# HG changeset patch # User Marco Bresciani # Date 1296848506 -3600 # Node ID 33c1e9bc68ad64014d69d91c1afd9880a0cec2a0 # Parent 922cc12d50dce97f08cb3407d73f6c47b75f52af italian translation :D diff -r 922cc12d50dc -r 33c1e9bc68ad share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts Fri Feb 04 07:13:58 2011 +0100 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts Fri Feb 04 20:41:46 2011 +0100 @@ -46,7 +46,7 @@ </message> <message> <source>When this option is enabled selecting a game scheme will auto-select a weapon</source> - <translation>Quando questa opzione è attiva selezionare uno schema di gioco selezionerà automaticamente le armi appropriate</translation> + <translation>Quando questa opzione è attiva, la scelta di uno schema di gioco selezionerà automaticamente le armi appropriate</translation> </message> </context> <context> @@ -388,8 +388,8 @@ <message numerus="yes"> <source><p>A total of <b>%1</b> hedgehog(s) were killed during this round.</p></source> <translation type="obsolete"> - <numerusform><p>Durante questo round è stato ucciso <b>%1</b> hedgehog in totale.</p></numerusform> - <numerusform><p>Un totale di <b>%1</b> hedgehogs sono stati uccisi durante questo round.</p></numerusform> + <numerusform><p>Durante questo round è stato ucciso <b>%1</b> riccio in totale.</p></numerusform> + <numerusform><p>Un totale di <b>%1</b> ricci sono stati uccisi durante questo round.</p></numerusform> </translation> </message> <message> @@ -464,112 +464,112 @@ <message> <source>Simply pick the same color as a friend to play together as a team. Each of you will still control his or her own hedgehogs but they'll win or lose together.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Scegli lo stesso colore di un amico per giocare in squadra. Ciascuno controllerà i propri ricci ma la vittoria o la sconfitta saranno comuni.</translation> </message> <message> <source>Some weapons might do only low damage but they can be a lot more devastating in the right situation. Try to use the Desert Eagle to knock multiple hedgehogs into the water.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alcune armi potrebbero fare pochi danni ma possono essere molto più devastanti al momento giusto. Prova a usare la Desert Eagle per spingere più ricci in acqua.</translation> </message> <message> <source>If you're unsure what to do and don't want to waste ammo, skip one round. But don't let too much time pass as there will be Sudden Death!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se non sai cosa fare e non vuoi sprecare munizioni, salta il turno. Ma non troppe volte perché c'è il Sudden Death!</translation> </message> <message> <source>If you'd like to keep others from using your preferred nickname on the official server, register an account at http://www.hedgewars.org/.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se vuoi evitare che altri possano usare il tuo nickname preferito sul server ufficiali, registrati su http://www.hedgewars.org/.</translation> </message> <message> <source>You're bored of default gameplay? Try one of the missions - they'll offer different gameplay depending on the one you picked.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Sei stanco delle partite predefinite? Prova una delle missioni - offrono partite differenti in base alle tue scelte.</translation> </message> <message> <source>By default the game will always record the last game played as a demo. Select 'Local Game' and pick the 'Demos' button on the lower right corner to play or manage them.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Il gioco salverà sempre l'ultima partita giocata come demo. Selezione 'Local Game' e clicca il bottone 'Demos' nell'angolo in basso a destra per gestire le demo.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you've got problems, ask on our forums but please don't expect 24/7 support!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars è un programma Open Source e gratuito che creiamo nel nostro tempo libero. Se hai problemi, chiedi nei nostri forum ma, per favore, non aspettarti supporto 24/7!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If you like it, help us with a small donation or contribute your own work!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars è un programma Open Source e gratuito che creiamo nel nostro tempo libero. Se ti piace, aiutaci con una piccola donazione o contribuisci col tuo lavoro!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. Share it with your family and friends as you like!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars è un programma Open Source e gratuito che creiamo nel nostro tempo libero. Condividilo colla tua famiglia e cogli amici come più ti piace!