糕是例外。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
752 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
753 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
754 |
<source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
755 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 756 |
<translation>老干酪发射器造成小规模爆炸,然后产生随风移动的有毒云雾——能一次毒害多个刺猬。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
757 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
758 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
759 |
<source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
760 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 761 |
<translation>钢琴攻击是最大威力的空袭。弹奏钢琴的刺猬会跟着钢琴返回天堂。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
762 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
763 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
764 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. It's turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
765 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 766 |
<translation type="obsolete">归巢的蜜蜂有些技巧。它的回转半径和初速有关,最好不用全力发射。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
767 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
768 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
769 |
<source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
770 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 771 |
<translation>黏着地雷是创造小范围连锁反应的绝佳武器。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
772 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
773 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
774 |
<source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
775 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 776 |
<translation>锤是桥梁上/分界处最佳武器之一,只是刚刚好把刺猬打陷——如果没底就没办法了。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
777 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
778 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
779 |
<source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
780 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 781 |
<translation>假如对方刺猬把你堵住了,一锤打下去让自己轻松些。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
782 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
783 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
784 |
<source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
785 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 786 |
<translation>蛋糕的最大行走距离取决于地表。也可按下[攻击键]激活起爆。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
787 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
788 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
789 |
<source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
790 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 791 |
<translation>火焰喷射器是一种武器,也是一种开路机器。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
792 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
793 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
794 |
<source>Use the Incinerating Grenade to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
795 |
<comment>Tips</comment> |
4864 | 796 |
<translation type="obsolete">燃烧瓶可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如通道或平台)</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
797 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
798 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
799 |
<source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
800 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 801 |
<translation>想要知道谁是此游戏的幕后人员?点击主菜单的Hedgewars Logo就可以看到贡献者名单。</translation> |
802 |
</message> |
|
803 |
<message> |
|
804 |
<source>Like hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
|
805 |
<comment>Tips</comment> |
|
806 |
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(hedgewars)?那么加入我们 %1 或者 %2.。你可以在 %3 跟随我们!</translation> |
|
807 |
</message> |
|
808 |
<message> |
|
809 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
810 |
<comment>Tips</comment> |
|
811 |
<translation>你可以在( 我的文档\Hedgewars)里找到设置文件。可以创建备份,但不要手动修改。</translation> |
|
812 |
</message> |
|
813 |
<message> |
|
814 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
815 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 816 |
<translation type="obsolete">你可以在家目录找到 .hedgewars。可以创建备份,但不要手动修改。</translation> |
817 |
</message> |
|
818 |
<message> |
|
819 |
<source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> |
|
820 |
<comment>Tips</comment> |
|
6617 | 821 |
<translation>在游戏开始前连接游戏手柄才能用它们操控你的队伍。</translation> |
4495 | 822 |
</message> |
823 |
<message> |
|
824 |
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> |
|
825 |
<comment>Tips</comment> |
|
826 |
<translation>加入你的显卡不能使用OpenGL硬件加速,请升级相应驱动。</translation> |
|
827 |
</message> |
|
828 |
<message> |
|
829 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or join our group at %2. You could follow us on %3 as well!</source> |
|
830 |
<comment>Tips</comment> |
|
831 |
<translation type="obsolete">喜欢刺猬大作战(Hedgewars)吗?加入 %2 ,成为 %1 粉丝,也可以在 %3 跟随我们!</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
832 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
833 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
834 |
<source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
835 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 836 |
<translation>欢迎你自己绘制墓碑,帽子(头饰),旗帜或者地图,主题!但是记住,如果要在网上使用,你的必须把它们分享出来。</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
837 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
838 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
839 |
<source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
840 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 841 |
<translation>非常想要一个帽子?捐赠的话就给你!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
842 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
843 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
844 |
<source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
845 |
<comment>Tips</comment> |
4495 | 846 |
<translation>保持显卡驱动最新避免可能的麻烦。</translation> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
847 |
</message> |
4124 | 848 |
<message> |
849 |
<source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> |
|
850 |
<comment>Tips</comment> |
|
6617 | 851 |
<translation>你可以关联刺猬大作战的相关文件(比如存档和回放)到本游戏以便在网络或文件浏览器中直接打开这些文件。</translation> |
4124 | 852 |
</message> |
4180 | 853 |
<message> |
854 |
<source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> |
|
855 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 856 |
<translation>想要节省绳子?放开绳子之后再次发射,只要你不曾脱离绳子接触接触地面就可以继续使用同一根!</translation> |
857 |
</message> |
|
858 |
<message> |
|
859 |
<source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> |
|
860 |
<comment>Tips</comment> |
|
861 |
<translation>喜欢刺猬大作战Hedgewars吗?来 %1 或者 %2 追随我们吧!</translation> |
|
4180 | 862 |
</message> |
4259 | 863 |
<message> |
864 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
865 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 866 |
<translation>在家目录的"Library/Application Support/Hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation> |
4259 | 867 |
</message> |
868 |
<message> |
|
869 |
<source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> |
|
870 |
<comment>Tips</comment> |
|
4495 | 871 |
<translation>在家目录的".hedgewars"找到刺猬的配置文件。备份随你,但是不要手动编辑。</translation> |
4259 | 872 |
</message> |
4864 | 873 |
<message> |
874 |
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> |
|
875 |
<comment>Tips</comment> |
|
6617 | 876 |
<translation>Windows版本的刺猬大作战支持Xfire。您可以添加刺猬大作战到它的游戏列表里让您的朋友看到。</translation> |
4864 | 877 |
</message> |
878 |
<message> |
|
5602 | 879 |
<source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> |
4864 | 880 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 881 |
<translation>使用燃烧瓶或火焰喷射器可以短时阻止刺猬通过特定区域(比如隧道或平台).</translation> |
4864 | 882 |
</message> |
883 |
<message> |
|
5602 | 884 |
<source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on its velocity, so try to not use full power.</source> |
4864 | 885 |
<comment>Tips</comment> |
6617 | 886 |
<translation>使用归巢的蜜蜂有些技巧,它的回转半径和发射速度有关,所以最好不要全力发射。</translation> |
4864 | 887 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
888 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
889 |
<source>Downloadable Content</source> |
6617 | 890 |
<translation>可下载内容</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
891 |
</message> |
1550 | 892 |
</context> |
893 |
<context> |
|
894 |
<name>PageMultiplayer</name> |
|
895 |
<message> |
|
896 |
<source>Start</source> |
|
897 |
<translation>开始</translation> |
|
898 |
</message> |
|
899 |
</context> |
|
900 |
<context> |
|
901 |
<name>PageNet</name> |
|
902 |
<message> |
|
903 |
<source>Error</source> |
|
904 |
<translation>错误</translation> |
|
905 |
</message> |
|
906 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
907 |
<source>Please select server from the list above</source> |
1550 | 908 |
<translation>请选择一个服务器</translation> |
909 |
</message> |
|
910 |
</context> |
|
911 |
<context> |
|
912 |
<name>PageNetGame</name> |
|
913 |
<message> |
|
914 |
<source>Control</source> |
|
2842 | 915 |
<translation>房间管理</translation> |
1550 | 916 |
</message> |
5602 | 917 |
<message> |
918 |
<source>Error</source> |
|
6617 | 919 |
<translation>错误</translation> |
5602 | 920 |
</message> |
921 |
<message> |
|
922 |
<source>Please enter room name</source> |
|
6617 | 923 |
<translation>请键入房间名</translation> |
5602 | 924 |
</message> |
925 |
<message> |
|
926 |
<source>OK</source> |
|
6617 | 927 |
<translation>确定</translation> |
5602 | 928 |
</message> |
1550 | 929 |
</context> |
930 |
<context> |
|
1952 | 931 |
<name>PageNetType</name> |
932 |
<message> |
|
933 |
<source>LAN game</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
934 |
<translation>局域网游戏</translation> |
1952 | 935 |
</message> |
936 |
<message> |
|
937 |
<source>Official server</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
938 |
<translation>官方服务器</translation> |
1952 | 939 |
</message> |
940 |
</context> |
|
941 |
<context> |
|
1550 | 942 |
<name>PageOptions</name> |
943 |
<message> |
|
944 |
<source>New team</source> |
|
945 |
<translation>新队伍</translation> |
|
946 |
</message> |
|
947 |
<message> |
|
948 |
<source>Edit team</source> |
|
1803 | 949 |
<translation>修改队伍设定</translation> |
1550 | 950 |
</message> |
951 |
<message> |
|
3163 | 952 |
<source>Delete team</source> |
3824 | 953 |
<translation>删除队伍</translation> |
3163 | 954 |
</message> |
955 |
<message> |
|
956 |
<source>New weapon scheme</source> |
|
4418 | 957 |
<translation type="obsolete">新武器配置</translation> |
3163 | 958 |
</message> |
959 |
<message> |
|
960 |
<source>Edit weapon scheme</source> |
|
4418 | 961 |
<translation type="obsolete">修改武器配置</translation> |
3163 | 962 |
</message> |
963 |
<message> |
|
964 |
<source>Delete weapon scheme</source> |
|
4418 | 965 |
<translation type="obsolete">删除武器配置</translation> |
1550 | 966 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
967 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
968 |
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source> |
4495 | 969 |
<translation>您不能在队伍选择界面修改队伍。请返回主页面进行添加、修改、删除队伍等操作。</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
970 |
</message> |
4418 | 971 |
<message> |
972 |
<source>New scheme</source> |
|
4495 | 973 |
<translation>新框架</translation> |
4418 | 974 |
</message> |
975 |
<message> |
|
976 |
<source>Edit scheme</source> |
|
4495 | 977 |
<translation>修改框架</translation> |
4418 | 978 |
</message> |
979 |
<message> |
|
980 |
<source>Delete scheme</source> |
|
4495 | 981 |
<translation>删除框架</translation> |
4418 | 982 |
</message> |
983 |
<message> |
|
984 |
<source>New weapon set</source> |
|
4495 | 985 |
<translation>新武器配置</translation> |
4418 | 986 |
</message> |
987 |
<message> |
|
988 |
<source>Edit weapon set</source> |
|
4495 | 989 |
<translation>修改武器配置</translation> |
4418 | 990 |
</message> |
991 |
<message> |
|
992 |
<source>Delete weapon set</source> |
|
4495 | 993 |
<translation>删除武器配置</translation> |
4418 | 994 |
</message> |
1550 | 995 |
</context> |
996 |
<context> |
|
997 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
998 |
<message> |
|
999 |
<source>Error</source> |
|
1000 |
<translation>错误</translation> |
|
1001 |
</message> |
|
1002 |
<message> |
|
1003 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 1004 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 1005 |
</message> |
1006 |
<message> |
|
1007 |
<source>Rename dialog</source> |
|
1008 |
<translation>重命名对话框</translation> |
|
1009 |
</message> |
|
1010 |
<message> |
|
1011 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
1012 |
<translation>输入新的文件名:</translation> |
|
1013 |
</message> |
|
1014 |
<message> |
|
1015 |
<source>Cannot rename to</source> |
|
1016 |
<translation>不能改变名字</translation> |
|
1017 |
</message> |
|
1018 |
<message> |
|
1019 |
<source>Cannot delete file</source> |
|
1020 |
<translation>不能删除文件</translation> |
|
1021 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1022 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1023 |
<source>Please select record from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1024 |
