--- a/QTfrontend/about.cpp Sat Jul 03 15:30:52 2010 +0200
+++ b/QTfrontend/about.cpp Sat Jul 03 15:31:36 2010 +0200
@@ -118,7 +118,7 @@
"German: Peter Hüwe <<a href=\"mailto:PeterHuewe@gmx.de\">PeterHuewe@gmx.de</a>>, Mario Liebisch <<a href=\"mailto:mario.liebisch@googlemail.com\">mario.liebisch@googlemail.com</a>><br>"
"Italian: Luca Bonora <<a href=\"mailto:bonora.luca@gmail.com\">bonora.luca@gmail.com</a>><br>"
"Japanese: ADAM Etienne <<a href=\"mailto:etienne.adam@gmail.com\">etienne.adam@gmail.com</a>><br>"
- "Polish: Maciej Mroziński <<a href=\"mailto:mynick2@o2.pl\">mynick2@o2.pl</a>>, Wojciech Latkowski <<a href=\"mailto:magik_15l@poczta.fm\">magik_15l@poczta.fm</a>>, Maciej Górny<br>"
+ "Polish: Maciej Mroziński <<a href=\"mailto:mynick2@o2.pl\">mynick2@o2.pl</a>>, Wojciech Latkowski <<a href=\"mailto:magik17l@gmail.com\">magikmagik17l@gmail.com</a>>, Maciej Górny<br>"
"Portuguese: Fábio Canário <<a href=\"mailto:inufabie@gmail.com\">inufabie@gmail.com</a>><br>"
"Russian: Andrey Korotaev <<a href=\"mailto:unC0Rr@gmail.com\">unC0Rr@gmail.com</a>><br>"
"Slovak: Jose Riha<br>"
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Sat Jul 03 15:30:52 2010 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_pl.ts Sat Jul 03 15:31:36 2010 +0200
@@ -242,7 +242,10 @@
registered on Hedgewars.org
Please provide your password below
or pick another nickname in game config:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Twój nick %1 jest zarejestrowany
+na www.hedgewars.org
+Proszę podać hasło bądź zmienić nick
+w ustawieniach gry:</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -345,134 +348,127 @@
<message>
<source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">By grać ze swoim przyjacielem w tej samej drużynie po prostu wybierzcie taki sam kolor obydwu zespołów. Każdy z was będzie sterować swoimi własnymi jeżami ale wygracie bądź przegracie jako jedna drużyna.</translation>
</message>
<message>
<source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Niektóre z broni zadają mało punktów obrażeń jednak użyte w odpowiednim momencie mogą pokazać swój pazur. Spróbuj użyć pistoletu do strącania swoich przeciwników do wody.</translation>
</message>
<message>
<source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jeśli nie jesteś pewien co zrobić w danej turze i nie chcesz tracić amunicji możesz pominąć turę. Nie rób tak jdnak zbyt często gdyż nagła śmierć jest nieuchronna!</translation>
</message>
<message>
<source>Want to save ropse? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Chcesz zaoszczędzić liny? Odłącz ją będąc w powietrzu, a potem wypuść ją ponownie. Tak długo jak nie dotkniesz ziemi, będziesz używał pojedynczego naboju!</translation>
</message>
<message>
<source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jeśli chciałbyś zapobiec uzywania własnego nicka przez kogoś innego, zarejestruj go na http://www.hedgewars.org .</translation>
</message>
<message>
<source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Znudzony domyślnymi ustawieniami gry? Spróbuj zagrać w którąś z misji. - oferulą one zmienione zasady gry w zależności od tej którą wybrałeś.</translation>
</message>
<message>
<source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Gra zawsze będzie zapisywała ostatnią rozgrywkę jako Demo. Wybierz "Grę Lokalną" i kliknij w przycisk "Dema" który znajduje się w prawym dolnym rogu ekranu by je odtworzyć i zarządzać nimi.</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli masz jakiś problem, zapytaj na forum ale nie spodziewaj się wsparcia 24 godziny na dobę!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli ją lubisz, wspomóż nas małą wpłatą lub stwórz własną czapka bądź mapę!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars jest darmową grą o otwartym kodzie, którą tworzymy w naszym wolnym czasie. Jeśli tylko chcesz, rozdaj ją swojej rodzinie i kolegom!</translation>
</message>
<message>
<source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Od czasu do czasu będą organizowane mistrzostwa. Będą one ogłaszane na parę dni z wyprzedzeniem na http://www.hedgewars.org/ .</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars jest dostępne w wielu językach. Jeśli brakuje tłumaczenia w twoim języku bądź jest ono wybrakowane, nie krępuj się z nami skontaktować!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars może być uruchomione na różnych systemach operacyjnych takich jak Microsoft Wondows, MacOS X oraz Linux.</translation>
