1 ; Taiwanese locale |
1 ; Taiwanese locale |
2 |
2 |
3 00:00=手榴彈 |
3 00:00=手榴彈 |
4 00:01=子母炸彈 |
4 00:01=集束炸彈 |
5 00:02=火箭筒 |
5 00:02=反坦克火箭筒 |
6 00:03=飛碟 |
6 00:03=飛碟 |
7 00:04=射擊槍 |
7 00:04=霰彈槍 |
8 00:05=棒槌 |
8 00:05=鶴嘴錘 |
9 00:06=略過 |
9 00:06=跳 |
10 00:07=繩子 |
10 00:07=繩索 |
11 00:08=地雷 |
11 00:08=地雷 |
12 00:09=沙漠之鷹 |
12 00:09=沙漠之鷹 |
13 00:10=炸藥 |
13 00:10=炸藥 |
14 00:11=棒球棍 |
14 00:11=球棒 |
15 00:12=火焰拳 |
15 00:12=升龍拳 |
16 00:13=秒 |
16 00:13=秒 |
17 00:14=降落傘 |
17 00:14=空降 |
18 00:15=空襲 |
18 00:15=空襲 |
19 00:16=地雷攻擊 |
19 00:16=地雷 |
20 00:17=噴燈 |
20 00:17=噴火 |
21 00:18=建造物 |
21 00:18=建造 |
22 00:19=瞬間移動 |
22 00:19=傳送 |
23 00:20=刺蝟轉換 |
23 00:20=切換刺蝟 |
24 00:21=迫擊炮 |
24 00:21=迫擊炮 |
25 00:22=鞭子 |
25 00:22=鞭子 |
26 00:23=神風特攻隊 |
26 00:23=神風特工隊 |
27 00:24=蛋糕 |
27 00:24=蛋糕 |
28 00:25=誘惑 |
28 00:25=引誘 |
29 00:26=西瓜炸彈 |
29 00:26=西瓜炸彈 |
30 00:27=地獄手榴彈 |
30 00:27=加強型手榴彈 |
31 00:28=鑽地火箭 |
31 00:28=鑽地火箭 |
32 00:29=彈珠炮 |
32 00:29=鳥槍 |
33 00:30=燃燒彈 |
33 00:30=汽油彈 |
34 00:31=轟炸機 |
34 00:31=轟炸機 |
35 00:32=低重力 |
35 00:32=低重力 |
36 00:33=附加傷害 |
36 00:33=額外傷害 |
37 00:34=刀槍不入 |
37 00:34=無敵 |
38 00:35=附加時間 |
38 00:35=加時 |
39 00:36=雷射瞄准 |
39 00:36=鐳射瞄準 |
40 00:37=吸血鬼 |
40 00:37=吸血 |
41 00:38=狙擊槍 |
41 00:38=狙擊槍 |
42 00:39=Flying Saucer |
42 00:39=飛盤 |
43 00:40=Molotov Cocktail |
43 00:40=燃燒瓶 |
44 |
44 |
45 01:00=戰鬥開始! |
45 01:00=開戰! |
46 01:01=平手 |
46 01:01=平局 |
47 01:02=%1 勝利! |
47 01:02= %1 勝利! |
48 01:03=音量 %1% |
48 01:03=音量 %1% |
49 01:04=暫停 |
49 01:04=暫停 |
50 01:05=真的要離開嗎 (Y/Esc)? |
50 01:05=確定要退出 (是Y/否Esc)? |
51 01:06=出現緊急狀況! |
51 01:06=突然死亡! |
52 01:07=%1 Remaining |
52 01:07=%1 剩餘 |
53 01:08=Fuel |
53 01:08=燃料 |
|
54 01:09=同步中... |
54 |
55 |
55 ; Event messages |
56 ; Event messages |
56 ; Hog (%1) died |
57 ; Hog (%1) died |
57 ;02:00=%1 has kicked the bucket! |
58 ;02:00=%1 has kicked the bucket! |
58 02:00=%1 已經被屠宰了! |
59 02:00=%1 踢到了炸藥桶! |
59 ;02:00=%1 has seen the light! |
60 ;02:00=%1 has seen the light! |
60 02:00=%1 已經蒙主寵召! |
61 02:00=%1 看到了聖光! |
61 ;02:00=%1 never saw that comming! |
62 ;02:00=%1 never saw that coming! |
62 02:00=%1 從沒想過有這麼一天! |
63 02:00=%1 沒料到會這樣。。。 |
|
64 ;02:00=%1 waves goodbye! |
|
65 02:00=%1 向大家揮手道別。。。 |
|
66 ;02:00=%1 has gone to a better place! |