<translation>请从列表选择记录</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1025 |
</message> |
1550 | 1026 |
</context> |
1027 |
<context> |
|
1028 |
<name>PageRoomsList</name> |
|
1029 |
<message> |
|
1030 |
<source>Create</source> |
|
1031 |
<translation>建立</translation> |
|
1032 |
</message> |
|
1033 |
<message> |
|
1034 |
<source>Join</source> |
|
1035 |
<translation>加入</translation> |
|
1036 |
</message> |
|
1037 |
<message> |
|
1038 |
<source>Refresh</source> |
|
1039 |
<translation>刷新</translation> |
|
1040 |
</message> |
|
1041 |
<message> |
|
1042 |
<source>Error</source> |
|
1043 |
<translation>错误</translation> |
|
1044 |
</message> |
|
1045 |
<message> |
|
1046 |
<source>OK</source> |
|
1949 | 1047 |
<translation>确认</translation> |
1550 | 1048 |
</message> |
1049 |
<message> |
|
1900 | 1050 |
<source>Admin features</source> |
1949 | 1051 |
<translation>管理员功能</translation> |
1900 | 1052 |
</message> |
2441 | 1053 |
<message> |
1054 |
<source>Room Name:</source> |
|
3824 | 1055 |
<translation>房间名:</translation> |
2441 | 1056 |
</message> |
1057 |
<message> |
|
1058 |
<source>This game is in lobby. |
|
1059 |
You may join and start playing once the game starts.</source> |
|
3824 | 1060 |
<translation>游戏正在大厅中。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
1061 |
您可以加入等待游戏开始。</translation> |
2441 | 1062 |
</message> |
1063 |
<message> |
|
1064 |
<source>This game is in progress. |
|
1065 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
|
3824 | 1066 |
<translation>游戏正在进行中。 |
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
1067 |
您可以加入观战但必须等游戏结束才能参与游戏。</translation> |
2441 | 1068 |
</message> |
1069 |
<message> |
|
1070 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
|
3824 | 1071 |
<translation>%1 是房主,他可以调整设置、开始游戏。</translation> |
2441 | 1072 |
</message> |
1073 |
<message> |
|
1074 |
<source>Random Map</source> |
|
3824 | 1075 |
<translation>随机地图</translation> |
2441 | 1076 |
</message> |
1077 |
<message> |
|
1078 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
|
2668
d3a85891ae39
Updated chinese and taiwanese locales. Need to run the taiwanese ones past my taiwanese coworkers. Changes were extensive.
nemo
parents:
2657
diff
changeset
|
1079 |
<translation>游戏可以在预先创建或者随机产生的地图上进行。</translation> |
2441 | 1080 |
</message> |
1081 |
<message> |
|
1082 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
|
3824 | 1083 |
<translation>游戏设置包括一般选项例如回合时间,突然死亡或吸血模式。</translation> |
2441 | 1084 |
</message> |
1085 |
<message> |
|
1086 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
|
3824 | 1087 |
<translation>武器配置包括可以选用的武器和弹药数量。</translation> |
2441 | 1088 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1089 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1090 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
3824 | 1091 |
<translation> |
4495 | 1092 |
<numerusform>有 %1 个客户端连接到这个房间。</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1093 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1094 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1095 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1096 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
3824 | 1097 |
<translation> |
2842 | 1098 |
<numerusform>有 %1 个队伍加入这个房间。</numerusform> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1099 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1100 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1101 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1102 |
<source>Please enter room name</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1103 |
<translation>请键入房间名</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1104 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1105 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1106 |
<source>Please select room from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1107 |
<translation>请从列表选中房间</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1108 |
</message> |
3163 | 1109 |
<message> |
1110 |
<source>Random Maze</source> |
|
3824 | 1111 |
<translation>随机迷宫</translation> |
3163 | 1112 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1113 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1114 |
<source>State:</source> |
6239 | 1115 |
<translation type="obsolete">游戏状态</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1116 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1117 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1118 |
<source>Rules:</source> |
4495 | 1119 |
<translation>规则</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1120 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1121 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1122 |
<source>Weapons:</source> |
4495 | 1123 |
<translation>武器</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1124 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1125 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1126 |
<source>Search:</source> |
4495 | 1127 |
<translation>搜索</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1128 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1129 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1130 |
<source>Clear</source> |
4495 | 1131 |
<translation>清除</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1132 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1133 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1134 |
<source>Warning</source> |
4495 | 1135 |
<translation>警告</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1136 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1137 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1138 |
<source>The game you are trying to join has started. |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1139 |
Do you still want to join the room?</source> |
4495 | 1140 |
<translation>你要加入的游戏已经开始了。 |
1141 |
还要进入房间吗?</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1142 |
</message> |
5602 | 1143 |
<message numerus="yes"> |
1144 |
<source>%1 players online</source> |
|
6617 | 1145 |
<translation> |
1146 |
<numerusform>%1 个玩家在线</numerusform> |
|
5602 | 1147 |
</translation> |
1148 |
</message> |
|
1900 | 1149 |
</context> |
1150 |
<context> |
|
1151 |
<name>PageScheme</name> |
|
1152 |
<message> |
|
1153 |
<source>New</source> |
|
2842 | 1154 |
<translation>新模式</translation> |
1900 | 1155 |
</message> |
1156 |
<message> |
|
1933 | 1157 |
<source>Delete</source> |
1949 | 1158 |
<translation>删除</translation> |
1900 | 1159 |
</message> |
2086 | 1160 |
<message> |
1161 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
4495 | 1162 |
<translation>保卫你的城堡,破坏对手的,努力吧!</translation> |
2086 | 1163 |
</message> |
1164 |
<message> |
|
1165 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
4495 | 1166 |
<translation>队伍开始在对手的地盘,努力!</translation> |
2086 | 1167 |
</message> |
1168 |
<message> |
|
1169 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
4495 | 1170 |
<translation>地面无法破坏!</translation> |
2086 | 1171 |
</message> |
1172 |
<message> |
|
1173 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
|
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1174 |
<translation type="obsolete">添加不可毁坏地边界</translation> |
2086 | 1175 |
</message> |
1176 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1177 |
<source>Lower gravity</source> |
2291 | 1178 |
<translation>低重力</translation> |
2086 | 1179 |
</message> |
1180 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1181 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
2291 | 1182 |
<translation>激光瞄准辅助</translation> |
2086 | 1183 |
</message> |
1184 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1185 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
2291 | 1186 |
<translation>每个刺猬都有一个力场</translation> |
2086 | 1187 |
</message> |
1188 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1189 |
<source>Enable random mines</source> |
4124 | 1190 |
<translation type="obsolete">开启随机地雷</translation> |
2086 | 1191 |
</message> |
1192 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1193 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
2291 | 1194 |
<translation>伤害的80%变成自身力量</translation> |
2086 | 1195 |
</message> |
1196 |
<message> |
|
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1197 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
2291 | 1198 |
<translation>分担你的对手的疼痛</translation> |
2102
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1199 |
</message> |
cae2ca48d8fc
lupdate-qt4/lrelease-qt4 - I think I might have left off -qt4 last time
nemo
parents:
2093
diff
changeset
|
1200 |
<message> |
2086 | 1201 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
2291 | 1202 |
<translation>你的刺猬不能移动,检验你射击技巧的时候到了</translation> |
2086 | 1203 |
</message> |
1204 |
<message> |
|
1205 |
<source>Random</source> |
|
2291 | 1206 |
<translation>随机</translation> |
2086 | 1207 |
</message> |
1208 |
<message> |
|
1209 |
<source>Seconds</source> |
|
2291 | 1210 |
<translation>秒钟</translation> |
2086 | 1211 |
</message> |
2726 | 1212 |
<message> |
1213 |
<source>Order of play is random instead of in room order.</source> |
|
6617 | 1214 |
<translation>出场顺序是随机的而不是按照房间顺序。</translation> |
2726 | 1215 |
</message> |
1216 |
<message> |
|
1217 |
<source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> |
|
6617 | 1218 |
<translation>国王不能死。</translation> |
2842 | 1219 |
</message> |
1220 |
<message> |
|
1221 |
<source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> |
|
6617 | 1222 |
<translation>在开局前轮流手动放置刺猬。</translation> |
2726 | 1223 |
</message> |
2883 | 1224 |
<message> |
1225 |
<source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source> |
|
3824 | 1226 |
<translation>同色队伍共享所有弹药。</translation> |
2883 | 1227 |
</message> |
2899 | 1228 |
<message> |
1229 |
<source>Disable girders when generating random maps.</source> |
|
6617 | 1230 |
<translation>禁止随机生成地图时使用梁。</translation> |
2899 | 1231 |
</message> |
3287 | 1232 |
<message> |
1233 |
<source>Disable land objects when generating random maps.</source> |
|
6617 | 1234 |
<translation type="unfinished">禁止随机生成地图时使用地面物体。</translation> |
3287 | 1235 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1236 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1237 |
<source>AI respawns on death.</source> |
6617 | 1238 |
<translation>AI 死亡再生。</translation> |
4124 | 1239 |
</message> |
1240 |
<message> |
|
1241 |
<source>Attacking does not end your turn.</source> |
|
6617 | 1242 |
<translation>攻击不会结束当前回合。</translation> |
4124 | 1243 |
</message> |
1244 |
<message> |
|
1245 |
<source>Weapons are reset to starting values each turn.</source> |
|
6617 | 1246 |
<translation>在每回合武器将自动重置到开始设定。</translation> |
4124 | 1247 |
</message> |
1248 |
<message> |
|
1249 |
<source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source> |
|
6617 | 1250 |
<translation>每个刺猬都有独立的弹药,而非团队分享。</translation> |
4495 | 1251 |
</message> |
1252 |
<message> |
|
1253 |
<source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source> |
|
6617 | 1254 |
<translation>所有活着的刺猬在回合结束时完全恢复健康</translation> |
4124 | 1255 |
</message> |
4418 | 1256 |
<message> |
1257 |
<source>You will not have to worry about wind anymore.</source> |
|
4495 | 1258 |
<translation>不用担心风的影响了。</translation> |
4418 | 1259 |
</message> |
1260 |
<message> |
|
1261 |
<source>Wind will affect almost everything.</source> |
|
4495 | 1262 |
<translation>风无所不在。</translation> |
4418 | 1263 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1264 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1265 |
<source>Copy</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
1266 |
<translation>备份</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1267 |
</message> |
5602 | 1268 |
<message> |
1269 |
<source>Teams in each clan take successive turns sharing their turn time.</source> |
|
6617 | 1270 |
<translation>在同一集团中的队伍在共用的回合时间里使用连续的回合。</translation> |
5602 | 1271 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1272 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1273 |
<source>Add an indestructible border around the terrain</source> |
5908 | 1274 |
<translation>添加不可毁坏地边界</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1275 |
</message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1276 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1277 |
<source>Add an indestructible border along the bottom</source> |
6617 | 1278 |
<translation>在底部添加一个不可毁坏的边界</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1279 |
</message> |
1550 | 1280 |
</context> |
1281 |
<context> |
|
1282 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
|
1283 |
<message> |
|
1284 |
<source>Default</source> |
|
1285 |
<translation>默认</translation> |
|
1286 |
</message> |
|
1287 |
<message> |
|
1288 |
<source>Delete</source> |
|
1289 |
<translation>删除</translation> |
|
1290 |
</message> |
|
4418 | 1291 |
<message> |
1292 |
<source>New</source> |
|
4495 | 1293 |
<translation>新模式</translation> |
4418 | 1294 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1295 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1296 |
<source>Copy</source> |
4755
7df529b4335c
Add 0.9.15 zh_CN changes (sorry). Also clean up more of past mistake in lua (think I got 'em all now), and add a missing changelog entry.
