author | nemo |
Tue, 05 Jan 2010 19:20:44 +0000 | |
changeset 2676 | 03bf7a96400a |
parent 2674 | 2fce032f2f95 |
child 2686 | ad3304e906bb |
permissions | -rw-r--r-- |
932 | 1 |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2562 | 2 |
<!DOCTYPE TS> |
3 |
<TS version="2.0" language="it"> |
|
2030 | 4 |
<context> |
5 |
<name>AmmoSchemeModel</name> |
|
6 |
<message> |
|
7 |
<source>new</source> |
|
2085 | 8 |
<translation>nuovo</translation> |
2030 | 9 |
</message> |
10 |
</context> |
|
932 | 11 |
<context> |
2562 | 12 |
<name>FreqSpinBox</name> |
13 |
<message> |
|
14 |
<source>Never</source> |
|
15 |
<translation>Mai</translation> |
|
16 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
17 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
18 |
<source>Every %1 turn</source> |
2661 | 19 |
<translation> |
20 |
<numerusform>Ogni turno</numerusform> |
|
21 |
<numerusform>Ogni %1 turni</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
22 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
23 |
</message> |
2562 | 24 |
</context> |
25 |
<context> |
|
1546 | 26 |
<name>GameCFGWidget</name> |
27 |
<message> |
|
2030 | 28 |
<source>Edit weapons</source> |
2085 | 29 |
<translation>Modifica armi</translation> |
2030 | 30 |
</message> |
31 |
<message> |
|
1546 | 32 |
<source>Error</source> |
33 |
<translation>Errore</translation> |
|
34 |
</message> |
|
35 |
<message> |
|
36 |
<source>Illegal ammo scheme</source> |
|
37 |
<translation>Schema armi non valido</translation> |
|
38 |
</message> |
|
1900 | 39 |
<message> |
40 |
<source>Edit schemes</source> |
|
1949 | 41 |
<translation>Modifica schemi</translation> |
1900 | 42 |
</message> |
1546 | 43 |
</context> |
44 |
<context> |
|
932 | 45 |
<name>HWForm</name> |
46 |
<message> |
|
47 |
<source>Error</source> |
|
48 |
<translation>Errore</translation> |
|
49 |
</message> |
|
50 |
<message> |
|
51 |
<source>OK</source> |
|
52 |
<translation>OK</translation> |
|
53 |
</message> |
|
54 |
<message> |
|
55 |
<source>Unable to start the server</source> |
|
56 |
<translation>Impossibile avviare il server</translation> |
|
57 |
</message> |
|
58 |
<message> |
|
59 |
<source>Cannot save record to file %1</source> |
|
60 |
<translation>Impossibile salvare il record al file %1</translation> |
|
61 |
</message> |
|
1546 | 62 |
<message> |
63 |
<source>new</source> |
|
64 |
<translation>nuovo</translation> |
|
65 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
66 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
67 |
<source>Please select record from the list above</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
68 |
<translation>Inserisci il record dalla lista sottostante</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
69 |
</message> |
932 | 70 |
</context> |
71 |
<context> |
|
72 |
<name>HWGame</name> |
|
73 |
<message> |
|
74 |
<source>Error reading training config file</source> |
|
75 |
<translation>Errore durante la lettura del file di configurazione dell'allenamento</translation> |
|
76 |
</message> |
|
77 |
<message> |
|
78 |
<source>en.txt</source> |
|
79 |
<translation>it.txt</translation> |
|
80 |
</message> |
|
81 |
<message> |
|
82 |
<source>Cannot open demofile %1</source> |
|
83 |
<translation>Impossibile aprire file demo %1</translation> |
|
84 |
</message> |
|
85 |
</context> |
|
86 |
<context> |
|
1213 | 87 |
<name>HWMapContainer</name> |
88 |
<message> |
|
89 |
<source>Map</source> |
|
90 |
<translation>Mappa</translation> |
|
91 |
</message> |
|
92 |
<message> |
|
93 |
<source>Themes</source> |
|
94 |
<translation>Temi</translation> |
|
95 |
</message> |
|
1803 | 96 |
<message> |
97 |
<source>Filter</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
98 |
<translation>Filtro</translation> |
1803 | 99 |
</message> |
100 |
<message> |
|
101 |
<source>All</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
102 |
<translation>Tutte</translation> |
1803 | 103 |
</message> |
104 |
<message> |
|
105 |
<source>Small</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
106 |
<translation>Piccola</translation> |
1803 | 107 |
</message> |
108 |
<message> |
|
109 |
<source>Medium</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
110 |
<translation>Media</translation> |
1803 | 111 |
</message> |
112 |
<message> |
|
113 |
<source>Large</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
114 |
<translation>Grande</translation> |
1803 | 115 |
</message> |
116 |
<message> |
|
117 |
<source>Cavern</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
118 |
<translation>Caverna</translation> |
1803 | 119 |
</message> |
120 |
<message> |
|
121 |
<source>Wacky</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
122 |
<translation>Stramba</translation> |
1803 | 123 |
</message> |
1213 | 124 |
</context> |
125 |
<context> |
|
932 | 126 |
<name>HWNetServersModel</name> |
127 |
<message> |
|
128 |
<source>Title</source> |
|
129 |
<translation>Titolo</translation> |
|
130 |
</message> |
|
131 |
<message> |
|
132 |
<source>IP</source> |
|
133 |
<translation>IP</translation> |
|
134 |
</message> |
|
135 |
<message> |
|
136 |
<source>Port</source> |
|
137 |
<translation>Port</translation> |
|
138 |
</message> |
|
139 |
</context> |
|
140 |
<context> |
|
141 |
<name>HWNewNet</name> |
|
142 |
<message> |
|
143 |
<source>The host was not found. Please check the host name and port settings.</source> |
|
144 |
<translation>Host non trovato. Controllare impostazioni di nome host e porta.</translation> |
|
145 |
</message> |
|
146 |
<message> |
|
147 |
<source>Connection refused</source> |
|
148 |
<translation>Connessione rifiutata</translation> |
|
149 |
</message> |
|
1414 | 150 |
<message> |
1546 | 151 |
<source>Quit reason: </source> |
152 |
<translation>Quit reason:</translation> |
|
153 |
</message> |
|
1604 | 154 |
<message> |
155 |
<source>Room destroyed</source> |
|
2661 | 156 |
<translation>Stanza distrutta</translation> |
1604 | 157 |
</message> |
1900 | 158 |
<message> |
159 |
<source>You got kicked</source> |
|
1949 | 160 |
<translation>Sei stato espulso</translation> |
1900 | 161 |
</message> |
162 |
<message> |
|
163 |
<source>Password</source> |
|
1949 | 164 |
<translation>Password</translation> |
1900 | 165 |
</message> |
166 |
<message> |
|
2394 | 167 |
<source>Your nickname %1 is |
168 |
registered on Hedgewars.org |
|
169 |
Please provide your password |
|
170 |
or pick another nickname:</source> |
|
2504 | 171 |
<translation>Il nickname %1 è |
172 |
registrato su Hedgewars.org |
|
173 |
Per favore inserisci la tua password |
|
174 |
o scegli un altro nickname:</translation> |
|
1900 | 175 |
</message> |
2441 | 176 |
<message> |
177 |
<source>%1 *** %2 has joined the room</source> |
|
2504 | 178 |
<translation>%1 *** %2 è entrato nella stanza</translation> |
2441 | 179 |
</message> |
180 |
<message> |
|
181 |
<source>%1 *** %2 has joined</source> |
|
2562 | 182 |
<translation>%1 *** %2 si è unito</translation> |
2441 | 183 |
</message> |
184 |
<message> |
|
2442 | 185 |
<source>%1 *** %2 has left (%3)</source> |
2504 | 186 |
<translation>%1 *** %2 ha lasciato (%3)</translation> |
2441 | 187 |
</message> |
188 |
<message> |
|
2442 | 189 |
<source>%1 *** %2 has left</source> |
2504 | 190 |
<translation>%1 *** %2 se ne è andato</translation> |
2441 | 191 |
</message> |
932 | 192 |
</context> |
193 |
<context> |
|
194 |
<name>KB</name> |
|
195 |
<message> |
|
196 |