</message>
<message>
<source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Zawsze możesz zmieniać ustawienia gry w opcjach gry lokalnej lub sieciowej. Nie musisz ciągle używać tzw. "Szybkiej gry".</translation>
</message>
<message>
<source>Connect a gamepad before launching the game to be able to assign its controls to your team.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jeśli podłączysz Gamepada przed włączeniem gry, będziesz miał możliwość przypisania klawiszy by sterować nim własne jeże.</translation>
</message>
<message>
<source>Create an account on http://www.hedgewars.org/ to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Stwórz konto na http://www.hedgewars.org/ by zapobiec używania twojego ulubionego nicku przez innych.</translation>
</message>
<message>
<source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Zawsze pamiętaj o robieniu krótkich przerw co godzinę kiedy grasz na komputerze.</translation>
</message>
<message>
<source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jeśli twoja karta graficzna nie ma sprzętowego przyspieszania OpenGL, spróbuj włączyć tryb obniżonej jakości by zwiększyć płynność gry.</translation>
</message>
<message>
<source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jesteśmy otwarci na sugestie oraz konstruktywną krytykę. Jeśli coś Ci się nie podoba bądź masz jakiś pomysł, daj nam znać!</translation>
</message>
<message>
<source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Bądź kulturalny grając w internecie oraz pamiętaj o tym, że w hedgewars mogą grać także młodsze osoby!</translation>
</message>
<message>
<source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Specjalne tryby gry takie jak "Karma" bądź "Wampiryzm" pozwalają na stworzenie nowej taktyki!</translation>
</message>
<message>
<source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgwars to its game list so your friends can see you playing.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Wersja Hedgewars dla systemu Windows wspiera XFire. Upewnij się, że dodałeś Hedgewars do listy gier by twoi znajomi mogli zobaczyć Ciebie w czasie gry.</translation>
</message>
<message>
<source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Nie powinieneś instalowaś Hedgewars na komputerach których nie posiadasz (w szkole, na studiach, w pracy itp.).Zapytaj osoby odpowiedzialnej za te komputery!</translation>
</message>
<message>
<source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Hedgewars jest idealny go gry w czasie przerw.Upewnij się, że nei dodałeś zbyt dużej ilości jeży, bądź zbyt dużej mapy. Pomóc może także zmniejszenie długości tury lub obniżenie ilości życia.</translation>
</message>
<message>
<source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source>
<comment>Tips</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>PageMultiplayer</name>
- <message>
- <source>Start</source>
- <translation>Start</translation>
+ <translation type="unfinished">Żadny jeż nie został ranny w czasie tworzenia tej gry.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -532,7 +528,7 @@
</message>
<message>
<source>You can't edit teams from team selection. Go back to main menu to add, edit or delete teams.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Nie możesz edytować drużyn z menu wyboru drużyn. Wróć do głównego menu by dodawać, edytować i usuwać drużyny.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -741,7 +737,7 @@
</message>
<message>
<source>Disable land objects when generating random maps.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Wyłącz dodatki w czasie tworzenia losowych map.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1103,12 +1099,13 @@
<translation>Mat. wybuchowe</translation>
</message>
<message>
- <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>Tip: </source>
+ <translation>Rada:</translation>
</message>
<message>
- <source>Tip: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <source>This HG build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source>
+ <translation>Ta wersja jest w fazie produkcji i może nie być kompatybilna z innymi wersjami gry.