</translation> </message> <message> <source>From time to time there will be official tournaments. Upcoming events will be announced at http://www.hedgewars.org/ some days in advance.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Di tanto in tanto ci saranno tornei ufficiali. Gli eventi imminenti saranno annunciati su http://www.hedgewars.org/ con qualche giorno di anticipo.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is available in many languages. If the translation in your language seems to be missing or outdated, feel free to contact us!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars è disponibile in molte lingue. Se la traduzione nella tua lingua sembra mancante o non aggiornata, per favore contattaci!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be run on lots of different operating systems including Microsoft Windows, Mac OS X and Linux.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars può essere usato su molti sistemi operativi differenti come Microsoft Windows, Mac OS X e GNU/Linux.</translation> </message> <message> <source>Always remember you're able to set up your own games in local and network/online play. You're not restricted to the 'Simple Game' option.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ricordati che sei sempre in grado di configurare i tuoi giochi in locale e in rete/online. Non sei limitato all'opzione 'Simple Game'.</translation> </message> <message> <source>While playing you should give yourself a short break at least once an hour.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Durante il gioco dovresti fare una breve pausa almeno ogni ora.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to enable the low quality mode to improve performance.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se la tua scheda grafica non è in grado di fornire OpenGL con accelerazione hardware, prova ad abilitare la modalità a bassa qualità per migliorare le prestazioni.</translation> </message> <message> <source>We're open to suggestions and constructive feedback. If you don't like something or got a great idea, let us know!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Siamo aperti a suggerimenti e consigli costruttivi. Se non ti piace qualcosa o hai una buona idea, faccelo sapere!</translation> </message> <message> <source>Especially while playing online be polite and always remember there might be some minors playing with or against you as well!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Specialmente quando giochi online sii educato e ricorda che potrebbero esserci dei minorenni che stanno giocando con te o contro di te!</translation> </message> <message> <source>Special game modes such as 'Vampirism' or 'Karma' allow you to develop completely new tactics. Try them in a custom game!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Le modalità di gioco speciali, come 'Vampirismo' o 'Karma' ti permettono di sviluppare nuove tattiche. Provale in una partita personalizzata!</translation> </message> <message> <source>You should never install Hedgewars on computers you don't own (school, university, work, etc.). Please ask the responsible person instead!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Non dovresti mai installare Hedgewars su computer che non possiedi (scuola, università, lavoro, ecc.). Per favore, chiedi ai responsabili!</translation> </message> <message> <source>Hedgewars can be perfect for short games during breaks. Just ensure you don't add too many hedgehogs or use an huge map. Reducing time and health might help as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgwars può essere perfetto per brevi partite durante le pause. Solo assicurati di non aggiungere troppi ricci o di usare una mappa gigante. Ridurre durata e vita può aiutare allo stesso modo.</translation> </message> <message> <source>No hedgehogs were harmed in making this game.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Nessun riccio è stato maltrattato durante lo sviluppo di questo gioco.</translation> </message> <message> <source>Hedgewars is Open Source and Freeware we create in our spare time. If someone sold you the game, you should try get a refund!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Hedgewars è un programma Open Source e gratuito che creiamo nel nostro tempo libero. Se qualcuno ti ha venduto il gioco, dovresti chiedere un rimborso!</translation> </message> <message> <source>Connect one or more gamepads before starting the game to be able to assign their controls to your teams.</source> @@ -579,92 +579,92 @@ <message> <source>Create an account on %1 to keep others from using your most favourite nickname while playing on the official server.