<source>SDL_ttf returned error while rendering text, most propably it is related to the bug in freetype2. It's recommended to update your freetype lib.</source> |
|
2261 | 197 |
<translation>SDL_ttf ha ritornato un errore durante il rendering del testo, probabilmente relativo ad un bug in freetype2. Si raccomanda di aggiornare le proprie librerie freetype.</translation> |
932 | 198 |
</message> |
199 |
</context> |
|
200 |
<context> |
|
1933 | 201 |
<name>PageAdmin</name> |
202 |
<message> |
|
203 |
<source>Server message:</source> |
|
1949 | 204 |
<translation>Messaggio del server:</translation> |
1933 | 205 |
</message> |
206 |
<message> |
|
207 |
<source>Set message</source> |
|
1949 | 208 |
<translation>Inserisci messaggio</translation> |
1933 | 209 |
</message> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
210 |
<message> |
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
211 |
<source>Clear Accounts Cache</source> |
2175 | 212 |
<translation>Pulisci la cache degli account</translation> |
2158
2af1ac0f3cfc
rerun Qt translation update, includes mostly-complete zh_TW - bit more to come later
nemo
parents:
2127
diff
changeset
|
213 |
</message> |
1933 | 214 |
</context> |
215 |
<context> |
|
216 |
<name>PageConnecting</name> |
|
217 |
<message> |
|
218 |
<source>Connecting...</source> |
|
1949 | 219 |
<translation>Connessione in corso...</translation> |
1933 | 220 |
</message> |
221 |
</context> |
|
222 |
<context> |
|
932 | 223 |
<name>PageEditTeam</name> |
224 |
<message> |
|
1258 | 225 |
<source>General</source> |
1265 | 226 |
<translation>Generale</translation> |
1258 | 227 |
</message> |
228 |
<message> |
|
229 |
<source>Advanced</source> |
|
1265 | 230 |
<translation>Avanzato</translation> |
1258 | 231 |
</message> |
932 | 232 |
</context> |
233 |
<context> |
|
1673 | 234 |
<name>PageGameStats</name> |
235 |
<message> |
|
236 |
<source><p>The best shot award was won by <b>%1</b> with <b>%2</b> pts.</p></source> |
|
1679 | 237 |
<translation><p>Il premio per il miglior colpo è stato vinto da <b>%1</b> , con <b>%2</b> punti.</p></translation> |
1673 | 238 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
239 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
240 |
<source><p>The best killer is <b>%1</b> with <b>%2</b> kills in a turn.</p></source> |
2661 | 241 |
<translation> |
242 |
<numerusform><p>Il miglior killer è <b>%1</b> con <b>%2</b> uccisione in un turno.</p></numerusform> |
|
243 |
<numerusform><p>Il miglior killer è <b>%1</b> con <b>%2</b> uccisioni in un turno.</p></numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
244 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
245 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
246 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
247 |
<source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> |
2661 | 248 |
<translation> |
249 |
<numerusform><p>Durante questo round è stato ucciso <b>%1</b> hedgehog in totale.</p></numerusform> |
|
250 |
<numerusform><p>Un totale di <b>%1</b> hedgehogs sono stati uccisi durante questo round.</p></numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
251 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
252 |
</message> |
1673 | 253 |
</context> |
254 |
<context> |
|
932 | 255 |
<name>PageMain</name> |
256 |
<message> |
|
1451 | 257 |
<source>Local Game (Play a game on a single computer)</source> |
1460 | 258 |
<translation>Gioco locale (Gioca una partita su un singolo computer)</translation> |
1451 | 259 |
</message> |
260 |
<message> |
|
261 |
<source>Network Game (Play a game across a network)</source> |
|
1460 | 262 |
<translation>Gioco in rete (Gioca una partita attraverso la rete)</translation> |
1451 | 263 |
</message> |
932 | 264 |
</context> |
265 |
<context> |
|
266 |
<name>PageMultiplayer</name> |
|
267 |
<message> |
|
268 |
<source>Start</source> |
|
269 |
<translation>Gioca</translation> |
|
270 |
</message> |
|
271 |
</context> |
|
272 |
<context> |
|
273 |
<name>PageNet</name> |
|
274 |
<message> |
|
275 |
<source>Error</source> |
|
276 |
<translation>Errore</translation> |
|
277 |
</message> |
|
278 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
279 |
<source>Please select server from the list above</source> |
932 | 280 |
<translation>Seleziona il server dalla lista sottostante</translation> |
281 |
</message> |
|
282 |
</context> |
|
283 |
<context> |
|
1414 | 284 |
<name>PageNetGame</name> |
285 |
<message> |
|
286 |
<source>Control</source> |
|
1421 | 287 |
<translation>Controllo</translation> |
1414 | 288 |
</message> |
289 |
</context> |
|
290 |
<context> |
|
1952 | 291 |
<name>PageNetType</name> |
292 |
<message> |
|
293 |
<source>LAN game</source> |
|
2085 | 294 |
<translation>Gioco in LAN</translation> |
1952 | 295 |
</message> |
296 |
<message> |
|
297 |
<source>Official server</source> |
|
2085 | 298 |
<translation>Server ufficiale</translation> |
1952 | 299 |
</message> |
300 |
</context> |
|
301 |
<context> |
|
932 | 302 |
<name>PageOptions</name> |
303 |
<message> |
|
304 |
<source>New team</source> |
|
305 |
<translation>Nuova squadra</translation> |
|
306 |
</message> |
|
307 |
<message> |
|
308 |
<source>Edit team</source> |
|
309 |
<translation>Modifica squadra</translation> |
|
310 |
</message> |
|
311 |
<message> |
|
312 |
<source>Weapons set</source> |
|
313 |
<translation>Set di armi</translation> |
|
314 |
</message> |
|
315 |
<message> |
|
316 |
<source>Edit</source> |
|
317 |
<translation>Modifica</translation> |
|
318 |
</message> |
|
319 |
</context> |
|
320 |
<context> |
|
321 |
<name>PagePlayDemo</name> |
|
322 |
<message> |
|
323 |
<source>Error</source> |
|
324 |
<translation>Errore</translation> |
|
325 |
</message> |
|
326 |
<message> |
|
327 |
<source>OK</source> |
|
328 |
<translation>OK</translation> |
|
329 |
</message> |
|
330 |
<message> |
|
331 |
<source>Rename dialog</source> |
|
332 |
<translation>Rinomina</translation> |
|
333 |
</message> |
|
334 |
<message> |
|
335 |
<source>Enter new file name:</source> |
|
336 |
<translation>Inserisci il nome file:</translation> |
|
337 |
</message> |
|
338 |
<message> |
|
339 |
<source>Cannot rename to</source> |
|
340 |
<translation>Impossibile rinominarlo in</translation> |
|
341 |
</message> |
|
342 |
<message> |
|
343 |
<source>Cannot delete file</source> |
|
344 |
<translation>Impossibile cancellare il file</translation> |
|
345 |
</message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
346 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
347 |
<source>Please select record from the list</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
348 |
<translation>Seleziona un record dalla lista</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
349 |
</message> |
932 | 350 |
</context> |
351 |
<context> |
|
1353 | 352 |
<name>PageRoomsList</name> |
353 |
<message> |
|
354 |
<source>Create</source> |
|
1421 | 355 |
<translation>Crea</translation> |
1353 | 356 |
</message> |
357 |
<message> |
|
358 |
<source>Join</source> |
|
1421 | 359 |
<translation>Entra</translation> |
1353 | 360 |
</message> |
361 |
<message> |
|
1414 | 362 |
<source>Refresh</source> |
1421 | 363 |
<translation>Aggiorna</translation> |
1414 | 364 |
</message> |
365 |
<message> |
|
1353 | 366 |
<source>Error</source> |
1421 | 367 |
<translation>Errore</translation> |
1353 | 368 |
</message> |
369 |
<message> |
|
370 |
<source>OK</source> |
|
1421 | 371 |
<translation>OK</translation> |
1353 | 372 |
</message> |
373 |
<message> |
|