+Niektóre funkcje mogą nie działać lub być niekompletne. Używaj na własne ryzyko!</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1165,7 +1162,7 @@
</message>
<message>
<source>Can not overwrite default weapon set '%1'!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">N ie można nadpisać zestawu uzbrojenia '%1'!</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1391,7 +1388,7 @@
</message>
<message>
<source>Disable Land Objects</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Wyłącz dodatki terenu</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1555,7 +1552,7 @@
</message>
<message>
<source>slot 10</source>
- <translation type="unfinished">slot 10</translation>
+ <translation>slot 10</translation>
</message>
</context>
<context>
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/pl.txt Sat Jul 03 15:30:52 2010 +0200
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/pl.txt Sat Jul 03 15:31:36 2010 +0200
@@ -42,6 +42,11 @@
00:39=Latający Talerz
00:40=Koktajl Mołotowa
00:41=Ptaszek
+00:42=Podręczne Urządzenie Teleportujące
+00:43=Zrzut pianina
+00:44=Cuchnący ser
+00:45=Sinusoidalna giwera
+00:46=Miotacz ognia
01:00=Walczmy!
01:01=Remis
@@ -148,7 +153,7 @@
02:01=%1 robi za śniętą rybę...
02:01=Przynajmmniej nie utonąłeś w muszli klozetowej, %1
02:01=Sonic nie umiał pływać więc ty także, %1
-02:01=%1 chce zagrać delfina Ecco
+02:01=%1 będzie grał w "Uwolnić Orkę"
02:01=%1 szuka rybek do akwarium!
02:01=%1 znalazł Atlantydę!
02:01=%1 chce być główną postacią w Bioshock 3
@@ -411,6 +416,11 @@
03:39=Środek transportu
03:40=Płonący granat
03:41=Wielki fan Wróbla Ćwirka
+03:42=I'm making a note here...
+; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat)
+03:43=Performing Beathoven's deadly sonata
+03:44=Stary i baaaaardzo śmierdzący
+
; Weapon Descriptions (use | as line breaks)
04:00=Atakuj przeciwników zwykłym granatem.|Wybuchnie kiedy czas detonatora wyniesie zero.|1-5: Ustawia czas granatu|Atak: Przytrzymaj by rzucić z większą siłą
04:01=Atakuj przeciwników granatem odłamkowym.|Rozpadnie się on na kilka odłamków gdy jego czas|wyniesie zero.|1-5: Ustawia czas granatu|Atak: Przytrzymaj by rzucić z większą siłą
@@ -454,6 +464,9 @@
04:39=Leć do innych części mapy uzywjąc spodka.|To ciężkie do opanowania narzędzie, może przenieść Ciebie|w prawie każdą pozycje na polu bitwy.|Atak: Aktywuj|Góra/Lewo/Prawo: Wyznacz lot w odpowiednim kierunku
04:40=Wznieć ogień używając koktajlu z łatwopalnym płynem.|Atak: Przytrzymaj by rzucić z większą siłą
04:41=Natura może być na równi z technologią!|Ptaszek uniesie Ciebie ponad ziemię oraz|zrzuci jajka w przeciwników|Atak: Atywacja ptaka i zrzucanie jajek|Góra/Lewo/Prawo: Leć w wybranym kierunku
+04:42=HUGE SUCCESS| | |(but missing texts!)
+04:43=(missing text)
+04:44=To nie jest zwykły ser. To broń biologiczna!|Nie spowoduje dużych obrażeń kiedy|licznik dojdzie do zera, ale z pewnością|zatruje każdego nieszczęśnika|który będzie w pobliżu|1-5: Ustawia czas granatu|Atak: Przytrzymaj by rzucić z większą siłą
; Game goal strings
05:00=Ustawienia gry