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Crea un account su %1 per evitare che altri possano usare il tuo nickname preferito mentre giochi sul server ufficiale.</translation> </message> <message> <source>If your graphics card isn't able to provide hardware accelerated OpenGL, try to update the associated drivers.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se la tua scheda grafica non è in grado di fornire OpenGL con accelerazione hardware, prova ad aggiornarne i driver.</translation> </message> <message> <source>There are three different jumps available. Tap [high jump] twice to do a very high/backwards jump.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ci sono tre salti disponibili. Premi [salto in alto] due volte per eseguire un salto in alto all'indietro.</translation> </message> <message> <source>Afraid of falling off a cliff? Hold down [precise] to turn [left] or [right] without actually moving.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Paura di cadere da un dirupo? Premi [mirino di precisione] per girare a [sinistra] o a [destra] senza muoverti.</translation> </message> <message> <source>Some weapons require special strategies or just lots of training, so don't give up on a particular tool if you miss an enemy once.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Alcune armi richiedono stragetie particolari o semplicemente molto allenamento quindi non arrenderti con uno specifico attrezzo se manchi il nemico una volta.</translation> </message> <message> <source>Most weapons won't work once they touch the water. The Homing Bee as well as the Cake are exceptions to this.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Molte armi non funzionano quando toccano l'acqua. L'Ape a Ricerca così come la Torta sono delle eccezioni.</translation> </message> <message> <source>The Old Limbuger only causes a small explosion. However the wind affected smelly cloud can poison lots of hogs at once.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Il vecchio Limburger causa solo una piccola esplosione. Comunque, il vento influisce sulla nuvola puzzolente e può avvelenare più ricci contemporaneamente.</translation> </message> <message> <source>The Piano Strike is the most damaging air strike. You'll lose the hedgehog performing it, so there's a huge downside as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ultima Sonata è l'attacco aereo più dannoso. Perderai il tuo riccio, eseguendolo, quindi ci sono anche delle grosse controindicazioni.</translation> </message> <message> <source>Sticky Mines are a perfect tool to create small chain reactions knocking enemy hedgehogs into dire situations ... or water.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Mine Adesive è lo strumento perfetto per creare piccole reazioni a catena e spingere i ricci nemici in situazioni difficili... o in acqua.</translation> </message> <message> <source>The Hammer is most effective when used on bridges or girders. Hit hogs will just break through the ground.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Il Martello è più efficate se usato su ponti o travi. Colpire i ricci li farà sprofondare attraverso il terreno.</translation> </message> <message> <source>If you're stuck behind an enemy hedgehog, use the Hammer to free yourself without getting damaged by an explosion.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se se ibloccato dietro un riccio nemico, usa il Martello per liberarti senza essere danneggiato da un'esplosione.</translation> </message> <message> <source>The Cake's maximum walking distance depends on the ground it has to pass. Use [attack] to detonate it early.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La distanza massima di camminata della Torta dipende dal terreno che deve attraversare. Usa [attacca] per farla esplodere prima.</translation> </message> <message> <source>The Flame Thrower is a weapon but it can be used for tunnel digging as well.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Il Lanciafiamme è un'arma ma può essere usato anche per scavare gallerie.</translation> </message> <message> <source>Want to know who's behind the game? Click on the Hedgewars logo in the main menu to see the credits.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vuoi sapere chi c'è dietro il gioco? Clicca sul logo Hedgewars nel menu principale per vedere gli autori.</translation> </message> <message> <source>Like Hedgewars? Become a fan on %1 or follow us on %2!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ti piace Hedgewars? Diventa fan su %1 o seguici su %2!</translation> </message> <message> <source>Feel free to draw your own graves, hats, flags or even maps and themes! But note that you'll have to share them somewhere to use them online.