1900 | 374 |
<source>Admin features</source> |
1949 | 375 |
<translation>Opzioni amministratore</translation> |
1900 | 376 |
</message> |
2441 | 377 |
<message> |
378 |
<source>Room Name:</source> |
|
2504 | 379 |
<translation>Nome stanza:</translation> |
2441 | 380 |
</message> |
381 |
<message> |
|
382 |
<source>This game is in lobby. |
|
383 |
You may join and start playing once the game starts.</source> |
|
2562 | 384 |
<translation>Questa partita è nella lobby. |
385 |
Puoi entrare e iniziare a giocare quando la partita inizia.</translation> |
|
2441 | 386 |
</message> |
387 |
<message> |
|
388 |
<source>This game is in progress. |
|
389 |
You may join and spectate now but you'll have to wait for the game to end to start playing.</source> |
|
2550 | 390 |
<translation>Questa partita è in corso. |
2562 | 391 |
Puoi entrare come spettatore ma dovrai aspettare la fine della partita per giocare.</translation> |
2441 | 392 |
</message> |
393 |
<message> |
|
394 |
<source>%1 is the host. He may adjust settings and start the game.</source> |
|
2508 | 395 |
<translation>%1 è l'host. Può modificare le impostazioni e far partire il gioco.</translation> |
2441 | 396 |
</message> |
397 |
<message> |
|
398 |
<source>Random Map</source> |
|
2508 | 399 |
<translation>Mappa casuale</translation> |
2441 | 400 |
</message> |
401 |
<message> |
|
402 |
<source>Games may be played on precreated or randomized maps.</source> |
|
2508 | 403 |
<translation>Le partite possono essere giocate su mappe statiche o casuali.</translation> |
2441 | 404 |
</message> |
405 |
<message> |
|
406 |
<source>The Game Scheme defines general options and preferences like Round Time, Sudden Death or Vampirism.</source> |
|
2661 | 407 |
<translation>Lo Schema di Gioco definisce le opzioni generali e le preferenze come Tempo di Round, Sudden Death o Vampirismo.</translation> |
2441 | 408 |
</message> |
409 |
<message> |
|
410 |
<source>The Weapon Scheme defines available weapons and their ammunition count.</source> |
|
2508 | 411 |
<translation>Lo Schema delle Armi definisce le armi disponibili le loro munizioni.</translation> |
2441 | 412 |
</message> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
413 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
414 |
<source>There are %1 clients connected to this room.</source> |
2661 | 415 |
<translation> |
416 |
<numerusform>E' presente %1 utente connesso a questa stanza.</numerusform> |
|
417 |
<numerusform>Sono presenti %1 utenti connessi a questa stanza.</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
418 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
419 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
420 |
<message numerus="yes"> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
421 |
<source>There are %1 teams participating in this room.</source> |
2661 | 422 |
<translation> |
423 |
<numerusform>E' presente %1 squadra partecipante in questa stanza.</numerusform> |
|
424 |
<numerusform>Sono presenti %1 squadre partecipanti in questa stanza.</numerusform> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
425 |
</translation> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
426 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
427 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
428 |
<source>Please enter room name</source> |
2661 | 429 |
<translation>Inserisci il nome della stanza</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
430 |
</message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
431 |
<message> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
432 |
<source>Please select room from the list</source> |
2661 | 433 |
<translation>Seleziona la stanza dalla lista</translation> |
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
434 |
</message> |
1900 | 435 |
</context> |
436 |
<context> |
|
437 |
<name>PageScheme</name> |
|
438 |
<message> |
|
2030 | 439 |
<source>Enable random mines</source> |
2085 | 440 |
<translation>Abilita mine casuali</translation> |
2030 | 441 |
</message> |
442 |
<message> |
|
443 |
<source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> |
|
2085 | 444 |
<translation>Guadagna l'80% del danno che fai in salute</translation> |
2030 | 445 |
</message> |
446 |
<message> |
|
447 |
<source>Share your opponents pain, share their damage</source> |
|
2085 | 448 |
<translation>Condividi il danno causato al nemico</translation> |
2030 | 449 |
</message> |
450 |
<message> |
|
451 |
<source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source> |
|
2085 | 452 |
<translation>I tuoi ricci non possono muoversi, metti le tue abilità d'artigliere alla prova</translation> |
2030 | 453 |
</message> |
454 |
<message> |
|
455 |
<source>Random</source> |
|
2085 | 456 |
<translation>Casuale</translation> |
2030 | 457 |
</message> |
458 |
<message> |
|
459 |
<source>Seconds</source> |
|
2085 | 460 |
<translation>Secondi</translation> |
2030 | 461 |
</message> |
462 |
<message> |
|
1900 | 463 |
<source>New</source> |
1949 | 464 |
<translation>Nuovo</translation> |
1900 | 465 |
</message> |
466 |
<message> |
|
1933 | 467 |
<source>Delete</source> |
1949 | 468 |
<translation>Elimina</translation> |
1900 | 469 |
</message> |
2030 | 470 |
<message> |
471 |
<source>Defend your fort and destroy the opponents, two team colours max!</source> |
|
2085 | 472 |
<translation>Difendi il tuo fortino e distruggi i nemici, due colori di squadra al massimo!</translation> |
2030 | 473 |
</message> |
474 |
<message> |
|
475 |
<source>Teams will start on opposite sides of the terrain, two team colours max!</source> |
|
2085 | 476 |
<translation>Le squadre inizieranno in lati opposti del terreno, due colori di squadra al massimo!</translation> |
2030 | 477 |
</message> |
478 |
<message> |
|
479 |
<source>Land can not be destroyed!</source> |
|
2085 | 480 |
<translation>Il terreno non può essere distrutto!</translation> |
2030 | 481 |
</message> |
482 |
<message> |
|
483 |
<source>Add an indestructable border around the terrain</source> |
|
2085 | 484 |
<translation>Aggiungi un bordo indistruttibile intorno al terreno</translation> |
2030 | 485 |
</message> |
486 |
<message> |
|
487 |
<source>Lower gravity</source> |
|
2085 | 488 |
<translation>Gravità zero</translation> |
2030 | 489 |
</message> |
490 |
<message> |
|
491 |
<source>Assisted aiming with laser sight</source> |
|
2085 | 492 |
<translation>Mirino facilitato con laser</translation> |
2030 | 493 |
</message> |
494 |
<message> |
|
495 |
<source>All hogs have a personal forcefield</source> |
|
2085 | 496 |
<translation>Tutti i ricci hanno un personale campo di forza</translation> |
2030 | 497 |
</message> |
1353 | 498 |
</context> |
499 |
<context> |
|
932 | 500 |
<name>PageSelectWeapon</name> |
501 |
<message> |
|
502 |
<source>Default</source> |
|
503 |
<translation>Default</translation> |
|
504 |
</message> |
|
505 |
<message> |
|
506 |
<source>Delete</source> |
|
507 |
<translation>Elimina</translation> |
|
508 |
</message> |
|
1213 | 509 |
</context> |
510 |
<context> |
|
511 |
<name>PageSinglePlayer</name> |
|
512 |
<message> |
|
1451 | 513 |
<source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> |
1460 | 514 |
<translation>Partita singola ( Una partita veloce contro il computer, con le impostazioni scelte da te)</translation> |
1451 | 515 |
</message> |
516 |
<message> |
|
517 |
<source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> |
|
1460 | 518 |