nemo
parents:
4709
diff
changeset
|
1297 |
<translation>备份</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1298 |
</message> |
1550 | 1299 |
</context> |
1300 |
<context> |
|
1301 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
1302 |
<message> |
|
1303 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
|
4495 | 1304 |
<translation>快速游戏 (使用预设对抗电脑)</translation> |
1550 | 1305 |
</message> |
1306 |
<message> |
|
1307 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
|
1308 |
<translation>多人游戏 (热坐对抗朋友或AI)</translation> |
|
1309 |
</message> |
|
1310 |
<message> |
|
1311 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
|
6239 | 1312 |
<translation type="obsolete">训练模式 (一系列训练任务)。开发中</translation> |
1550 | 1313 |
</message> |
1314 |
<message> |
|
1315 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
|
1316 |
<translation>Demo (观看记录的Demo)</translation> |
|
1317 |
</message> |
|
1318 |
<message> |
|
1319 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source> |
|
1320 |
<translation>读取 (读取之前保存的游戏)</translation> |
|
1321 |
</message> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1322 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1323 |
<source>Campaign Mode (...). IN DEVELOPMENT</source> |
6239 | 1324 |
<translation type="obsolete">战役模式 ——开发中</translation> |
1325 |
</message> |
|
1326 |
<message> |
|
1327 |
<source>Campaign Mode (...)</source> |
|
6617 | 1328 |
<translation>战役模式 (...)</translation> |
6239 | 1329 |
</message> |
1330 |
<message> |
|
1331 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions)</source> |
|
6617 | 1332 |
<translation>训练模式(在一系列训练任务中练习你的技能)</translation> |
6239 | 1333 |
</message> |
1334 |
</context> |
|
1335 |
<context> |
|
1336 |
<name>PageTraining</name> |
|
1337 |
<message> |
|
1338 |
<source>No description available</source> |
|
6617 | 1339 |
<translation>没有可用描述</translation> |
6239 | 1340 |
</message> |
1341 |
<message> |
|
1342 |
<source>Select a mission!</source> |
|
6617 | 1343 |
<translation>选择一个任务!</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1344 |
</message> |
1550 | 1345 |
</context> |
1346 |
<context> |
|
1347 |
<name>QAction</name> |
|
1348 |
<message> |
|
1349 |
<source>Kick</source> |
|
6617 | 1350 |
<translation>踢出</translation> |
1550 | 1351 |
</message> |
1352 |
<message> |
|
1353 |
<source>Start</source> |
|
1354 |
<translation>开始</translation> |
|
1355 |
</message> |
|
1356 |
<message> |
|
1357 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
1358 |
<translation>限制参与</translation> |
|
1359 |
</message> |
|
1360 |
<message> |
|
1361 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
6617 | 1362 |
<translation>限制增加团队</translation> |
1550 | 1363 |
</message> |
1583 | 1364 |
<message> |
1365 |
<source>Info</source> |
|
1691 | 1366 |
<translation>信息</translation> |
1583 | 1367 |
</message> |
1900 | 1368 |
<message> |
1369 |
<source>Ban</source> |
|
1949 | 1370 |
<translation>屏蔽</translation> |
1900 | 1371 |
</message> |
2726 | 1372 |
<message> |
1373 |
<source>Follow</source> |
|
2842 | 1374 |
<translation>跟随</translation> |
2726 | 1375 |
</message> |
2883 | 1376 |
<message> |
1377 |
<source>Ignore</source> |
|
3824 | 1378 |
<translation>忽略</translation> |
2883 | 1379 |
</message> |
1380 |
<message> |
|
1381 |
<source>Add friend</source> |
|
3824 | 1382 |
<translation>添加朋友</translation> |
2883 | 1383 |
</message> |
1384 |
<message> |
|
1385 |
<source>Unignore</source> |
|
3824 | 1386 |
<translation>取消忽略</translation> |
2883 | 1387 |
</message> |
1388 |
<message> |
|
1389 |
<source>Remove friend</source> |
|
3824 | 1390 |
<translation>移除朋友</translation> |
2883 | 1391 |
</message> |
5602 | 1392 |
<message> |
1393 |
<source>Update</source> |
|
6617 | 1394 |
<translation>更新</translation> |
5602 | 1395 |
</message> |
1550 | 1396 |
</context> |
1397 |
<context> |
|
1398 |
<name>QCheckBox</name> |
|
1399 |
<message> |
|
2298 | 1400 |
<source>Check for updates at startup</source> |
2842 | 1401 |
<translation>启动时检查程序升级</translation> |
2298 | 1402 |
</message> |
1403 |
<message> |
|
1550 | 1404 |
<source>Enable sound</source> |
3824 | 1405 |
<translation>开启游戏音效</translation> |
1550 | 1406 |
</message> |
1407 |
<message> |
|
1408 |
<source>Fullscreen</source> |
|
1803 | 1409 |
<translation>游戏全屏幕</translation> |
1550 | 1410 |
</message> |
1411 |
<message> |
|
1412 |
<source>Show FPS</source> |
|
1803 | 1413 |
<translation>显示帧率 (FPS)</translation> |
1550 | 1414 |
</message> |
1415 |
<message> |
|
1416 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
1949 | 1417 |
<translation>另一种伤害显示方式</translation> |
1550 | 1418 |
</message> |
1419 |
<message> |
|
1420 |
<source>Enable music</source> |
|
3824 | 1421 |
<translation>开启游戏音乐</translation> |
1550 | 1422 |
</message> |
1423 |
<message> |
|
1424 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
4495 | 1425 |
<translation>前端界面全屏幕</translation> |
1550 | 1426 |
</message> |
1427 |
<message> |
|
1428 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
|
4495 | 1429 |
<translation>记录名称中包含具体时间和日期</translation> |
1550 | 1430 |
</message> |
1431 |
<message> |
|
2441 | 1432 |
<source>Reduced quality</source> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1433 |
<translation type="obsolete">降低显示效果</translation> |
2441 | 1434 |
</message> |
2842 | 1435 |
<message> |
1436 |
<source>Show ammo menu tooltips</source> |
|
3824 | 1437 |
<translation>显示武器菜单提示</translation> |
2842 | 1438 |
</message> |
1439 |
<message> |
|
1440 |
<source>Enable frontend sounds</source> |
|
4495 | 1441 |
<translation>开启前端界面音效</translation> |
2842 | 1442 |
</message> |
1443 |
<message> |
|
1444 |
<source>Enable frontend music</source> |
|
4495 | 1445 |
<translation>开启前端界面音乐</translation> |
2842 | 1446 |
</message> |
2899 | 1447 |
<message> |
1448 |
<source>Frontend effects</source> |
|
4495 | 1449 |
<translation>前端界面效果</translation> |
2899 | 1450 |
</message> |
1550 | 1451 |
</context> |
1452 |
<context> |
|
1453 |
<name>QComboBox</name> |
|
1454 |
<message> |
|
1455 |
<source>generated map...</source> |
|
1456 |
<translation>生成地图...</translation> |
|
1457 |
</message> |
|
1458 |
<message> |
|
1459 |
<source>Human</source> |
|
1460 |
<translation>玩家</translation> |
|
1461 |
</message> |
|
1462 |
<message> |
|
1463 |
<source>Level</source> |
|
1464 |
<translation>Lv 级别</translation> |
|
1465 |
</message> |
|
2913 | 1466 |
<message> |
1467 |
<source>(System default)</source> |
|
3824 | 1468 |
<translation>(系统默认)</translation> |
2913 | 1469 |
</message> |
3163 | 1470 |
<message> |
1471 |
<source>generated maze...</source> |
|
6617 | 1472 |
<translation>生成迷宫...</translation> |
3163 | 1473 |
</message> |
1474 |
<message> |
|
1475 |
<source>Mission</source> |
|
3824 | 1476 |
<translation>任务</translation> |
3163 | 1477 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1478 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1479 |
<source>Community</source> |
4012 | 1480 |
<translation>社区</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1481 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1482 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1483 |
<source>Any</source> |
4495 | 1484 |
<translation>任意</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1485 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1486 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1487 |
<source>In lobby</source> |
4495 | 1488 |
<translation>大厅中</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1489 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1490 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1491 |
<source>In progress</source> |
4495 | 1492 |
<translation>进行中</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1493 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1494 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1495 |
<source>Default</source> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1496 |
<translation type="obsolete">默认</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1497 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1498 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1499 |
<source>Pro mode</source> |
4495 | 1500 |
<translation type="obsolete">高手模式</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1501 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1502 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1503 |
<source>Shoppa</source> |
4495 | 1504 |
<translation type="obsolete">绳子党</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1505 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1506 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1507 |
<source>Basketball</source> |
4495 | 1508 |
<translation type="obsolete">篮球</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1509 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1510 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1511 |
<source>Minefield</source> |
4495 | 1512 |
<translation type="obsolete">雷区</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1513 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1514 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1515 |
<source>Barrel mayhem</source> |
4495 | 1516 |
<translation type="obsolete">炼狱场</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1517 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1518 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1519 |
<source>Tunnel hogs</source> |
4495 | 1520 |
<translation type="obsolete">刺猬洞</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1521 |
</message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1522 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1523 |
<source>Crazy</source> |
4495 | 1524 |