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Sei livero di disegnare le tue tombe, cappelli, bandiere o anche mappe e temi! Ma nota che dovrai condividerli in qualche modo per usarli online.</translation> </message> <message> <source>Really want to wear a specific hat? Donate to us and receive an exclusive hat of your choice!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vuoi proprio un cappello specifico? Facci una piccola donazione e riceverai un cappello esclusivo a tua scelta!</translation> </message> <message> <source>Keep your video card drivers up to date to avoid issues playing the game.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Mantieni aggiornati i driver della tua scheda video, per evitare problemi durante il gioco.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "My Documents\Hedgewars". Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> @@ -674,37 +674,37 @@ <message> <source>You're able to associate Hedgewars related files (savegames and demo recordings) with the game to launch them right from your favorite file or internet browser.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puoi associare i file relativi a Hedgewars (partite salvate e registrazioni demo) al gioco, in modo da lanciarli dal tuo gestore file o browser Internet preferiti.</translation> </message> <message> <source>Want to save ropes? Release the rope in mid air and then shoot again. As long as you don't touch the ground you'll reuse your rope without wasting ammo!</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Vuoi risparmiare le corde? Rilascia la corda a mezz'aria e spara di nuovo. Finché non tocchi il terreno potrai riusare la corda senza sprecare munizioni!</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under "Library/Application Support/Hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puoi trovare i tuoi file di configurazioen di Hedgewars in "Library/Application Support/Hedgewars" nella tua cartella utente. Crea una copia di sicurezza o porta i file con te, ma non modificarli a mano.</translation> </message> <message> <source>You can find your Hedgewars configuration files under ".hedgewars" in your home directory. Create backups or take the files with you, but don't edit them by hand.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Puoi trovare i tuoi file di configurazioen di Hedgewars in ".hedgewars" nella tua cartella utente. Crea una copia di sicurezza o porta i file con te, ma non modificarli a mano.</translation> </message> <message> <source>The Windows version of Hedgewars supports Xfire. Make sure to add Hedgewars to its game list so your friends can see you playing.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>La versione Windows di Hedgewars supporta Xfire. Assicurati di aggiungere Hedgewars alla sua lista giochi, così i tuoi amici potranno vederti giocare.</translation> </message> <message> <source>The Homing Bee can be tricky to use. Its turn radius depends on it's velocity, so try to not use full power.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>l'Ape a Ricerca può essere complessa da usare. Il suo raggio di curvatura dipende dalla velocità, quindi prova a non usare a piena potenza.</translation> </message> <message> <source>Use the Molotov or Flame Thrower to temporary keep hedgehogs from passing terrain such as tunnels or platforms.</source> <comment>Tips</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Usa la Bomba Molotov o il Lanciafiamme per impedire temporaneamente ai ricci di attraversari terreni come tunnel o piattaforme.</translation> </message> </context> <context> @@ -755,7 +755,7 @@ </message> <message> <source>Delete team</source> - <translation>Elimina team</translation> + <translation>Elimina squadra</translation> </message> <message> <source>New weapon scheme</source> @@ -956,7 +956,7 @@ </message> <message> <source>Gain 80% of the damage you do back in health</source> - <translation>Guadagna l'80% del danno che fai in salute</translation> + <translation>Guadagna in salute l'80% del danno che fai</translation> </message> <message> <source>Share your opponents pain, share their damage</source> @@ -1004,7 +1004,7 @@ </message> <message> <source>Assisted aiming with laser sight</source> - <translation>Mirino facilitato con laser</translation> + <translation>Mirino facilitato con LASER</translation> </message> <message> <source>All hogs have a personal forcefield</source> @@ -1071,7 +1071,7 @@ <name>PageSelectWeapon</name> <message> <source>Default</source> - <translation>Default</translation> + <translation>Predefinito</translation> </message> <message> <source>Delete</source> @@ -1090,7 +1090,7 @@ <name>PageSinglePlayer</name> <message> <source>Simple Game (a quick game against the computer, settings are chosen for you)</source> - <translation>Partita singola ( Una partita veloce contro il computer, con le impostazioni scelte da te)</translation> + <translation>Partita singola (Una partita veloce contro il computer, con le impostazioni scelte da te)</translation> </message> <message> <source>Multiplayer (play a hotseat game against your friends, or AI teams)</source> @@ -1117,7 +1117,7 @@ <name>QAction</name> <message> <source>Kick</source> - <translation>Kick</translation> + <translation>Caccia</translation> </message> <message> <source>Start</source> @@ -1137,7 +1137,7 @@ </message> <message> <source>Ban</source> - <translation>Ban</translation> + <translation>Espelli</translation> </message> <message> <source>Follow</source> @@ -1231,11 +1231,11 @@ </message> <message> <source>(System default)</source> - <translation>(Default di sistema)</translation> + <translation>(Predefinito)</translation> </message> <message> <source>generated maze...</source> - <translation>labirinto generato...</translation> + <translation>Labirinto generato...</translation> </message> <message> <source>Mission</source> @@ -1259,39 +1259,39 @@ </message> <message> <source>Default</source> - <translation type="obsolete">Default</translation> + <translation type="obsolete">Predefinito</translation> </message> <message> <source>hand drawn map...</source> - <translation>mappa disegnata...</translation> + <translation>Mappa disegnata...</translation> </message> <message> <source>Disabled</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Disabilitato</translation> </message> <message> <source>Red/Cyan</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Rosso/Ciano</translation> </message> <message> <source>Cyan/Red</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ciano/Rosso</translation> </message> <message> <source>Red/Blue</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Rosso/Blu</translation> </message> <message> <source>Blue/Red</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Blu/Rosso</translation> </message> <message> <source>Red/Green</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Rosso/Verde</translation> </message> <message> <source>Green/Red</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Verde/Rosso</translation> </message> <message> <source>Side-by-side</source> @@ -1350,7 +1350,7 @@ </message> <message> <source>Team Settings</source> - <translation>Impostazioni dei Team</translation> + <translation>Impostazioni delle Squadre</translation> </message> <message> <source>Misc</source> @@ -1365,7 +1365,7 @@ <name>QLabel</name> <message> <source>Mines Time</source> - <translation>Timeout delle mine</translation> + <translation>Durata delle mine</translation> </message> <message> <source>Mines</source> @@ -1373,7 +1373,7 @@ </message> <message> <source>This program is distributed under the GNU General Public License</source> - <translation>Questo programma è distribuito sotto licenza GNUGeneral Public License</translation> + <translation>Questo programma è distribuito sotto licenza GNU General Public License</translation> </message> <message> <source>Developers:</source> @@ -1449,7 +1449,7 @@ </message> <message> <source>Sudden Death Timeout</source> - <translation>Timeout del sudden death</translation> + <translation>Durata del sudden death</translation> </message> <message> <source>Scheme Name:</source> @@ -1489,7 +1489,7 @@ </message> <message> <source>Locale</source> - <translation>Locale</translation> + <translation>Lingua</translation> </message> <message> <source>Restart game to apply</source> @@ -1498,8 +1498,8 @@ <message> <source>This SVN build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> - <translation type="obsolete">Questa versione SVN è 'work in progress' e può non essere compatibile con le altre versioni del gioco. -Alcune feature potrebbero essere incomplete o non funzionanti. Usatela a vostro rischio!</translation> + <translation type="obsolete">Questa versione SVN è in corso d'opera e può non essere compatibile con le altre versioni del gioco. +Alcune opzioni potrebbero essere incomplete o non funzionanti. Usatela a vostro rischio!</translation> </message> <message> <source>Explosives</source> @@ -1507,11 +1507,11 @@ </message> <message> <source>Tip: </source> - <translation>Tip:</translation> + <translation>Suggerimento:</translation> </message> <message> <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game. Some features might be broken or incomplete. Use at your own risk!</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Questa versione di sviluppo è in corso d'opera e può non essere compatibile con le altre versioni del gioco. Alcune feature potrebbero essere incomplete o non funzionanti. Usatela a vostro rischio!