<translation>Multigiocatore (Gioca contro i tuoi amici, o squadre di AI)</translation> |
1451 | 519 |
</message> |
520 |
<message> |
|
521 |
<source>Training Mode (Practice your skills in a range of training missions). IN DEVELOPMENT</source> |
|
1460 | 522 |
<translation>Modalità Allenamento (Allena le tue abilità in una gamma di missioni). IN SVILUPPO</translation> |
1451 | 523 |
</message> |
524 |
<message> |
|
525 |
<source>Demos (Watch recorded demos)</source> |
|
1460 | 526 |
<translation>Demo (Guarda le partite registrate)</translation> |
1451 | 527 |
</message> |
528 |
<message> |
|
529 |
<source>Load (Load a previously saved game)</source> |
|
1460 | 530 |
<translation>Carica (Carica una partita precedentemente salvata)</translation> |
1451 | 531 |
</message> |
932 | 532 |
</context> |
533 |
<context> |
|
1414 | 534 |
<name>QAction</name> |
535 |
<message> |
|
536 |
<source>Kick</source> |
|
1421 | 537 |
<translation>Kick</translation> |
1414 | 538 |
</message> |
539 |
<message> |
|
540 |
<source>Start</source> |
|
1421 | 541 |
<translation>Gioca</translation> |
1414 | 542 |
</message> |
543 |
<message> |
|
544 |
<source>Restrict Joins</source> |
|
1421 | 545 |
<translation>Limita le entrate</translation> |
1414 | 546 |
</message> |
547 |
<message> |
|
548 |
<source>Restrict Team Additions</source> |
|
1421 | 549 |
<translation>Limita l'aggiunta di nuove squadre</translation> |
1414 | 550 |
</message> |
1583 | 551 |
<message> |
552 |
<source>Info</source> |
|
1604 | 553 |
<translation>Informazioni</translation> |
1583 | 554 |
</message> |
1900 | 555 |
<message> |
556 |
<source>Ban</source> |
|
1949 | 557 |
<translation>Ban</translation> |
1900 | 558 |
</message> |
1414 | 559 |
</context> |
560 |
<context> |
|
932 | 561 |
<name>QCheckBox</name> |
562 |
<message> |
|
563 |
<source>Fullscreen</source> |
|
564 |
<translation>Schermo intero</translation> |
|
565 |
</message> |
|
566 |
<message> |
|
567 |
<source>Enable sound</source> |
|
568 |
<translation>Abilita il suono</translation> |
|
569 |
</message> |
|
570 |
<message> |
|
571 |
<source>Show FPS</source> |
|
572 |
<translation>Mostra FPS</translation> |
|
573 |
</message> |
|
574 |
<message> |
|
575 |
<source>Alternative damage show</source> |
|
576 |
<translation>Mostra danno in maniera alternativa</translation> |
|
577 |
</message> |
|
1130 | 578 |
<message> |
2261 | 579 |
<source>Check for updates at startup</source> |
580 |
<translation>Controlla aggiornamenti all'avvio</translation> |
|
581 |
</message> |
|
582 |
<message> |
|
1130 | 583 |
<source>Enable music</source> |
1213 | 584 |
<translation>Abilita musica</translation> |
585 |
</message> |
|
586 |
<message> |
|
587 |
<source>Frontend fullscreen</source> |
|
588 |
<translation>Frontend schermo intero</translation> |
|
1130 | 589 |
</message> |
1427 | 590 |
<message> |
1488 | 591 |
<source>Append date and time to record file name</source> |
1546 | 592 |
<translation>Concatena data e ora di registrazione al nome file</translation> |
593 |
</message> |
|
594 |
<message> |
|
2441 | 595 |
<source>Frontend effects (requires restart)</source> |
2446 | 596 |
<translation>Effetti del Frontend (richiede riavvio)</translation> |
2441 | 597 |
</message> |
598 |
<message> |
|
599 |
<source>Reduced quality</source> |
|
2446 | 600 |
<translation>Qualità ridotta</translation> |
2441 | 601 |
</message> |
932 | 602 |
</context> |
603 |
<context> |
|
604 |
<name>QComboBox</name> |
|
605 |
<message> |
|
606 |
<source>generated map...</source> |
|
607 |
<translation>Mappa generata...</translation> |
|
608 |
</message> |
|
609 |
<message> |
|
610 |
<source>Human</source> |
|
611 |
<translation>Umano</translation> |
|
612 |
</message> |
|
613 |
<message> |
|
1353 | 614 |
<source>Level</source> |
1421 | 615 |
<translation>Livello</translation> |
932 | 616 |
</message> |
617 |
</context> |
|
618 |
<context> |
|
619 |
<name>QGroupBox</name> |
|
620 |
<message> |
|
621 |
<source>Team</source> |
|
622 |
<translation>Squadra</translation> |
|
623 |
</message> |
|
624 |
<message> |
|
625 |
<source>Team Members</source> |
|
626 |
<translation>Membri della squadra</translation> |
|
627 |
</message> |
|
628 |
<message> |
|
629 |
<source>Key binds</source> |
|
630 |
<translation>Associazione dei tasti</translation> |
|
631 |
</message> |
|
632 |
<message> |
|
633 |
<source>Fort</source> |
|
634 |
<translation>Fortino</translation> |
|
635 |
</message> |
|
636 |
<message> |
|
637 |
<source>Teams</source> |
|
638 |
<translation>Squadre</translation> |
|
639 |
</message> |
|
640 |
<message> |
|
641 |
<source>Audio/Graphic options</source> |
|
642 |
<translation>Opzioni Audio/Grafica</translation> |
|
643 |
</message> |
|
644 |
<message> |
|
645 |
<source>Weapons</source> |
|
646 |
<translation>Armi</translation> |
|
647 |
</message> |
|
648 |
<message> |
|
649 |
<source>Net game</source> |
|
650 |
<translation>Gioco in rete</translation> |
|
651 |
</message> |
|
652 |
<message> |
|
653 |
<source>Playing teams</source> |
|
654 |
<translation>Squadre in gioco</translation> |
|
655 |
</message> |
|
1933 | 656 |
<message> |
657 |
<source>Game Modifiers</source> |
|
1949 | 658 |
<translation>Modificatori di gioco</translation> |
1933 | 659 |
</message> |
660 |
<message> |
|
661 |
<source>Basic Settings</source> |
|
1949 | 662 |
<translation>Impostazioni di base</translation> |
1933 | 663 |
</message> |
932 | 664 |
</context> |
665 |
<context> |
|
666 |
<name>QLabel</name> |
|
667 |
<message> |
|
2030 | 668 |
<source>Mines Time</source> |
2085 | 669 |
<translation>Timeout delle mine</translation> |
2030 | 670 |
</message> |
671 |
<message> |
|
672 |
<source>Mines</source> |
|
2085 | 673 |
<translation>Mine</translation> |
2030 | 674 |
</message> |
675 |
<message> |
|
932 | 676 |
<source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> |
677 |
<translation>Questo programma è distribuito sotto licenza GNUGeneral Public License</translation> |
|
678 |
</message> |
|
679 |
<message> |
|
680 |
<source>Developers:</source> |
|
681 |
<translation>Sviluppatori:</translation> |
|
682 |
</message> |
|
683 |
<message> |
|
684 |
<source>Art:</source> |
|
685 |
<translation>Grafica:</translation> |
|
686 |
</message> |
|
687 |
<message> |
|
688 |
<source>Translations:</source> |
|
689 |
<translation>Traduzioni:</translation> |
|
690 |
</message> |
|
691 |
<message> |
|
692 |
<source>Special thanks:</source> |
|
693 |
<translation>Ringraziamenti speciali:</translation> |
|
694 |
</message> |
|
695 |
<message> |
|
696 |
<source>Weapons</source> |
|
697 |
<translation>Armi</translation> |
|
698 |
</message> |
|
699 |
<message> |
|
700 |
<source>Host:</source> |
|
701 |
<translation>Host:</translation> |
|
702 |
</message> |
|
703 |
<message> |
|
704 |
<source>Port:</source> |
|
705 |
<translation>Port:</translation> |
|
706 |
</message> |
|
707 |
<message> |
|
708 |
<source>Resolution</source> |
|
709 |
<translation>Risoluzione</translation> |
|
710 |
</message> |
|
711 |
<message> |
|
712 |
<source>FPS limit</source> |
|
713 |
<translation>Limite FPS</translation> |
|
714 |
</message> |
|
715 |
<message> |
|
716 |
<source>Net nick</source> |
|
717 |
<translation>Nickname di rete</translation> |
|
718 |
</message> |
|
719 |
<message> |
|
720 |
<source>Server name:</source> |
|
721 |
<translation>Nome del server:</translation> |
|
722 |
</message> |
|
723 |
<message> |
|
724 |
<source>Server port:</source> |
|
725 |
<translation>Porta del server:</translation> |