<translation type="obsolete">疯狂刺猬</translation> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1525 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1526 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1527 |
<source>hand drawn map...</source> |
6617 | 1528 |
<translation>手绘地图...</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1529 |
</message> |
4864 | 1530 |
<message> |
1531 |
<source>Disabled</source> |
|
6617 | 1532 |
<translation>禁用</translation> |
4864 | 1533 |
</message> |
1534 |
<message> |
|
1535 |
<source>Red/Cyan</source> |
|
6617 | 1536 |
<translation>红/青</translation> |
4864 | 1537 |
</message> |
1538 |
<message> |
|
1539 |
<source>Cyan/Red</source> |
|
6617 | 1540 |
<translation>青/红</translation> |
4864 | 1541 |
</message> |
1542 |
<message> |
|
1543 |
<source>Red/Blue</source> |
|
6617 | 1544 |
<translation>红/蓝</translation> |
4864 | 1545 |
</message> |
1546 |
<message> |
|
1547 |
<source>Blue/Red</source> |
|
6617 | 1548 |
<translation>蓝/红</translation> |
4864 | 1549 |
</message> |
1550 |
<message> |
|
1551 |
<source>Red/Green</source> |
|
6617 | 1552 |
<translation>红/绿</translation> |
4864 | 1553 |
</message> |
1554 |
<message> |
|
1555 |
<source>Green/Red</source> |
|
6617 | 1556 |
<translation>绿/红</translation> |
4864 | 1557 |
</message> |
1558 |
<message> |
|
1559 |
<source>Side-by-side</source> |
|
6617 | 1560 |
<translation>横向排列</translation> |
4864 | 1561 |
</message> |
1562 |
<message> |
|
1563 |
<source>Top-Bottom</source> |
|
6617 | 1564 |
<translation>自顶向下</translation> |
4864 | 1565 |
</message> |
1566 |
<message> |
|
1567 |
<source>Wiggle</source> |
|
1568 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1569 |
</message> |
|
5602 | 1570 |
<message> |
1571 |
<source>Red/Cyan grayscale</source> |
|
6617 | 1572 |
<translation type="unfinished">红/青 灰度</translation> |
5602 | 1573 |
</message> |
1574 |
<message> |
|
1575 |
<source>Cyan/Red grayscale</source> |
|
6617 | 1576 |
<translation type="unfinished">青/红 灰度</translation> |
5602 | 1577 |
</message> |
1578 |
<message> |
|
1579 |
<source>Red/Blue grayscale</source> |
|
6617 | 1580 |
<translation type="unfinished">红/蓝 灰度</translation> |
5602 | 1581 |
</message> |
1582 |
<message> |
|
1583 |
<source>Blue/Red grayscale</source> |
|
6617 | 1584 |
<translation type="unfinished">蓝/红 灰度</translation> |
5602 | 1585 |
</message> |
1586 |
<message> |
|
1587 |
<source>Red/Green grayscale</source> |
|
6617 | 1588 |
<translation type="unfinished">红/绿 灰度</translation> |
5602 | 1589 |
</message> |
1590 |
<message> |
|
1591 |
<source>Green/Red grayscale</source> |
|
6617 | 1592 |
<translation type="unfinished">绿/红 灰度</translation> |
5602 | 1593 |
</message> |
1550 | 1594 |
</context> |
1595 |
<context> |
|
1596 |
<name>QGroupBox</name> |
|
1597 |
<message> |
|
1598 |
<source>Team Members</source> |
|
1599 |
<translation>成员</translation> |
|
1600 |
</message> |
|
1601 |
<message> |
|
1602 |
<source>Fort</source> |
|
1603 |
<translation>城堡模式</translation> |
|
1604 |
</message> |
|
1605 |
<message> |
|
1606 |
<source>Key binds</source> |
|
1607 |
<translation>键位绑定</translation> |
|
1608 |
</message> |
|
1609 |
<message> |
|
1610 |
<source>Teams</source> |
|
1611 |
<translation>队伍</translation> |
|
1612 |
</message> |
|
1613 |
<message> |
|
1614 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1615 |
<translation>音频/视频选项</translation> |
1550 | 1616 |
</message> |
1617 |
<message> |
|
1618 |
<source>Playing teams</source> |
|
1619 |
<translation>玩家队伍</translation> |
|
1620 |
</message> |
|
1621 |
<message> |
|
1622 |
<source>Net game</source> |
|
4495 | 1623 |
<translation>局域网络游戏</translation> |
1550 | 1624 |
</message> |
1625 |
<message> |
|
1626 |
<source>Weapons</source> |
|
4418 | 1627 |
<translation type="obsolete">武器</translation> |
1550 | 1628 |
</message> |
1933 | 1629 |
<message> |
1630 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1949 | 1631 |
<translation>游戏修改</translation> |
1933 | 1632 |
</message> |
1633 |
<message> |
|
1634 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1949 | 1635 |
<translation>基本设置</translation> |
1933 | 1636 |
</message> |
2899 | 1637 |
<message> |
1638 |
<source>Team Settings</source> |
|
3824 | 1639 |
<translation>队伍设定</translation> |
2899 | 1640 |
</message> |
1641 |
<message> |
|
1642 |
<source>Misc</source> |
|
3824 | 1643 |
<translation>杂项</translation> |
2899 | 1644 |
</message> |
4418 | 1645 |
<message> |
1646 |
<source>Schemes and Weapons</source> |
|
4495 | 1647 |
<translation>游戏框架和武器配置</translation> |
4418 | 1648 |
</message> |
1550 | 1649 |
</context> |
1650 |
<context> |
|
1651 |
<name>QLabel</name> |
|
1652 |
<message> |
|
1653 |
<source>Net nick</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1654 |
<translation>网络游戏昵称</translation> |
1550 | 1655 |
</message> |
1656 |
<message> |
|
1657 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
|
6239 | 1658 |
<translation type="obsolete">This program is distributed under the GNU General Public License</translation> |
1550 | 1659 |
</message> |
1660 |
<message> |
|
1661 |
<source>Resolution</source> |
|
1662 |
<translation>分辨率</translation> |
|
1663 |
</message> |
|
1664 |
<message> |
|
1665 |
<source>FPS limit</source> |
|
1666 |
<translation>FPS 上限</translation> |
|
1667 |
</message> |
|
1668 |
<message> |
|
1669 |
<source>Developers:</source> |
|
1670 |
<translation>开发者:</translation> |
|
1671 |
</message> |
|
1672 |
<message> |
|
1673 |
<source>Art:</source> |
|
4495 | 1674 |
<translation>艺术:</translation> |
1550 | 1675 |
</message> |
1676 |
<message> |
|
1677 |
<source>Translations:</source> |
|
1678 |
<translation>翻译:</translation> |
|
1679 |
</message> |
|
1680 |
<message> |
|
1681 |
<source>Special thanks:</source> |
|
1682 |
<translation>特别感谢:</translation> |
|
1683 |
</message> |
|
1684 |
<message> |
|
1685 |
<source>Server name:</source> |
|
1686 |
<translation>服务器名:</translation> |
|
1687 |
</message> |
|
1688 |
<message> |
|
1689 |
<source>Server port:</source> |
|
1690 |
<translation>服务器端口:</translation> |
|
1691 |
</message> |
|
1692 |
<message> |
|
1693 |
<source>Host:</source> |
|
1694 |
<translation>主机:</translation> |
|
1695 |
</message> |
|
1696 |
<message> |
|
1697 |
<source>Port:</source> |
|
1698 |
<translation>端口:</translation> |
|
1699 |
</message> |
|
1700 |
<message> |
|
1701 |
<source>Weapons</source> |
|
1702 |
<translation>武器</translation> |
|
1703 |
</message> |
|
1704 |
<message> |
|
1705 |
<source>Version</source> |
|
1706 |
<translation>版本</translation> |
|
1707 |
</message> |
|
1708 |
<message> |
|
1709 |
<source>Sounds:</source> |
|
1710 |
<translation>声音:</translation> |
|
1711 |
</message> |
|
1803 | 1712 |
<message> |
1713 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1949 | 1714 |
<translation>初始音量</translation> |
1803 | 1715 |
</message> |
1933 | 1716 |
<message> |
1717 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
4495 | 1718 |
<translation>伤害修正值</translation> |
1933 | 1719 |
</message> |
1720 |
<message> |
|
1721 |
<source>Turn Time</source> |
|
1949 | 1722 |
<translation>回合时间</translation> |
1933 | 1723 |
</message> |
1724 |
<message> |
|
1725 |
<source>Initial Health</source> |
|
1949 | 1726 |
<translation>初始生命值</translation> |
1933 | 1727 |
</message> |
1728 |
<message> |
|
1729 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1949 | 1730 |
<translation>死亡模式倒计时</translation> |
1731 |
</message> |
|
1732 |
<message> |
|
1943 | 1733 |
<source>Scheme Name:</source> |
4495 | 1734 |
<translation>设置名称:</translation> |
1933 | 1735 |
</message> |
1736 |
<message> |
|
1943 | 1737 |
<source>Crate Drops</source> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1738 |
<translation>箱子降落</translation> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1739 |
</message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1740 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1741 |
<source>Game scheme</source> |
2085 | 1742 |
<translation>游戏设置</translation> |
1933 | 1743 |
</message> |
2086 | 1744 |
<message> |
1745 |
<source>Mines Time</source> |
|
2291 | 1746 |
<translation>布雷时间</translation> |
2086 | 1747 |
</message> |
1748 |
<message> |
|
1749 |
<source>Mines</source> |
|
2291 | 1750 |
<translation>地雷</translation> |
2086 | 1751 |
</message> |
2883 | 1752 |
<message> |
1753 |
<source>% Dud Mines</source> |
|
4495 | 1754 |
<translation>% 地雷故障</translation> |
2883 | 1755 |
</message> |
2899 | 1756 |
<message> |
1757 |
<source>Name</source> |
|
3824 | 1758 |
<translation>名称</translation> |
2899 | 1759 |
</message> |
1760 |
<message> |
|
1761 |
<source>Type</source> |
|
3824 | 1762 |
<translation>类型</translation> |
2899 | 1763 |
</message> |
1764 |
<message> |
|
1765 |
<source>Grave</source> |
|
3824 | 1766 |
<translation>墓碑</translation> |
2899 | 1767 |
</message> |
1768 |
<message> |
|
1769 |
<source>Flag</source> |
|
3824 | 1770 |
<translation>旗帜</translation> |
2899 | 1771 |
</message> |
1772 |
<message> |
|
1773 |
<source>Voice</source> |
|
3824 | 1774 |
<translation>声音</translation> |
2899 | 1775 |
</message> |
1776 |
<message> |
|
1777 |
<source>Locale</source> |
|
4495 | 1778 |
<translation>Locale</translation> |
2899 | 1779 |
</message> |
1780 |
<message> |
|
1781 |
<source>Restart game to apply</source> |
|
4495 | 1782 |
<translation>需要重新启动游戏方可应用</translation> |
2899 | 1783 |
</message> |
3163 | 1784 |
<message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1785 |
<source>Explosives</source> |
3824 | 1786 |
<translation>爆炸物</translation> |
3163 | 1787 |
</message> |
1788 |
<message> |
|
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
1789 |
<source>Tip: </source> |
3824 | 1790 |
<translation>提示:</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1791 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1792 |
<message> |
3683
8d3b483c6949
Revert broken generating of qm in cmake, restore source control of .qm for now.