|
67 02:00=%1 去了西方極樂世界! |
|
68 ;02:00=%1 meets his maker! |
|
69 02:00=%1 去見造物主了! |
|
70 ;02:00=%1 can hang on no longer! |
|
71 02:00=%1 再也受不了了! |
|
72 ;02:00=%1 has done his duty! |
|
73 02:00=%1 完成了他的使命! |
|
74 ;02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! |
|
75 02:00=%1 做了最大的犧牲! |
|
76 ;02:00=%1 departs this mortal coil! |
|
77 02:00=%1 擺脫了命運的束縛! |
|
78 ;02:00=%1 makes like a tree and leaves! |
|
79 02:00=%1 葉落歸根了! |
|
80 ;02:00=%1 has timed out! |
|
81 02:00=%1 超時了。。。 |
|
82 ;02:00=%1 says peace out! |
|
83 02:00=%1 悄然離場了。。。 |
|
84 ;02:00=%1 will be fondly remembered! |
|
85 02:00=%1 永遠活在我們心中! |
|
86 ;02:00=%1 has an aneurysm! |
|
87 02:00=%1 身患絕症不治而亡。。。 |
|
88 ;02:00=%1 leaves behind a wife and child |
|
89 02:00=%1 留下一家孤兒寡母。。。 |
|
90 ;02:00=%1 has launched his last bazooka |
|
91 02:00=%1 發射了最後一發火箭彈 |
|
92 ;02:00=%1 has tossed his last grenade |
|
93 02:00=%1 扔出了最後一枚手榴彈 |
|
94 ;02:00=%1 has baked his last cake |
|
95 02:00=%1 烘烤了最後一塊蛋糕 |
|
96 ;02:00=%1 has swung on his last rope |
|
97 02:00=%1 甩出了最後一根繩索 |
|
98 ;02:00=%1 has called his last airstrike |
|
99 02:00=%1 呼叫了最後一次空襲 |
|
100 ;02:00=%1 has pumped his last shotgun |
|
101 02:00=%1 抽出了最後一把霰彈槍 |
|
102 ;02:00=%1 has thrown his last melon |
|
103 02:00=%1 扔出了最後一個西瓜炸彈 |
|
104 ;02:00=%1 has drawn his last deagle |
|
105 02:00=%1 拔出了最後一把沙鷹 |
|
106 ;02:00=%1 took one shot too many |
|
107 02:00=%1 挨了太多槍了 |
|
108 ;02:00=%1 could really have used a health crate |
|
109 02:00=%1 真該用下醫療包的 |
|
110 ;02:00=%1 has gone to play a better game |
|
111 02:00=%1 去玩更有意思的遊戲去了 |
|
112 ;02:00=%1 has ragequit life |
|
113 02:00=%1 拔網線了! |
|
114 ;02:00=%1 fails |
|
115 02:00=%1 失敗了 |
|
116 ;02:00=Poor poor %1... |
|
117 02:00=可憐的 %1... |
|
118 ;02:00=%1 prefers wormux |
|
119 02:00=%1 更喜歡玩 wormux |
|
120 ;02:00=%1 has been blocking shots with his face |
|
121 02:00=%1 被爆頭了 |
|
122 ;02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs |
|
123 02:00=%1 是我的英雄! |
|
124 ;02:00=%1 finds his place in Valhalla |
|
125 02:00=%1 在天堂找到房子了 |
|
126 ;02:00=%1 has left the building |
|
127 02:00=%1 離開了這間屋子 |
|
128 ;02:00=%1 goes the way of the dinosaurs |
|
129 02:00=%1 去找恐龍了 |
|