|
726 |
</message> |
|
995 | 727 |
<message> |
728 |
<source>Version</source> |
|
729 |
<translation>Versione</translation> |
|
730 |
</message> |
|
731 |
<message> |
|
1102 | 732 |
<source>Sounds:</source> |
1213 | 733 |
<translation>Suoni:</translation> |
1102 | 734 |
</message> |
1803 | 735 |
<message> |
736 |
<source>Initial sound volume</source> |
|
1835
a55d16c645a1
Update Italian translation (and compile other translations)
unc0rr
parents:
1820
diff
changeset
|
737 |
<translation>Volume sonoro iniziale</translation> |
1803 | 738 |
</message> |
1933 | 739 |
<message> |
740 |
<source>Damage Modifier</source> |
|
1949 | 741 |
<translation>Modificatore di danno</translation> |
1933 | 742 |
</message> |
743 |
<message> |
|
744 |
<source>Turn Time</source> |
|
1949 | 745 |
<translation>Durata del turno</translation> |
1933 | 746 |
</message> |
747 |
<message> |
|
748 |
<source>Initial Health</source> |
|
1949 | 749 |
<translation>Salute iniziale</translation> |
1933 | 750 |
</message> |
751 |
<message> |
|
752 |
<source>Sudden Death Timeout</source> |
|
1949 | 753 |
<translation>Timeout del sudden death</translation> |
754 |
</message> |
|
755 |
<message> |
|
1943 | 756 |
<source>Scheme Name:</source> |
1949 | 757 |
<translation>Nome dello schema:</translation> |
1933 | 758 |
</message> |
759 |
<message> |
|
1943 | 760 |
<source>Crate Drops</source> |
1952 | 761 |
<translation>Caduta Casse</translation> |
1933 | 762 |
</message> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
763 |
<message> |
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
764 |
<source>Game scheme</source> |
2085 | 765 |
<translation>Schema di gioco</translation> |
1980
431c4322add5
Update translation from patches tracker on fireforge
unc0rr
parents:
1978
diff
changeset
|
766 |
</message> |
932 | 767 |
</context> |
768 |
<context> |
|
769 |
<name>QLineEdit</name> |
|
770 |
<message> |
|
771 |
<source>unnamed</source> |
|
772 |
<translation>senza nome</translation> |
|
773 |
</message> |
|
774 |
</context> |
|
775 |
<context> |
|
776 |
<name>QMainWindow</name> |
|
777 |
<message> |
|
1546 | 778 |
<source>Hedgewars %1</source> |
779 |
<translation>Hedgewars %1</translation> |
|
932 | 780 |
</message> |
781 |
</context> |
|
782 |
<context> |
|
783 |
<name>QMessageBox</name> |
|
784 |
<message> |
|
785 |
<source>Network</source> |
|
786 |
<translation>Rete</translation> |
|
787 |
</message> |
|
788 |
<message> |
|
789 |
<source>Connection to server is lost</source> |
|
995 | 790 |
<translation>Connessione con il server persa</translation> |
932 | 791 |
</message> |
792 |
<message> |
|
793 |
<source>Error</source> |
|
794 |
<translation>Errore</translation> |
|
795 |
</message> |
|
796 |
<message> |
|
797 |
<source>Failed to open data directory: |
|
798 |
%1 |
|
799 |
Please check your installation</source> |
|
800 |
<translation>Impossibile aprire la directory: |
|
801 |
%1 |
|
802 |
Controllare la propria installazione</translation> |
|
803 |
</message> |
|
804 |
<message> |
|
805 |
<source>Weapons</source> |
|
806 |
<translation>Armi</translation> |
|
807 |
</message> |
|
808 |
<message> |
|
809 |
<source>Can not edit default weapon set</source> |
|
810 |
<translation>Non è possibile modificare il set di armi predefinito</translation> |
|
811 |
</message> |
|
812 |
<message> |
|
813 |
<source>Can not delete default weapon set</source> |
|
814 |
<translation>Non è possibile eliminare il set di armi predefinito</translation> |
|
815 |
</message> |
|
816 |
<message> |
|
817 |
<source>Really delete this weapon set?</source> |
|
818 |
<translation>Vuoi davvero eliminare questo set di armi?</translation> |
|
819 |
</message> |
|
820 |
</context> |
|
821 |
<context> |
|
822 |
<name>QObject</name> |
|
823 |
<message> |
|
824 |
<source>Error</source> |
|
825 |
<translation>Errore</translation> |
|
826 |
</message> |
|
827 |
<message> |
|
828 |
<source>Cannot create directory %1</source> |
|
829 |
<translation>Impossibile creare la directory %1</translation> |
|
830 |
</message> |
|
831 |
<message> |
|
832 |
<source>OK</source> |
|
833 |
<translation>OK</translation> |
|
834 |
</message> |
|
2394 | 835 |
<message> |
836 |
<source>Nickname</source> |
|
837 |
<translation>Nickname</translation> |
|
838 |
</message> |
|
839 |
<message> |
|
2631
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
840 |
<source>Please enter your nickname</source> |
163b0128bd21
A rather tedious rename of "Please," to "Please" triggered by bruce89 in interests of proper grammar. Also updated lrelease-qt4 which should pick up artart78's prior hedgewars_fr.ts fixes. Also a couple of typos in en.txt / fi.txt / pl.txt
nemo
parents:
2562
diff
changeset
|
841 |
<translation>Per favore inserisci il tuo nickname</translation> |
2394 | 842 |
</message> |
932 | 843 |
</context> |
844 |
<context> |
|
845 |
<name>QPushButton</name> |
|
846 |
<message> |
|
847 |
<source>Go!</source> |
|
848 |
<translation>Gioca!</translation> |
|
849 |
</message> |
|
850 |
<message> |
|
851 |
<source>default</source> |
|
852 |
<translation>default</translation> |
|
853 |
</message> |
|
854 |
<message> |
|
855 |
<source>OK</source> |
|
856 |
<translation>OK</translation> |
|
857 |
</message> |
|
858 |
<message> |
|
859 |
<source>Cancel</source> |
|
860 |
<translation>Annulla</translation> |
|
861 |
</message> |
|
862 |
<message> |
|
863 |
<source>Start server</source> |
|
864 |
<translation>Avvia server</translation> |
|
865 |
</message> |
|
866 |
<message> |
|
867 |
<source>Connect</source> |
|
868 |
<translation>Connetti</translation> |
|
869 |
</message> |
|
870 |
<message> |
|
871 |
<source>Update</source> |
|
872 |
<translation>Aggiorna</translation> |
|
873 |
</message> |
|
874 |
<message> |
|
875 |
<source>Specify</source> |
|
876 |
<translation>Specifica</translation> |
|
877 |
</message> |
|
878 |
<message> |
|
879 |
<source>Start</source> |
|
880 |
<translation>Gioca</translation> |
|
881 |
</message> |
|
882 |
<message> |
|
883 |
<source>Play demo</source> |
|
884 |
<translation>Visualizza demo</translation> |
|
885 |
</message> |
|
886 |
<message> |
|
887 |
<source>Rename</source> |
|
888 |
<translation>Rinomina</translation> |
|
889 |
</message> |
|
890 |
<message> |
|
891 |
<source>Delete</source> |
|
892 |
<translation>Elimina</translation> |
|
893 |
</message> |
|
894 |
<message> |
|
895 |
<source>Load</source> |
|
896 |
<translation>Carica</translation> |
|
897 |
</message> |
|
898 |
<message> |
|
899 |
<source>Setup</source> |
|
900 |
<translation>Impostazioni</translation> |
|
901 |
</message> |
|
1414 | 902 |
<message> |
903 |
<source>Ready</source> |
|
1680 | 904 |
<translation>Pronto</translation> |
1414 | 905 |
</message> |
906 |
</context> |
|
907 |
<context> |
|
908 |
<name>QTableWidget</name> |
|
909 |
<message> |
|
2441 | 910 |
<source>Room Name</source> |
2504 | 911 |
<translation>Nome Stanza</translation> |
2441 | 912 |
</message> |
913 |
<message> |
|
914 |
<source>C</source> |
|
2504 | 915 |
<translation>C</translation> |
2441 | 916 |
</message> |
917 |
<message> |
|
918 |
<source>T</source> |
|
2504 | 919 |
<translation>T</translation> |
2441 | 920 |
</message> |
921 |
<message> |
|
922 |
<source>Owner</source> |
|
2504 | 923 |
<translation>Creata da</translation> |
2441 | 924 |
</message> |
925 |
<message> |
|
926 |
<source>Map</source> |
|
2504 | 927 |
<translation>Mappa</translation> |
2441 | 928 |
</message> |
929 |
<message> |
|
930 |