nemo
parents:
3503
diff
changeset
|
1793 |
<source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> |
4495 | 1794 |
<translation>当前运行的为开发版本,不同其他版本兼容。功能或许损坏、不完整。请自行承担风险!</translation> |
3163 | 1795 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1796 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1797 |
<source>Quality</source> |
4495 | 1798 |
<translation>图像质量</translation> |
1799 |
</message> |
|
1800 |
<message> |
|
1801 |
<source>Sudden Death Water Rise</source> |
|
1802 |
<translation>死亡模式水位上涨</translation> |
|
1803 |
</message> |
|
1804 |
<message> |
|
1805 |
<source>Sudden Death Health Decrease</source> |
|
1806 |
<translation>死亡模式健康降低</translation> |
|
1807 |
</message> |
|
1808 |
<message> |
|
1809 |
<source>% Rope Length</source> |
|
1810 |
<translation>% 绳长</translation> |
|
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
1811 |
</message> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1812 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1813 |
<source>% Health Crates</source> |
4495 | 1814 |
<translation>% 生命箱</translation> |
4143
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1815 |
</message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1816 |
<message> |
eb7981f34800
Remove the last vestiges of the shoppa hack by adding 2 spinners for percentage health and amount of health in crate, also update translations and increase SD spinner (some users have requested it)
henek
parents:
4124
diff
changeset
|
1817 |
<source>Health in Crates</source> |
4495 | 1818 |
<translation>生命箱的值数</translation> |
4259 | 1819 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1820 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1821 |
<source>Gameplay</source> |
5602 | 1822 |
<translation type="obsolete">游戏</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
1823 |
</message> |
4864 | 1824 |
<message> |
1825 |
<source>Stereo rendering</source> |
|
6617 | 1826 |
<translation>立体渲染</translation> |
4864 | 1827 |
</message> |
5602 | 1828 |
<message> |
1829 |
<source>Style</source> |
|
6617 | 1830 |
<translation type="unfinished">样式</translation> |
5602 | 1831 |
</message> |
1832 |
<message> |
|
1833 |
<source>Scheme</source> |
|
6617 | 1834 |
<translation type="unfinished">模式</translation> |
5602 | 1835 |
</message> |
1836 |
<message> |
|
1837 |
<source>Password</source> |
|
6617 | 1838 |
<translation>密码</translation> |
5602 | 1839 |
</message> |
1840 |
<message> |
|
1841 |
<source>% Get Away Time</source> |
|
6617 | 1842 |
<translation>% 脱身时间</translation> |
5602 | 1843 |
</message> |
6239 | 1844 |
<message> |
1845 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> |
|
6617 | 1846 |
<translation>本程序在GNU通用许可证协议第二版(GNU GPLv2)下发布</translation> |
6239 | 1847 |
</message> |
1550 | 1848 |
</context> |
1849 |
<context> |
|
1850 |
<name>QLineEdit</name> |
|
1851 |
<message> |
|
1852 |
<source>unnamed</source> |
|
2085 | 1853 |
<translation>无名</translation> |
1550 | 1854 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1855 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1856 |
<source>hedgehog %1</source> |
6617 | 1857 |
<translation>刺猬 %1</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
1858 |
</message> |
1550 | 1859 |
</context> |
1860 |
<context> |
|
1861 |
<name>QMainWindow</name> |
|
1862 |
<message> |
|
1863 |
<source>Hedgewars %1</source> |
|
4495 | 1864 |
<translation>刺猬大作战 %1</translation> |
1550 | 1865 |
</message> |
1866 |
</context> |
|
1867 |
<context> |
|
1868 |
<name>QMessageBox</name> |
|
1869 |
<message> |
|
1870 |
<source>Error</source> |
|
1871 |
<translation>错误</translation> |
|
1872 |
</message> |
|
1873 |
<message> |
|
1874 |
<source>Failed to open data directory: |
|
1875 |
%1 |
|
1876 |
Please check your installation</source> |
|
1877 |
<translation>打不开数据文件目录: |
|
1878 |
%1 |
|
1879 |
请检查</translation> |
|
1880 |
</message> |
|
1881 |
<message> |
|
1882 |
<source>Network</source> |
|
1883 |
<translation>网络</translation> |
|
1884 |
</message> |
|
1885 |
<message> |
|
1886 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
4495 | 1887 |
<translation>与服务器的连接丢失</translation> |
1550 | 1888 |
</message> |
1889 |
<message> |
|
1890 |
<source>Weapons</source> |
|
1891 |
<translation>武器</translation> |
|
1892 |
</message> |
|
1893 |
<message> |
|
1894 |
<source>Can not delete default weapon set</source> |
|
4418 | 1895 |
<translation type="obsolete">不能删除默认武器设定</translation> |
1550 | 1896 |
</message> |
1897 |
<message> |
|
1898 |
<source>Really delete this weapon set?</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1899 |
<translation>真的删除这个武器设定吗?</translation> |
1550 | 1900 |
</message> |
1901 |
<message> |
|
1902 |
<source>Can not edit default weapon set</source> |
|
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1903 |
<translation type="obsolete">不能更改默认的武器设定</translation> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1904 |
</message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1905 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
1906 |
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source> |
6617 | 1907 |
<translation>不能覆盖默认的武器配置 '%1'!</translation> |
1550 | 1908 |
</message> |
4124 | 1909 |
<message> |
1910 |
<source>All file associations have been set.</source> |
|
4495 | 1911 |
<translation>所有相关文件已经设定。</translation> |
4124 | 1912 |
</message> |
4418 | 1913 |
<message> |
1914 |
<source>Teams</source> |
|
4495 | 1915 |
<translation>队伍</translation> |
4418 | 1916 |
</message> |
1917 |
<message> |
|
1918 |
<source>Really delete this team?</source> |
|
4495 | 1919 |
<translation>真的要删除队伍?</translation> |
4418 | 1920 |
</message> |
1921 |
<message> |
|
1922 |
<source>Schemes</source> |
|
4495 | 1923 |
<translation>游戏框架</translation> |
4418 | 1924 |
</message> |
1925 |
<message> |
|
1926 |
<source>Can not delete default scheme '%1'!</source> |
|
4495 | 1927 |
<translation>无法删除默认游戏框架 '%1'!</translation> |
1928 |
</message> |
|
1929 |
<message> |
|
1930 |
<source>File association failed.</source> |
|
6617 | 1931 |
<translation>文件关联失败。</translation> |
4418 | 1932 |
</message> |
1933 |
<message> |
|
1934 |
<source>Really delete this game scheme?</source> |
|
4495 | 1935 |
<translation>真的删除此游戏框架?</translation> |
4418 | 1936 |
</message> |
1937 |
<message> |
|
1938 |
<source>Can not delete default weapon set '%1'!</source> |
|
4495 | 1939 |
<translation>无法删除武器配置%1'!</translation> |
4418 | 1940 |
</message> |
1550 | 1941 |
</context> |
1942 |
<context> |
|
1943 |
<name>QObject</name> |
|
1944 |
<message> |
|
1945 |
<source>Error</source> |
|
1946 |
<translation>错误</translation> |
|
1947 |
</message> |
|
1948 |
<message> |
|
1949 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
1950 |
<translation>无法创建路径 %1</translation> |
1550 | 1951 |
</message> |
1952 |
<message> |
|
2394 | 1953 |
<source>OK</source> |
1954 |
<translation>确认</translation> |
|
1550 | 1955 |
</message> |
1956 |
<message> |
|
2394 | 1957 |
<source>Nickname</source> |
3824 | 1958 |
<translation>昵称</translation> |
2394 | 1959 |
</message> |
1960 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
1961 |
<source>Please enter your nickname</source> |
3824 | 1962 |
<translation>请输入您的昵称</translation> |
1550 | 1963 |
</message> |
1964 |
</context> |
|
1965 |
<context> |
|
1966 |
<name>QPushButton</name> |
|
1967 |
<message> |
|
1968 |
<source>Setup</source> |
|
1969 |
<translation>设置</translation> |
|
1970 |
</message> |
|
1971 |
<message> |
|
1972 |
<source>Play demo</source> |
|
1973 |
<translation>播放 demo</translation> |
|
1974 |
</message> |
|
1975 |
<message> |
|
1976 |
<source>Connect</source> |
|
1977 |
<translation>连接</translation> |
|
1978 |
</message> |
|
1979 |
<message> |
|
1980 |
<source>Go!</source> |
|
4495 | 1981 |
<translation>上场!</translation> |
1550 | 1982 |
</message> |
1983 |
<message> |
|
1984 |
<source>Start</source> |
|
1985 |
<translation>开始</translation> |
|
1986 |
</message> |
|
1987 |
<message> |
|
1988 |
<source>Start server</source> |
|
1989 |
<translation>开始服务端</translation> |
|
1990 |
</message> |
|
1991 |
<message> |
|
1992 |
<source>Update</source> |
|
1803 | 1993 |
<translation>更新</translation> |
1550 | 1994 |
</message> |
1995 |
<message> |
|
1996 |
<source>Load</source> |
|
1997 |
<translation>读取</translation> |
|
1998 |
</message> |
|
1999 |
<message> |
|
2000 |
<source>Specify</source> |
|
2001 |
<translation>指定</translation> |
|
2002 |
</message> |
|
2003 |
<message> |
|
2004 |
<source>default</source> |
|
2005 |
<translation>默认</translation> |
|
2006 |
</message> |
|
2007 |
<message> |
|
2008 |
<source>Rename</source> |
|
2009 |
<translation>重命名</translation> |
|
2010 |
</message> |
|
2011 |
<message> |
|
2012 |
<source>OK</source> |
|
1803 | 2013 |
<translation>确定</translation> |
1550 | 2014 |
</message> |
2015 |
<message> |
|
2016 |
<source>Cancel</source> |
|
2017 |
<translation>取消</translation> |
|
2018 |
</message> |
|
2019 |
<message> |
|
2020 |
<source>Delete</source> |
|
2021 |
<translation>删除</translation> |
|
2022 |
</message> |
|
2023 |
<message> |
|
2024 |
<source>Ready</source> |
|
1691 | 2025 |
<translation>准备好了</translation> |
1550 | 2026 |
</message> |
2842 | 2027 |
<message> |
2028 |
<source>Random Team</source> |
|
3824 | 2029 |
<translation>随机分配队伍</translation> |
2842 | 2030 |
</message> |
4124 | 2031 |
<message> |
2032 |
<source>Associate file extensions</source> |
|
4495 | 2033 |
<translation>相关文件扩展</translation> |
4124 | 2034 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
2035 |
<message> |
4707
1d3b19eabfe7
Add stubs for korean locale, now that we have a volunteer, update locale files
nemo
parents:
4600
diff
changeset
|
2036 |
<source>more</source> |
6617 | 2037 |
<translation>更多</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
2038 |
</message> |
1550 | 2039 |
</context> |
2040 |
<context> |
|
2041 |
<name>QTableWidget</name> |
|
2042 |
<message> |
|
2441 | 2043 |
<source>Room Name</source> |
3824 | 2044 |
<translation>房间名</translation> |
2441 | 2045 |
</message> |
2046 |
<message> |
|
2047 |
<source>C</source> |
|
3824 | 2048 |
<translation>人数限制</translation> |
2441 | 2049 |
</message> |
2050 |
<message> |
|
2051 |
<source>T</source> |
|
3824 | 2052 |
<translation>时间限制</translation> |
2441 | 2053 |
</message> |
2054 |
<message> |
|
2055 |
<source>Owner</source> |
|
3824 | 2056 |
<translation>创建者</translation> |
2441 | 2057 |
</message> |