</translation> </message> <message> <source>Quality</source> @@ -1543,7 +1543,7 @@ </message> <message> <source>Stereo rendering</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Resa stereo</translation> </message> </context> <context> @@ -1666,7 +1666,7 @@ </message> <message> <source>default</source> - <translation>default</translation> + <translation>predefinito</translation> </message> <message> <source>OK</source> @@ -1722,7 +1722,7 @@ </message> <message> <source>Random Team</source> - <translation>Team Casuale</translation> + <translation>Squadra Casuale</translation> </message> <message> <source>Associate file extensions</source> @@ -1842,7 +1842,7 @@ </message> <message> <source>Laser Sight</source> - <translation>Vista laser</translation> + <translation>Vista LASER</translation> </message> <message> <source>Invulnerable</source> @@ -1937,7 +1937,7 @@ </message> <message> <source>find hedgehog</source> - <translation>trova hedgehog</translation> + <translation>trova riccio</translation> </message> <message> <source>ammo menu</source> @@ -2023,7 +2023,7 @@ <source>hedgehogs info</source> <translation>informazioni -hedgehogs</translation> +ricci</translation> </message> <message> <source>quit</source> @@ -2059,11 +2059,11 @@ </message> <message> <source>long jump</source> - <translation>salto lungo</translation> + <translation>salto in lungo</translation> </message> <message> <source>high jump</source> - <translation>salto alto</translation> + <translation>salto in alto</translation> </message> <message> <source>slot 10</source> @@ -2149,7 +2149,7 @@ </message> <message> <source>Take a screenshot:</source> - <translation>Fai uno screenshot:</translation> + <translation>Fotografa una schermata:</translation> </message> <message> <source>Toggle labels above hedgehogs:</source> @@ -2344,11 +2344,11 @@ </message> <message> <source>Page down</source> - <translation>Pagina giu</translation> + <translation>Pagina giù</translation> </message> <message> <source>Num lock</source> - <translation>Num lock</translation> + <translation>Bloc Num</translation> </message> <message> <source>Caps lock</source> @@ -2356,7 +2356,7 @@ </message> <message> <source>Scroll lock</source> - <translation>Scroll lock</translation> + <translation>Bloc Scorr</translation> </message> <message> <source>Right shift</source> diff -r 922cc12d50dc -r 33c1e9bc68ad share/hedgewars/Data/Locale/it.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/it.txt Fri Feb 04 07:13:58 2011 +0100 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/it.txt Fri Feb 04 20:41:46 2011 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ 00:06=Salta il turno 00:07=Corda 00:08=Mina -00:09=DEagle +00:09=Desert Eagle 00:10=Dinamite 00:11=Mazza da Baseball 00:12=Pugno di Fuoco @@ -20,7 +20,7 @@ 00:17=Torcia Infuocata 00:18=Trave 00:19=Teletrasporto -00:20=Cambia Hedgehog +00:20=Cambia Riccio 00:21=Mortaio 00:22=Frusta 00:23=Attacco Kamikaze @@ -36,7 +36,7 @@ 00:33=Danno Extra 00:34=Invulnerabilità 00:35=Tempo Extra -00:36=Mirino Laser +00:36=Mirino LASER 00:37=Vampirismo 00:38=Fucile di Precisione 00:39=Disco Volante @@ -60,7 +60,7 @@ 01:03=Volume %1% 01:04=In pausa 01:05=Vuoi davvero uscire (Y/Esc)? -01:06=Sudden death! +01:06=Sudden Death! 01:07=%1 rimanenti 01:08=Carburante 01:09=Sincronizzazione... @@ -166,7 +166,7 @@ 02:01=%1 ha perso il battello 02:01=%1 va a visitare la Fossa delle Marianne 02:01=%1 è cibo per i pesci -02:01=Ooops! %1 can't swim without flippers! +02:01=Ooops! %1 non può nuotare senza pinne! 02:01=%1 pare amare l'acqua più di ogni altra cosa 02:01=%1 avrebbe dovuto fare qualche lezione di nuoto 02:01=E' abbastanza salata l'acqua, %1? @@ -177,7 +177,7 @@ 02:02=Alle armi! 02:02=Armiamoci... e partite! 02:02=Al mio segnale, scatenate l'inferno! -02:02=È il momento di fare casino...C A S I...no?Mi dispiace,lo facciamo! +02:02=È il momento di fare casino...C A S I...no? Mi dispiace, lo facciamo! 02:02=Cominciamo! 02:02=Benvenuti nella prima linea 02:02=Distruggete i nemici! @@ -229,7 +229,7 @@ 02:06=Altre armi! 02:06=È qui la festa?! 02:06=Rifornimenti! -02:06=Armi!Armi!Armi! +02:06=Armi! Armi! Armi! 02:06=È ora di ravvivare la serata! 02:06=Mi chiedo che arma ci sia là... 02:06=Il natale arriva presto in Hedgewars @@ -284,7 +284,7 @@ 02:08=%1 si nasconde 02:08=%1 decide di lasciar passare la sua opportunità 02:08=%1 lascia che il nemico lo distrugga -02:08=%1 decide che la cosa migliore da fare sia...niente +02:08=%1 decide che la cosa migliore da fare sia... niente 02:08=Co-co-co-codèè, %1 è una gallina 02:08=%1 aspetta il sudden death 02:08=%1 sta riconsiderando il suo scopo di vita