<source>Rules</source> |
|
2504 | 931 |
<translation>Regole</translation> |
2441 | 932 |
</message> |
933 |
<message> |
|
934 |
<source>Weapons</source> |
|
2504 | 935 |
<translation>Armi</translation> |
932 | 936 |
</message> |
937 |
</context> |
|
938 |
<context> |
|
2394 | 939 |
<name>SelWeaponWidget</name> |
940 |
<message> |
|
941 |
<source>Weapon set</source> |
|
942 |
<translation>Set delle armi</translation> |
|
943 |
</message> |
|
944 |
<message> |
|
945 |
<source>Probabilities</source> |
|
946 |
<translation>Probabilità </translation> |
|
947 |
</message> |
|
948 |
</context> |
|
949 |
<context> |
|
932 | 950 |
<name>TCPBase</name> |
951 |
<message> |
|
952 |
<source>Error</source> |
|
953 |
<translation>Errore</translation> |
|
954 |
</message> |
|
955 |
<message> |
|
956 |
<source>Unable to start the server: %1.</source> |
|
957 |
<translation>Impossibile avviare il server: %1.</translation> |
|
958 |
</message> |
|
959 |
<message> |
|
960 |
<source>Unable to run engine: %1 (</source> |
|
961 |
<translation>Impossibile eseguire il motore: %1 (</translation> |
|
962 |
</message> |
|
963 |
</context> |
|
964 |
<context> |
|
1933 | 965 |
<name>ToggleButtonWidget</name> |
966 |
<message> |
|
2030 | 967 |
<source>Vampirism</source> |
2085 | 968 |
<translation>Vampirismo</translation> |
2030 | 969 |
</message> |
970 |
<message> |
|
971 |
<source>Karma</source> |
|
2085 | 972 |
<translation>Karma</translation> |
2030 | 973 |
</message> |
974 |
<message> |
|
975 |
<source>Artillery</source> |
|
2085 | 976 |
<translation>Artiglieria</translation> |
2030 | 977 |
</message> |
978 |
<message> |
|
1933 | 979 |
<source>Fort Mode</source> |
1949 | 980 |
<translation>Modalità fortino</translation> |
1933 | 981 |
</message> |
982 |
<message> |
|
983 |
<source>Divide Teams</source> |
|
1949 | 984 |
<translation>Dividi le squadre</translation> |
1933 | 985 |
</message> |
986 |
<message> |
|
987 |
<source>Solid Land</source> |
|
1949 | 988 |
<translation>Terreno solido</translation> |
1933 | 989 |
</message> |
990 |
<message> |
|
991 |
<source>Add Border</source> |
|
1949 | 992 |
<translation>Aggiungi bordo</translation> |
1933 | 993 |
</message> |
994 |
<message> |
|
995 |
<source>Low Gravity</source> |
|
1949 | 996 |
<translation>Gravità zero</translation> |
1933 | 997 |
</message> |
998 |
<message> |
|
999 |
<source>Laser Sight</source> |
|
1949 | 1000 |
<translation>Vista laser</translation> |
1933 | 1001 |
</message> |
1002 |
<message> |
|
1003 |
<source>Invulnerable</source> |
|
1949 | 1004 |
<translation>Invulnerabilità </translation> |
1933 | 1005 |
</message> |
1006 |
<message> |
|
1007 |
<source>Add Mines</source> |
|
1949 | 1008 |
<translation>Aggiungi mine</translation> |
1933 | 1009 |
</message> |
1010 |
</context> |
|
1011 |
<context> |
|
932 | 1012 |
<name>binds</name> |
1013 |
<message> |
|
1014 |
<source>up</source> |
|
1015 |
<translation>su</translation> |
|
1016 |
</message> |
|
1017 |
<message> |
|
1018 |
<source>left</source> |
|
1019 |
<translation>sinistra</translation> |
|
1020 |
</message> |
|
1021 |
<message> |
|
1022 |
<source>right</source> |
|
1023 |
<translation>destra</translation> |
|
1024 |
</message> |
|
1025 |
<message> |
|
1026 |
<source>down</source> |
|
1027 |
<translation>giù</translation> |
|
1028 |
</message> |
|
1029 |
<message> |
|
1030 |
<source>attack</source> |
|
1031 |
<translation>attacca</translation> |
|
1032 |
</message> |
|
1033 |
<message> |
|
1034 |
<source>put</source> |
|
1035 |
<translation>usa</translation> |
|
1036 |
</message> |
|
1037 |
<message> |
|
1038 |
<source>switch</source> |
|
1039 |
<translation>cambia</translation> |
|
1040 |
</message> |
|
1041 |
<message> |
|
1042 |
<source>find hedgehog</source> |
|
1043 |
<translation>trova hedgehog</translation> |
|
1044 |
</message> |
|
1045 |
<message> |
|
1046 |
<source>ammo menu</source> |
|
1047 |
<translation>menu delle armi</translation> |
|
1048 |
</message> |
|
1049 |
<message> |
|
1050 |
<source>slot 1</source> |
|
1051 |
<translation>slot 1</translation> |
|
1052 |
</message> |
|
1053 |
<message> |
|
1054 |
<source>slot 2</source> |
|
1055 |
<translation>slot 2</translation> |
|
1056 |
</message> |
|
1057 |
<message> |
|
1058 |
<source>slot 3</source> |
|
1059 |
<translation>slot 3</translation> |
|
1060 |
</message> |
|
1061 |
<message> |
|
1062 |
<source>slot 4</source> |
|
1063 |
<translation>slot 4</translation> |
|
1064 |
</message> |
|
1065 |
<message> |
|
1066 |
<source>slot 5</source> |
|
1067 |
<translation>slot 5</translation> |
|
1068 |
</message> |
|
1069 |
<message> |
|
1070 |
<source>slot 6</source> |
|
1071 |
<translation>slot 6</translation> |
|
1072 |
</message> |
|
1073 |
<message> |
|
1074 |
<source>slot 7</source> |
|
1075 |
<translation>slot 7</translation> |
|
1076 |
</message> |
|
1077 |
<message> |
|
1078 |
<source>slot 8</source> |
|
1079 |
<translation>slot 8</translation> |
|
1080 |
</message> |
|
1081 |
<message> |
|
1082 |
<source>slot 9</source> |
|
1083 |
<translation>slot 9</translation> |
|
1084 |
</message> |
|
1085 |
<message> |
|
1086 |
<source>timer 1 sec</source> |
|
1087 |
<translation>timer 1 sec</translation> |
|
1088 |
</message> |
|
1089 |
<message> |
|
1090 |
<source>timer 2 sec</source> |
|
1091 |
<translation>timer 2 sec</translation> |
|
1092 |
</message> |
|
1093 |
<message> |
|
1094 |
<source>timer 3 sec</source> |
|
1095 |
<translation>timer 3 sec</translation> |
|
1096 |
</message> |
|
1097 |
<message> |
|
1098 |
<source>timer 4 sec</source> |
|
1099 |
<translation>timer 4 sec</translation> |
|
1100 |
</message> |
|
1101 |
<message> |
|
1102 |
<source>timer 5 sec</source> |
|
1103 |
<translation>timer 5 sec</translation> |
|
1104 |
</message> |
|
1105 |
<message> |
|
1106 |
<source>pause</source> |
|
1107 |
<translation>pausa</translation> |
|
1108 |
</message> |
|
1109 |
<message> |
|
1110 |
<source>volume down</source> |
|
1111 |
<translation>abbassare volume</translation> |
|
1112 |
</message> |
|
1113 |
<message> |
|
1114 |
<source>volume up</source> |
|
1115 |
<translation>alzare volume</translation> |
|
1116 |
</message> |
|
1117 |
<message> |
|
1118 |
<source>change mode</source> |
|
1119 |
<translation>cambiare modalità </translation> |
|
1120 |
</message> |
|
1121 |
<message> |
|
1122 |
<source>capture</source> |
|
1123 |
<translation>cattura</translation> |
|
1124 |
</message> |
|
1125 |
<message> |
|
1126 |
<source>hedgehogs |
|
1127 |
info</source> |
|
1128 |
<translation>informazioni |
|
1129 |
hedgehogs</translation> |
|
1130 |
</message> |
|
1131 |
<message> |
|
1132 |
<source>quit</source> |
|
1133 |
<translation>esci</translation> |
|
1134 |
</message> |
|
995 | 1135 |
<message> |
1136 |
<source>chat</source> |
|
1137 |
<translation>chat</translation> |
|
1138 |
</message> |
|
1139 |
<message> |
|
1140 |
<source>chat history</source> |
|
1141 |
<translation>cronologia chat</translation> |
|
1142 |
</message> |
|
1065 | 1143 |
<message> |
1144 |
<source>confirmation</source> |
|
1145 |
<translation>conferma</translation> |
|
1146 |
</message> |
|
1641 | 1147 |
<message> |
1148 |
<source>precise aim</source> |
|
1679 | 1149 |
<translation>mirino di precisione</translation> |
1641 | 1150 |
</message> |
2394 | 1151 |
<message> |
1152 |
<source>zoom in</source> |
|
1153 |
<translation>zoom in</translation> |
|
1154 |
</message> |
|
1155 |
<message> |
|
1156 |
<source>zoom out</source> |
|
1157 |
<translation>zoom out</translation> |
|
1158 |