2058 |
<message> |
|
2059 |
<source>Map</source> |
|
3824 | 2060 |
<translation>地图</translation> |
2441 | 2061 |
</message> |
2062 |
<message> |
|
2063 |
<source>Rules</source> |
|
3824 | 2064 |
<translation>规则</translation> |
2441 | 2065 |
</message> |
2066 |
<message> |
|
2067 |
<source>Weapons</source> |
|
3824 | 2068 |
<translation>武器</translation> |
1550 | 2069 |
</message> |
2070 |
</context> |
|
2071 |
<context> |
|
2394 | 2072 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
2073 |
<message> |
|
2074 |
<source>Weapon set</source> |
|
3824 | 2075 |
<translation>武器设置</translation> |
2394 | 2076 |
</message> |
2077 |
<message> |
|
2078 |
<source>Probabilities</source> |
|
4495 | 2079 |
<translation>空中支援几率</translation> |
2394 | 2080 |
</message> |
2883 | 2081 |
<message> |
2082 |
<source>Ammo in boxes</source> |
|
4495 | 2083 |
<translation>弹药箱</translation> |
2883 | 2084 |
</message> |
2085 |
<message> |
|
2086 |
<source>Delays</source> |
|
4495 | 2087 |
<translation>延迟回合数</translation> |
2883 | 2088 |
</message> |
4418 | 2089 |
<message> |
2090 |
<source>new</source> |
|
4495 | 2091 |
<translation>新</translation> |
4418 | 2092 |
</message> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
2093 |
<message> |
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
2094 |
<source>copy of</source> |
6617 | 2095 |
<translation>副本</translation> |
4600
5a3b1dbdd4c9
added copying also to schemes and updated some translations
Henek
parents:
4495
diff
changeset
|
2096 |
</message> |
2394 | 2097 |
</context> |
2098 |
<context> |
|
1550 | 2099 |
<name>TCPBase</name> |
2100 |
<message> |
|
2101 |
<source>Error</source> |
|
2102 |
<translation>错误</translation> |
|
2103 |
</message> |
|
2104 |
<message> |
|
2105 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
2106 |
<translation>无法开始服务端: %1.</translation> |
|
2107 |
</message> |
|
2108 |
<message> |
|
2109 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
2110 |
<translation>无法运行引擎: %1 (</translation> |
|
2111 |
</message> |
|
2112 |
</context> |
|
2113 |
<context> |
|
1933 | 2114 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
2115 |
<message> |
|
2116 |
<source>Fort Mode</source> |
|
1949 | 2117 |
<translation>城堡模式</translation> |
1933 | 2118 |
</message> |
2119 |
<message> |
|
2120 |
<source>Divide Teams</source> |
|
1949 | 2121 |
<translation>团体行动</translation> |
1933 | 2122 |
</message> |
2123 |
<message> |
|
2124 |
<source>Solid Land</source> |
|
1949 | 2125 |
<translation>固实地面</translation> |
1933 | 2126 |
</message> |
2127 |
<message> |
|
2128 |
<source>Add Border</source> |
|
1949 | 2129 |
<translation>添加边界</translation> |
1933 | 2130 |
</message> |
2131 |
<message> |
|
2132 |
<source>Low Gravity</source> |
|
1949 | 2133 |
<translation>低重力</translation> |
1933 | 2134 |
</message> |
2135 |
<message> |
|
2136 |
<source>Laser Sight</source> |
|
1949 | 2137 |
<translation>激光瞄准</translation> |
1933 | 2138 |
</message> |
2139 |
<message> |
|
2140 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
2141 |
<translation>刀枪不入</translation> |
1933 | 2142 |
</message> |
2143 |
<message> |
|
2144 |
<source>Add Mines</source> |
|
4124 | 2145 |
<translation type="obsolete">布置地雷</translation> |
1933 | 2146 |
</message> |
2086 | 2147 |
<message> |
2148 |
<source>Vampirism</source> |
|
2291 | 2149 |
<translation>吸血鬼</translation> |
2086 | 2150 |
</message> |
2151 |
<message> |
|
2152 |
<source>Karma</source> |
|
2291 | 2153 |
<translation>因果报应</translation> |
2086 | 2154 |
</message> |
2155 |
<message> |
|
2156 |
<source>Artillery</source> |
|
2291 | 2157 |
<translation>射术</translation> |
2086 | 2158 |
</message> |
2726 | 2159 |
<message> |
2160 |
<source>Random Order</source> |
|
3824 | 2161 |
<translation>随机顺序</translation> |
2726 | 2162 |
</message> |
2163 |
<message> |
|
2164 |
<source>King</source> |
|
3824 | 2165 |
<translation>国王模式</translation> |
2842 | 2166 |
</message> |
2167 |
<message> |
|
2168 |
<source>Place Hedgehogs</source> |
|
3824 | 2169 |
<translation>手动放置刺猬</translation> |
2726 | 2170 |
</message> |
2883 | 2171 |
<message> |
2172 |
<source>Clan Shares Ammo</source> |
|
3824 | 2173 |
<translation>团队共享弹药</translation> |
2883 | 2174 |
</message> |
2899 | 2175 |
<message> |
2176 |
<source>Disable Girders</source> |
|
3824 | 2177 |
<translation>禁止梁</translation> |
2899 | 2178 |
</message> |
3287 | 2179 |
<message> |
2180 |
<source>Disable Land Objects</source> |
|
3824 | 2181 |
<translation>禁止地面物件</translation> |
3287 | 2182 |
</message> |
3918
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
2183 |
<message> |
916ed485daed
Update translations, add a hungarian stub for edge_hog who is volunteering
nemo
parents:
3824
diff
changeset
|
2184 |
<source>AI Survival Mode</source> |
4495 | 2185 |
<translation>AI生存模式</translation> |
4124 | 2186 |
</message> |
2187 |
<message> |
|
2188 |
<source>Unlimited Attacks</source> |
|
4169 | 2189 |
<translation>无限攻击</translation> |
4124 | 2190 |
</message> |
2191 |
<message> |
|
2192 |
<source>Reset Weapons</source> |
|
4495 | 2193 |
<translation>重置武器</translation> |
4124 | 2194 |
</message> |
2195 |
<message> |
|
2196 |
<source>Per Hedgehog Ammo</source> |
|
4495 | 2197 |
<translation>每个刺猬的弹药</translation> |
2198 |
</message> |
|
2199 |
<message> |
|
2200 |
<source>Reset Health</source> |
|
2201 |
<translation>重置生命值</translation> |
|
4124 | 2202 |
</message> |
4418 | 2203 |
<message> |
2204 |
<source>Disable Wind</source> |
|
4495 | 2205 |
<translation>禁止风力作用</translation> |
4418 | 2206 |
</message> |
2207 |
<message> |
|
2208 |
<source>More Wind</source> |
|
6617 | 2209 |
<translation>让风来地更猛烈吧</translation> |
4418 | 2210 |
</message> |
5602 | 2211 |
<message> |
2212 |
<source>Tag Team</source> |
|
6617 | 2213 |
<translation>为队伍添加标签</translation> |
5602 | 2214 |
</message> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
2215 |
<message> |
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
2216 |
<source>Add Bottom Border</source> |
6617 | 2217 |
<translation>添加底部边界</translation> |
5907
64ccc6be0ec5
team edit: restore default hedgehog name if name is empty- since empty names are not supported and will lead to errors; also lupdate
sheepluva
parents:
5602
diff
changeset
|
2218 |
</message> |
1933 | 2219 |
</context> |
2220 |
<context> |
|
1550 | 2221 |
<name>binds</name> |
2222 |
<message> |
|
2223 |
<source>up</source> |
|
2224 |
<translation>上</translation> |
|
2225 |
</message> |
|
2226 |
<message> |
|
2227 |
<source>left</source> |
|
2228 |
<translation>左</translation> |
|
2229 |
</message> |
|
2230 |
<message> |
|
2231 |
<source>right</source> |
|
2232 |
<translation>右</translation> |
|
2233 |
</message> |
|
2234 |
<message> |
|
2235 |
<source>down</source> |
|
2236 |
<translation>下</translation> |
|
2237 |
</message> |
|
2238 |
<message> |
|
2239 |
<source>attack</source> |
|
2240 |
<translation>攻击</translation> |
|
2241 |
</message> |
|
2242 |
<message> |
|
2243 |
<source>put</source> |
|
2244 |
<translation>放</translation> |
|
2245 |
</message> |
|
2246 |
<message> |
|
2247 |
<source>switch</source> |
|
2248 |
<translation>切换</translation> |
|
2249 |
</message> |
|
2250 |
<message> |
|
2251 |
<source>slot 1</source> |
|
2252 |
<translation>slot 1</translation> |
|
2253 |
</message> |
|
2254 |
<message> |
|
2255 |
<source>slot 2</source> |
|
2256 |
<translation>slot 2</translation> |
|
2257 |
</message> |
|
2258 |
<message> |
|
2259 |
<source>slot 3</source> |
|
2260 |
<translation>slot 3</translation> |
|
2261 |
</message> |
|
2262 |
<message> |
|
2263 |
<source>slot 4</source> |
|
2264 |
<translation>slot 4</translation> |
|
2265 |
</message> |
|
2266 |
<message> |
|
2267 |
<source>slot 5</source> |
|
2268 |
<translation>slot 5</translation> |
|
2269 |
</message> |
|
2270 |
<message> |
|
2271 |
<source>slot 6</source> |
|
2272 |
<translation>slot 6</translation> |
|
2273 |
</message> |
|
2274 |
<message> |
|
2275 |
<source>slot 7</source> |
|
2276 |
<translation>slot 7</translation> |
|
2277 |
</message> |
|
2278 |
<message> |
|
2279 |
<source>slot 8</source> |
|
2280 |
<translation>slot 8</translation> |
|
2281 |
</message> |
|
2282 |
<message> |
|
2283 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
2284 |
<translation>定时1秒</translation> |
|
2285 |
</message> |
|
2286 |
<message> |
|
2287 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
2288 |
<translation>定时2秒</translation> |
|
2289 |
</message> |
|
2290 |
<message> |
|
2291 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
2292 |
<translation>定时3秒</translation> |
|
2293 |
</message> |
|
2294 |
<message> |
|
2295 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
2296 |
<translation>定时4秒</translation> |
|
2297 |
</message> |
|
2298 |
<message> |
|
2299 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
2300 |
<translation>定时5秒</translation> |
|
2301 |
</message> |
|
2302 |
<message> |
|
2303 |
<source>capture</source> |
|
3824 | 2304 |
<translation>截取</translation> |
1550 | 2305 |
</message> |
2306 |
<message> |
|
2307 |
<source>quit</source> |
|
2308 |
<translation>退出</translation> |
|
2309 |
</message> |
|
2310 |
<message> |
|
2311 |
<source>find hedgehog</source> |
|
2842 | 2312 |
<translation>寻找刺猬</translation> |
1550 | 2313 |
</message> |
2314 |
<message> |
|
2315 |
<source>ammo menu</source> |
|
2316 |
<translation>弹药菜单</translation> |
|
2317 |
</message> |
|
2318 |
<message> |
|
2319 |
<source>volume down</source> |
|
2320 |
<translation>降低音量</translation> |
|
2321 |
</message> |
|
2322 |
<message> |
|
2323 |
<source>volume up</source> |
|
2324 |
<translation>提高音量</translation> |
|
2325 |
</message> |
|
2326 |
<message> |
|
2327 |
<source>change mode</source> |
|
2328 |
<translation>改变模式</translation> |
|
2329 |
</message> |
|
2330 |
<message> |
|
2331 |
<source>pause</source> |
|
2332 |
<translation>暂停</translation> |
|
2333 |
</message> |
|
2334 |
<message> |
|
2335 |
<source>slot 9</source> |
|
2336 |
<translation>slot 9</translation> |
|
2337 |
</message> |
|
2338 |
<message> |
|
2339 |
<source>hedgehogs |
|
2340 |
info</source> |
|
4495 | 2341 |
<translation>刺猬大作战 |
1550 | 2342 |
信息</translation> |
2343 |
</message> |
|
2344 |
<message> |
|
2345 |
<source>chat</source> |
|
2346 |
<translation>聊天</translation> |
|
2347 |
</message> |
|
2348 |
<message> |
|
2349 |
<source>chat history</source> |
|
2350 |
<translation>聊天记录</translation> |
|
2351 |
</message> |