</message> |
|
1159 |
<message> |
|
1160 |
<source>reset zoom</source> |
|
1161 |
<translation>reset zoom</translation> |
|
1162 |
</message> |
|
2441 | 1163 |
<message> |
1164 |
<source>long jump</source> |
|
2504 | 1165 |
<translation>salto lungo</translation> |
2441 | 1166 |
</message> |
1167 |
<message> |
|
1168 |
<source>high jump</source> |
|
2504 | 1169 |
<translation>salto alto</translation> |
2441 | 1170 |
</message> |
1171 |
</context> |
|
1172 |
<context> |
|
1173 |
<name>binds (categories)</name> |
|
1174 |
<message> |
|
1175 |
<source>Basic controls</source> |
|
2504 | 1176 |
<translation>Controlli di base</translation> |
2441 | 1177 |
</message> |
1178 |
<message> |
|
1179 |
<source>Weapon controls</source> |
|
2504 | 1180 |
<translation>Controlli per le armi</translation> |
2441 | 1181 |
</message> |
1182 |
<message> |
|
1183 |
<source>Camera and cursor controls</source> |
|
2562 | 1184 |
<translation>Controlli camera e cursore</translation> |
2441 | 1185 |
</message> |
1186 |
<message> |
|
1187 |
<source>Other</source> |
|
2504 | 1188 |
<translation>Altro</translation> |
2441 | 1189 |
</message> |
1190 |
</context> |
|
1191 |
<context> |
|
1192 |
<name>binds (descriptions)</name> |
|
1193 |
<message> |
|
1194 |
<source>Move your hogs and aim:</source> |
|
2508 | 1195 |
<translation>Muovi i tuoi ricci e punta:</translation> |
2441 | 1196 |
</message> |
1197 |
<message> |
|
1198 |
<source>Traverse gaps and obstacles by jumping:</source> |
|
2562 | 1199 |
<translation>Scavalca buchi e ostacoli saltando:</translation> |
2441 | 1200 |
</message> |
1201 |
<message> |
|
1202 |
<source>Fire your selected weapon or trigger an utility item:</source> |
|
2562 | 1203 |
<translation>Spara con l'arma selezionata o usa l'attrezzo:</translation> |
2441 | 1204 |
</message> |
1205 |
<message> |
|
1206 |
<source>Pick a weapon or a target location under the cursor:</source> |
|
2562 | 1207 |
<translation>Raccogli un'arma o mira con il cursore:</translation> |
2441 | 1208 |
</message> |
1209 |
<message> |
|
1210 |
<source>Switch your currently active hog (if possible):</source> |
|
2562 | 1211 |
<translation>Cambia il riccio attualmente attivo (se possibile):</translation> |
2441 | 1212 |
</message> |
1213 |
<message> |
|
1214 |
<source>Pick a weapon or utility item:</source> |
|
2508 | 1215 |
<translation>Scegli un'arma o uno strumento:</translation> |
2441 | 1216 |
</message> |
1217 |
<message> |
|
1218 |
<source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source> |
|
2562 | 1219 |
<translation>Imposta il timer su bombe e armi a tempo:</translation> |
2441 | 1220 |
</message> |
1221 |
<message> |
|
1222 |
<source>Move the camera to the active hog:</source> |
|
2562 | 1223 |
<translation>Muovi la camera verso il riccio attivo:</translation> |
2441 | 1224 |
</message> |
1225 |
<message> |
|
1226 |
<source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source> |
|
2562 | 1227 |
<translation>Muovi il cursore o la camera senza usare il mouse:</translation> |
2441 | 1228 |
</message> |
1229 |
<message> |
|
1230 |
<source>Modify the camera's zoom level:</source> |
|
2508 | 1231 |
<translation>Modifica il livello di zoom:</translation> |
2441 | 1232 |
</message> |
1233 |
<message> |
|
1234 |
<source>Talk to your team or all participants:</source> |
|
2562 | 1235 |
<translation>Parla al tuo team o a tutti i partecipanti:</translation> |
2441 | 1236 |
</message> |
1237 |
<message> |
|
1238 |
<source>Pause, continue or leave your game:</source> |
|
2562 | 1239 |
<translation>Pausa, continua o lascia il gioco:</translation> |
2441 | 1240 |
</message> |
1241 |
<message> |
|
1242 |
<source>Modify the game's volume while playing:</source> |
|
2562 | 1243 |
<translation>Modifica il volume del gioco in esecuzione:</translation> |
2441 | 1244 |
</message> |
1245 |
<message> |
|
1246 |
<source>Toggle fullscreen mode:</source> |
|
2562 | 1247 |
<translation>Modalità schermo intero:</translation> |
2441 | 1248 |
</message> |
1249 |
<message> |
|
1250 |
<source>Take a screenshot:</source> |
|
2550 | 1251 |
<translation>Fai uno screenshot:</translation> |
2441 | 1252 |
</message> |
1253 |
<message> |
|
1254 |
<source>Toggle labels above hedgehogs:</source> |
|
2562 | 1255 |
<translation>Cambia le etichette sui ricci:</translation> |
2441 | 1256 |
</message> |
1257 |
</context> |
|
1258 |
<context> |
|
1259 |
<name>binds (keys)</name> |
|
1260 |
<message> |
|
1261 |
<source>Axis</source> |
|
2504 | 1262 |
<translation>Assi</translation> |
2441 | 1263 |
</message> |
1264 |
<message> |
|
1265 |
<source>(Up)</source> |
|
2504 | 1266 |
<translation>(Su)</translation> |
2441 | 1267 |
</message> |
1268 |
<message> |
|
1269 |
<source>(Down)</source> |
|
2504 | 1270 |
<translation>(Giù)</translation> |
2441 | 1271 |
</message> |
1272 |
<message> |
|
1273 |
<source>Hat</source> |
|
2504 | 1274 |
<translation>Cappello</translation> |
2441 | 1275 |
</message> |
1276 |
<message> |
|
1277 |
<source>(Left)</source> |
|
2504 | 1278 |
<translation>(Sinistra)</translation> |
2441 | 1279 |
</message> |
1280 |
<message> |
|
1281 |
<source>(Right)</source> |
|
2504 | 1282 |
<translation>(Destra)</translation> |
2441 | 1283 |
</message> |
1284 |
<message> |
|
1285 |
<source>Button</source> |
|
2504 | 1286 |
<translation>(Pulsante)</translation> |
2441 | 1287 |
</message> |
1288 |
<message> |
|
1289 |
<source>Keyboard</source> |
|
2504 | 1290 |
<translation>(Tastiera)</translation> |
2441 | 1291 |
</message> |
2562 | 1292 |
<message> |
1293 |
<source>Mouse: Left button</source> |
|
1294 |
<translation>Mouse: Tasto sinistro</translation> |
|
1295 |
</message> |
|
1296 |
<message> |
|
1297 |
<source>Mouse: Middle button</source> |
|
1298 |
<translation>Mouse: Tasto centrale</translation> |
|
1299 |
</message> |
|
1300 |
<message> |
|
1301 |
<source>Mouse: Right button</source> |
|
1302 |
<translation>Mouse: Tasto destro</translation> |
|
1303 |
</message> |
|
1304 |
<message> |
|
1305 |
<source>Mouse: Wheel up</source> |
|
1306 |
<translation>Mouse: Scroll in su</translation> |
|
1307 |
</message> |
|
1308 |
<message> |
|
1309 |
<source>Mouse: Wheel down</source> |
|
1310 |
<translation>Mouse: Scroll in giù</translation> |
|
1311 |
</message> |
|
1312 |
<message> |
|
1313 |
<source>Backspace</source> |
|
1314 |
<translation>Backspace</translation> |
|
1315 |
</message> |
|
1316 |
<message> |
|
1317 |
<source>Tab</source> |
|
1318 |
<translation>Tab</translation> |
|
1319 |
</message> |
|
1320 |
<message> |
|
1321 |
<source>Clear</source> |
|
1322 |
<translation>Cancella</translation> |
|
1323 |
</message> |
|
1324 |
<message> |
|
1325 |
<source>Return</source> |
|
1326 |
<translation>Invio</translation> |
|
1327 |
</message> |
|
1328 |
<message> |
|
1329 |
<source>Pause</source> |
|
1330 |
<translation>Pausa</translation> |
|
1331 |
</message> |
|
1332 |
<message> |
|
1333 |
<source>Escape</source> |
|
1334 |
<translation>Esc</translation> |
|
1335 |
</message> |
|
1336 |
<message> |
|
1337 |
<source>Space</source> |
|
1338 |
<translation>Spazio</translation> |
|
1339 |
</message> |
|
1340 |
<message> |
|
1341 |
<source>Delete</source> |
|
1342 |
<translation>Elimina</translation> |
|
1343 |
</message> |
|
1344 |
<message> |
|
1345 |
<source>Numpad 0</source> |
|
1346 |
<translation>Numpad 0</translation> |
|
1347 |
</message> |
|
1348 |
<message> |
|
1349 |
<source>Numpad 1</source> |
|
1350 |
<translation>Numpad 1</translation> |
|
1351 |