|
2352 |
<message> |
|
2353 |
<source>confirmation</source> |
|
2354 |
<translation>确认</translation> |
|
2355 |
</message> |
|
1641 | 2356 |
<message> |
2357 |
<source>precise aim</source> |
|
1691 | 2358 |
<translation>练习瞄准</translation> |
1641 | 2359 |
</message> |
2394 | 2360 |
<message> |
2361 |
<source>zoom in</source> |
|
3824 | 2362 |
<translation>放大</translation> |
2394 | 2363 |
</message> |
2364 |
<message> |
|
2365 |
<source>zoom out</source> |
|
3824 | 2366 |
<translation>缩小</translation> |
2394 | 2367 |
</message> |
2368 |
<message> |
|
2369 |
<source>reset zoom</source> |
|
3824 | 2370 |
<translation>重置</translation> |
2394 | 2371 |
</message> |
2441 | 2372 |
<message> |
2373 |
<source>long jump</source> |
|
3824 | 2374 |
<translation>远跳</translation> |
2441 | 2375 |
</message> |
2376 |
<message> |
|
2377 |
<source>high jump</source> |
|
3824 | 2378 |
<translation>高跳</translation> |
2441 | 2379 |
</message> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2380 |
<message> |
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2381 |
<source>slot 10</source> |
3824 | 2382 |
<translation>slot 10</translation> |
3503
fc0aec1c1b8b
lupdate-qt4 / lrelease-qt4 since arrom was nagging me
nemo
parents:
3287
diff
changeset
|
2383 |
</message> |
2441 | 2384 |
</context> |
2385 |
<context> |
|
2386 |
<name>binds (categories)</name> |
|
2387 |
<message> |
|
2388 |
<source>Basic controls</source> |
|
3824 | 2389 |
<translation>基本控制</translation> |
2441 | 2390 |
</message> |
2391 |
<message> |
|
2392 |
<source>Weapon controls</source> |
|
3824 | 2393 |
<translation>武器控制</translation> |
2441 | 2394 |
</message> |
2395 |
<message> |
|
2396 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
3824 | 2397 |
<translation>镜头和光标控制</translation> |
2441 | 2398 |
</message> |
2399 |
<message> |
|
2400 |
<source>Other</source> |
|
3824 | 2401 |
<translation>其他</translation> |
2441 | 2402 |
</message> |
2403 |
</context> |
|
2404 |
<context> |
|
2405 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
2406 |
<message> |
|
2407 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
4495 | 2408 |
<translation>移动您的刺猬同时瞄准:</translation> |
2441 | 2409 |
</message> |
2410 |
<message> |
|
2411 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
4495 | 2412 |
<translation>使用跳跃越过沟渠、障碍:</translation> |
2441 | 2413 |
</message> |
2414 |
<message> |
|
2415 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
4495 | 2416 |
<translation>使用选择的武器开火、使用物品:</translation> |
2441 | 2417 |
</message> |
2418 |
<message> |
|
2419 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
4495 | 2420 |
<translation>选取一个武器或者瞄准光标下的地点:</translation> |
2441 | 2421 |
</message> |
2422 |
<message> |
|
2423 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
4495 | 2424 |
<translation>切换到您当前活动的刺猬(如果可用):</translation> |
2441 | 2425 |
</message> |
2426 |
<message> |
|
2427 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
4495 | 2428 |
<translation>选择一个武器或物品:</translation> |
2441 | 2429 |
</message> |
2430 |
<message> |
|
2431 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
4495 | 2432 |
<translation>设置定时炸弹等武器起爆时间:</translation> |
2441 | 2433 |
</message> |
2434 |
<message> |
|
2435 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
4495 | 2436 |
<translation>移动镜头到选中的刺猬:</translation> |
2441 | 2437 |
</message> |
2438 |
<message> |
|
2439 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
4495 | 2440 |
<translation>不用鼠标移动光标或镜头:</translation> |
2441 | 2441 |
</message> |
2442 |
<message> |
|
2443 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
4495 | 2444 |
<translation>调整镜头放大倍数:</translation> |
2441 | 2445 |
</message> |
2446 |
<message> |
|
2447 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
4495 | 2448 |
<translation>同队友或全部参与者对话:</translation> |
2441 | 2449 |
</message> |
2450 |
<message> |
|
2451 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
4495 | 2452 |
<translation>暂停、继续或离开游戏:</translation> |
2441 | 2453 |
</message> |
2454 |
<message> |
|
2455 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
4495 | 2456 |
<translation>调整游戏时音量:</translation> |
2441 | 2457 |
</message> |
2458 |
<message> |
|
2459 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
4495 | 2460 |
<translation>全屏模式:</translation> |
2441 | 2461 |
</message> |
2462 |
<message> |
|
2463 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
4495 | 2464 |
<translation>截图:</translation> |
2441 | 2465 |
</message> |
2466 |
<message> |
|
2467 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
4495 | 2468 |
<translation>切换刺猬头顶标签的显示方式:</translation> |
2441 | 2469 |
</message> |
2470 |
</context> |
|
2471 |
<context> |
|
2472 |
<name>binds (keys)</name> |
|
2473 |
<message> |
|
2474 |
<source>Axis</source> |
|
3824 | 2475 |
<translation>Axis轴</translation> |
2441 | 2476 |
</message> |
2477 |
<message> |
|
2478 |
<source>(Up)</source> |
|
3824 | 2479 |
<translation>(上)</translation> |
2441 | 2480 |
</message> |
2481 |
<message> |
|
2482 |
<source>(Down)</source> |
|
3824 | 2483 |
<translation>(下)</translation> |
2441 | 2484 |
</message> |
2485 |
<message> |
|
2486 |
<source>Hat</source> |
|
3824 | 2487 |
<translation>帽子</translation> |
2441 | 2488 |
</message> |
2489 |
<message> |
|
2490 |
<source>(Left)</source> |
|
3824 | 2491 |
<translation>(左)</translation> |
2441 | 2492 |
</message> |
2493 |
<message> |
|
2494 |
<source>(Right)</source> |
|
3824 | 2495 |
<translation>(右)</translation> |
2441 | 2496 |
</message> |
2497 |
<message> |
|
2498 |
<source>Button</source> |
|
3824 | 2499 |
<translation>按键</translation> |
2441 | 2500 |
</message> |
2501 |
<message> |
|
2502 |
<source>Keyboard</source> |
|
3824 | 2503 |
<translation>键盘</translation> |
2441 | 2504 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2505 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2506 |
<source>Mouse: Left button</source> |
3284 | 2507 |
<translation>鼠标:左键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2508 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2509 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2510 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
3284 | 2511 |
<translation>鼠标:中键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2512 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2513 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2514 |
<source>Mouse: Right button</source> |
3284 | 2515 |
<translation>鼠标:右键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2516 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2517 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2518 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
3284 | 2519 |
<translation>鼠标滚轮:向上</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2520 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2521 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2522 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
3284 | 2523 |
<translation>鼠标滚轮:向下</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2524 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2525 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2526 |
<source>Backspace</source> |
3284 | 2527 |
<translation>退格键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2528 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2529 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2530 |
<source>Tab</source> |
4495 | 2531 |
<translation>Tab</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2532 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2533 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2534 |
<source>Clear</source> |
3824 | 2535 |
<translation>Num Lock / Clear</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2536 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2537 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2538 |
<source>Return</source> |
3824 | 2539 |
<translation>回车</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2540 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2541 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2542 |
<source>Pause</source> |
3284 | 2543 |
<translation>暂停键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2544 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2545 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2546 |
<source>Escape</source> |
4495 | 2547 |
<translation>ESC键(退出键)</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2548 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2549 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2550 |
<source>Space</source> |
3284 | 2551 |
<translation>空格键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2552 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2553 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2554 |
<source>Delete</source> |
4495 | 2555 |
<translation>Del(删除键)</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2556 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2557 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2558 |
<source>Numpad 0</source> |
3284 | 2559 |
<translation>小键盘0</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2560 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2561 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2562 |
<source>Numpad 1</source> |
3284 | 2563 |
<translation>小键盘1</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2564 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2565 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2566 |
<source>Numpad 2</source> |
3284 | 2567 |
<translation>小键盘2</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2568 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2569 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2570 |
<source>Numpad 3</source> |
3284 | 2571 |
<translation>小键盘3</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2572 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2573 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2574 |
<source>Numpad 4</source> |
3284 | 2575 |
<translation>小键盘4</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2576 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2577 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2578 |
<source>Numpad 5</source> |
3284 | 2579 |
<translation>小键盘5</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2580 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2581 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2582 |