</message> |
|
1352 |
<message> |
|
1353 |
<source>Numpad 2</source> |
|
1354 |
<translation>Numpad 2</translation> |
|
1355 |
</message> |
|
1356 |
<message> |
|
1357 |
<source>Numpad 3</source> |
|
1358 |
<translation>Numpad 3</translation> |
|
1359 |
</message> |
|
1360 |
<message> |
|
1361 |
<source>Numpad 4</source> |
|
1362 |
<translation>Numpad 4</translation> |
|
1363 |
</message> |
|
1364 |
<message> |
|
1365 |
<source>Numpad 5</source> |
|
1366 |
<translation>Numpad 5</translation> |
|
1367 |
</message> |
|
1368 |
<message> |
|
1369 |
<source>Numpad 6</source> |
|
1370 |
<translation>Numpad 6</translation> |
|
1371 |
</message> |
|
1372 |
<message> |
|
1373 |
<source>Numpad 7</source> |
|
1374 |
<translation>Numpad 7</translation> |
|
1375 |
</message> |
|
1376 |
<message> |
|
1377 |
<source>Numpad 8</source> |
|
1378 |
<translation>Numpad 8</translation> |
|
1379 |
</message> |
|
1380 |
<message> |
|
1381 |
<source>Numpad 9</source> |
|
1382 |
<translation>Numpad 9</translation> |
|
1383 |
</message> |
|
1384 |
<message> |
|
1385 |
<source>Numpad .</source> |
|
1386 |
<translation>Numpad .</translation> |
|
1387 |
</message> |
|
1388 |
<message> |
|
1389 |
<source>Numpad /</source> |
|
1390 |
<translation>Numpad /</translation> |
|
1391 |
</message> |
|
1392 |
<message> |
|
1393 |
<source>Numpad *</source> |
|
1394 |
<translation>Numpad *</translation> |
|
1395 |
</message> |
|
1396 |
<message> |
|
1397 |
<source>Numpad -</source> |
|
1398 |
<translation>Numpad -</translation> |
|
1399 |
</message> |
|
1400 |
<message> |
|
1401 |
<source>Numpad +</source> |
|
1402 |
<translation>Numpad +</translation> |
|
1403 |
</message> |
|
1404 |
<message> |
|
1405 |
<source>Enter</source> |
|
1406 |
<translation>Invio</translation> |
|
1407 |
</message> |
|
1408 |
<message> |
|
1409 |
<source>Equals</source> |
|
1410 |
<translation>Uguale</translation> |
|
1411 |
</message> |
|
1412 |
<message> |
|
1413 |
<source>Up</source> |
|
1414 |
<translation>Su</translation> |
|
1415 |
</message> |
|
1416 |
<message> |
|
1417 |
<source>Down</source> |
|
1418 |
<translation>Giù</translation> |
|
1419 |
</message> |
|
1420 |
<message> |
|
1421 |
<source>Right</source> |
|
1422 |
<translation>Destra</translation> |
|
1423 |
</message> |
|
1424 |
<message> |
|
1425 |
<source>Left</source> |
|
1426 |
<translation>Sinistra</translation> |
|
1427 |
</message> |
|
1428 |
<message> |
|
1429 |
<source>Insert</source> |
|
1430 |
<translation>Inserisci</translation> |
|
1431 |
</message> |
|
1432 |
<message> |
|
1433 |
<source>Home</source> |
|
1434 |
<translation>Home</translation> |
|
1435 |
</message> |
|
1436 |
<message> |
|
1437 |
<source>End</source> |
|
1438 |
<translation>Fine</translation> |
|
1439 |
</message> |
|
1440 |
<message> |
|
1441 |
<source>Page up</source> |
|
1442 |
<translation>Pagina su</translation> |
|
1443 |
</message> |
|
1444 |
<message> |
|
1445 |
<source>Page down</source> |
|
1446 |
<translation>Pagina giu</translation> |
|
1447 |
</message> |
|
1448 |
<message> |
|
1449 |
<source>Num lock</source> |
|
1450 |
<translation>Num lock</translation> |
|
1451 |
</message> |
|
1452 |
<message> |
|
1453 |
<source>Caps lock</source> |
|
1454 |
<translation>Caps lock</translation> |
|
1455 |
</message> |
|
1456 |
<message> |
|
1457 |
<source>Scroll lock</source> |
|
1458 |
<translation>Scroll lock</translation> |
|
1459 |
</message> |
|
1460 |
<message> |
|
1461 |
<source>Right shift</source> |
|
1462 |
<translation>Shift destro</translation> |
|
1463 |
</message> |
|
1464 |
<message> |
|
1465 |
<source>Left shift</source> |
|
1466 |
<translation>Shift sinistro</translation> |
|
1467 |
</message> |
|
1468 |
<message> |
|
1469 |
<source>Right ctrl</source> |
|
1470 |
<translation>Ctrl destro</translation> |
|
1471 |
</message> |
|
1472 |
<message> |
|
1473 |
<source>Left ctrl</source> |
|
1474 |
<translation>Ctrl sinistro</translation> |
|
1475 |
</message> |
|
1476 |
<message> |
|
1477 |
<source>Right alt</source> |
|
1478 |
<translation>Alt destro</translation> |
|
1479 |
</message> |
|
1480 |
<message> |
|
1481 |
<source>Left alt</source> |
|
1482 |
<translation>Alt sinistro</translation> |
|
1483 |
</message> |
|
1484 |
<message> |
|
1485 |
<source>Right meta</source> |
|
1486 |
<translation>Meta destro</translation> |
|
1487 |
</message> |
|
1488 |
<message> |
|
1489 |
<source>Left meta</source> |
|
1490 |
<translation>Meta sinistro</translation> |
|
1491 |
</message> |
|
1492 |
<message> |
|
1493 |
<source>A button</source> |
|
1494 |
<translation>Tasto A</translation> |
|
1495 |
</message> |
|
1496 |
<message> |
|
1497 |
<source>B button</source> |
|
1498 |
<translation>Tasto B</translation> |
|
1499 |
</message> |
|
1500 |
<message> |
|
1501 |
<source>X button</source> |
|
1502 |
<translation>Tasto X</translation> |
|
1503 |
</message> |
|
1504 |
<message> |
|
1505 |
<source>Y button</source> |
|
1506 |
<translation>Tasto X</translation> |
|
1507 |
</message> |
|
1508 |
<message> |
|
1509 |
<source>LB button</source> |
|
1510 |
<translation>Tasto LB</translation> |
|
1511 |
</message> |
|
1512 |
<message> |
|
1513 |
<source>RB button</source> |
|
1514 |
<translation>Tasto RB</translation> |
|
1515 |
</message> |
|
1516 |
<message> |
|
1517 |
<source>Back button</source> |
|
1518 |
<translation>Tasto indietro</translation> |
|
1519 |
</message> |
|
1520 |
<message> |
|
1521 |
<source>Start button</source> |
|
1522 |
<translation>Tasto start</translation> |
|
1523 |
</message> |
|
1524 |
<message> |
|
1525 |
<source>Left stick</source> |
|
2661 | 1526 |
<translation>Leva sinistra</translation> |
2562 | 1527 |
</message> |
1528 |
<message> |
|
1529 |
<source>Right stick</source> |
|
2661 | 1530 |
<translation>Leva destra</translation> |
2562 | 1531 |
</message> |
1532 |
<message> |
|
1533 |
<source>Left stick (Right)</source> |
|
2661 | 1534 |
<translation>Leva sinistra (Destra)</translation> |
2562 | 1535 |
</message> |
1536 |
<message> |
|
1537 |
<source>Left stick (Left)</source> |
|
2661 | 1538 |
<translation>Leva sinistra (Sinistra)</translation> |
2562 | 1539 |
</message> |
1540 |
<message> |
|
1541 |
<source>Left stick (Down)</source> |
|
2661 | 1542 |
<translation>Leva sinistra (Giu)</translation> |
2562 | 1543 |
</message> |
1544 |
<message> |
|
1545 |
<source>Left stick (Up)</source> |
|
2661 | 1546 |
<translation>Leva sinistra (Su)</translation> |
2562 | 1547 |
</message> |
1548 |
<message> |
|
1549 |
<source>Left trigger</source> |
|
1550 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1551 |
</message> |
|
1552 |
<message> |
|
1553 |
<source>Right trigger</source> |
|
1554 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1555 |
</message> |
|
1556 |
<message> |
|
1557 |
<source>Right stick (Down)</source> |
|
1558 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1559 |
</message> |
|
1560 |
<message> |
|
1561 |
<source>Right stick (Up)</source> |
|
1562 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1563 |
</message> |
|
1564 |
<message> |
|
1565 |
<source>Right stick (Right)</source> |
|
1566 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1567 |
</message> |
|
1568 |
<message> |
|
1569 |
<source>Right stick (Left)</source> |
|
1570 |
<translation type="unfinished"></translation> |
|
1571 |
</message> |
|
1572 |
<message> |
|
1573 |
<source>DPad</source> |
|
2661 | 1574 |
<translation>DPad</translation> |
2562 | 1575 |
</message> |
1576 |
</context> |
|
932 | 1577 |
</TS> |