<source>Numpad 6</source> |
3284 | 2583 |
<translation>小键盘6</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2584 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2585 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2586 |
<source>Numpad 7</source> |
3284 | 2587 |
<translation>小键盘7</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2588 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2589 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2590 |
<source>Numpad 8</source> |
3284 | 2591 |
<translation>小键盘8</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2592 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2593 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2594 |
<source>Numpad 9</source> |
3284 | 2595 |
<translation>小键盘9</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2596 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2597 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2598 |
<source>Numpad .</source> |
3284 | 2599 |
<translation>小键盘.</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2600 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2601 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2602 |
<source>Numpad /</source> |
3284 | 2603 |
<translation>小键盘/</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2604 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2605 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2606 |
<source>Numpad *</source> |
3284 | 2607 |
<translation>小键盘*</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2608 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2609 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2610 |
<source>Numpad -</source> |
3284 | 2611 |
<translation>小键盘-</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2612 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2613 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2614 |
<source>Numpad +</source> |
3284 | 2615 |
<translation>小键盘+</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2616 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2617 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2618 |
<source>Enter</source> |
3284 | 2619 |
<translation>回车键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2620 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2621 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2622 |
<source>Equals</source> |
3284 | 2623 |
<translation>等于</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2624 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2625 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2626 |
<source>Up</source> |
3284 | 2627 |
<translation>上</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2628 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2629 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2630 |
<source>Down</source> |
3284 | 2631 |
<translation>下</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2632 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2633 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2634 |
<source>Right</source> |
3284 | 2635 |
<translation>右</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2636 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2637 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2638 |
<source>Left</source> |
3284 | 2639 |
<translation>左</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2640 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2641 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2642 |
<source>Insert</source> |
3284 | 2643 |
<translation>插入键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2644 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2645 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2646 |
<source>Home</source> |
3284 | 2647 |
<translation>Home键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2648 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2649 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2650 |
<source>End</source> |
3284 | 2651 |
<translation>End键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2652 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2653 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2654 |
<source>Page up</source> |
3284 | 2655 |
<translation>向上翻页键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2656 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2657 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2658 |
<source>Page down</source> |
3284 | 2659 |
<translation>向下翻页键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2660 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2661 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2662 |
<source>Num lock</source> |
3284 | 2663 |
<translation>小键盘数字锁</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2664 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2665 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2666 |
<source>Caps lock</source> |
3284 | 2667 |
<translation>大小写切换键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2668 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2669 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2670 |
<source>Scroll lock</source> |
3284 | 2671 |
<translation>Scroll Lock键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2672 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2673 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2674 |
<source>Right shift</source> |
3284 | 2675 |
<translation>右Shift键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2676 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2677 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2678 |
<source>Left shift</source> |
3284 | 2679 |
<translation>左Shift键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2680 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2681 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2682 |
<source>Right ctrl</source> |
3284 | 2683 |
<translation>右Ctrl键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2684 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2685 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2686 |
<source>Left ctrl</source> |
3284 | 2687 |
<translation>左Ctrl键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2688 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2689 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2690 |
<source>Right alt</source> |
3284 | 2691 |
<translation>右Alt键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2692 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2693 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2694 |
<source>Left alt</source> |
3284 | 2695 |
<translation>左Alt键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2696 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2697 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2698 |
<source>Right meta</source> |
3284 | 2699 |
<translation>右meta键</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2700 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2701 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2702 |
<source>Left meta</source> |
3284 | 2703 |
<translation>左meta键</translation> |
2704 |
</message> |
|
2705 |
<message> |
|
2706 |
<source>A button</source> |
|
3824 | 2707 |
<translation>A 键</translation> |
3284 | 2708 |
</message> |
2709 |
<message> |
|
2710 |
<source>B button</source> |
|
3824 | 2711 |
<translation>B 键</translation> |
3284 | 2712 |
</message> |
2713 |
<message> |
|
2714 |
<source>X button</source> |
|
3824 | 2715 |
<translation>X 键</translation> |
3284 | 2716 |
</message> |
2717 |
<message> |
|
2718 |
<source>Y button</source> |
|
3824 | 2719 |
<translation>Y 键</translation> |
3284 | 2720 |
</message> |
2721 |
<message> |
|
2722 |
<source>LB button</source> |
|
3824 | 2723 |
<translation>LB 键</translation> |
3284 | 2724 |
</message> |
2725 |
<message> |
|
2726 |
<source>RB button</source> |
|
3824 | 2727 |
<translation>RB 键</translation> |
3284 | 2728 |
</message> |
2729 |
<message> |
|
2730 |
<source>Back button</source> |
|
3824 | 2731 |
<translation>返回键</translation> |
3284 | 2732 |
</message> |
2733 |
<message> |
|
2734 |
<source>Start button</source> |
|
3824 | 2735 |
<translation>开始键</translation> |
3284 | 2736 |
</message> |
2737 |
<message> |
|
2738 |
<source>Left stick</source> |
|
3824 | 2739 |
<translation>左摇杆</translation> |
3284 | 2740 |
</message> |
2741 |
<message> |
|
2742 |
<source>Right stick</source> |
|
3824 | 2743 |
<translation>右摇杆</translation> |
3284 | 2744 |
</message> |
2745 |
<message> |
|
2746 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
4495 | 2747 |
<translation>右(左摇杆)</translation> |
3284 | 2748 |
</message> |
2749 |
<message> |
|
2750 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
4495 | 2751 |
<translation>左(左摇杆)</translation> |
3284 | 2752 |
</message> |
2753 |
<message> |
|
2754 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
4495 | 2755 |
<translation>下(左摇杆)</translation> |
3284 | 2756 |
</message> |
2757 |
<message> |
|
2758 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
4495 | 2759 |
<translation>上(左摇杆)</translation> |
3284 | 2760 |
</message> |
2761 |
<message> |
|
2762 |
<source>Left trigger</source> |
|
4495 | 2763 |
<translation>左制动</translation> |
3284 | 2764 |
</message> |
2765 |
<message> |
|
2766 |
<source>Right trigger</source> |
|
4495 | 2767 |
<translation>右制动</translation> |
3284 | 2768 |
</message> |
2769 |
<message> |
|
2770 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
4495 | 2771 |
<translation>下(右摇杆)</translation> |
3284 | 2772 |
</message> |
2773 |
<message> |
|
2774 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
4495 | 2775 |
<translation>上(右摇杆)</translation> |
3284 | 2776 |
</message> |
2777 |
<message> |
|
2778 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
4495 | 2779 |
<translation>右(右摇杆)</translation> |
3284 | 2780 |
</message> |
2781 |
<message> |
|
2782 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
4495 | 2783 |
<translation>左(右摇杆)</translation> |
3284 | 2784 |
</message> |
2785 |
<message> |
|
2786 |
<source>DPad</source> |
|
3824 | 2787 |
<translation>DPad板</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2788 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2545
diff
changeset
|
2789 |
</context> |
1550 | 2790 |
</TS> |