130 ;02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction |
|
131 02:00=%1 讓刺蝟離滅絕更近了一步(他死了。。。) |
|
132 ;02:00=%1 brings a tear to my eye |
|
133 02:00=%1 讓我為他的離去而落淚 |
|
134 ;02:00=%1 is an ex-hog |
|
135 02:00=%1 生前是一隻刺蝟 |
|
136 ;02:00=%1 is pushing up the daisies |
|
137 02:00=%1 被菊花簇擁 |
|
138 ;02:00=%1 has ceased to be |
|
139 02:00=%1 被“刪除”了 |
|
140 ;02:00=Say goodbye to %1 |
|
141 02:00=對%1 說永別吧 |
|
142 ;02:00=No hope left for %1 |
|
143 02:00=%1 沒有倖存的希望了 |
|
144 ;02:00=%1 faces the final curtain |
|
145 02:00=%1 落下了最後的帷幕 |
|
146 ;02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
|
147 02:00=%1 抓緊時間實現你最後的願望吧 |
|
148 ;02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
|
149 02:00=%1 遭遇了自發性大規模故障(出自星河艦隊) |
|
150 ;02:00=%1 has passed on |
|
151 02:00=%1 逝去了 |
|
152 ;02:00=%1 is stone dead |
|
153 02:00=%1 永垂不朽 |
|
154 ;02:00=%1 is no more |
|
155 02:00=%1 不在了 |
|
156 ;02:00=%1 has expired |
|
157 02:00=%1 斷氣了 |
|
158 ;02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
|
159 02:00=%1 安詳地躺著 |
|
160 ;02:00=%1 joins the choir invisible |
|
161 02:00=%1 加入了隱形唱詩班 |
|
162 ;02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
|
163 02:00=%1 永別了,我們還不認識你呢! |
|
164 ;02:00=%1 had a low tolerance for being shot |
|
165 02:00=%1 抗槍擊能力不足 |
|
166 ;02:00=%1 could have used an extra life |
|
167 02:00=%1 本該用另一條命的 |
|
168 ;02:00=Is there a doctor in the house? |
|
169 02:00=房間裡有醫生嗎? |
|
170 |
63 ; Hog (%1) drowned |
171 ; Hog (%1) drowned |
64 ;02:01=%1 plays submarine! |
172 ;02:01=%1 plays submarine! |
65 02:01=%1 淹死了! |
173 02:01=%1 以為自己是潛水艇! |
66 ;02:01=%1 mimics the Titanic! |
174 ;02:01=%1 mimics the Titanic! |
67 02:01=%1 跟Titanic一起長眠海底了! |
175 02:01=%1 學泰坦尼克去了! |
68 ;02:01=%1 swims like a stone! |
176 ;02:01=%1 swims like a stone! |
69 02:01=%1 石沈大海了! |
177 02:01=%1 石沉大海! |
|
178 |
70 ; Match starts |
179 ; Match starts |
71 ;02:02=Let's fight! |
180 ;02:02=Let's fight! |
72 02:02=開戰了! |
181 02:02=開戰! |
73 ;02:02=Armed and ready! |
182 ;02:02=Armed and ready! |
74 02:02=準備好上戰場! |
183 02:02=準備! |
|
184 |
75 ; Round ends (win; unused atm) |
185 ; Round ends (win; unused atm) |
76 02:03=回合勝利... |
186 02:03=回合結束(勝利) |
77 ; Round ends (draw; unused atm) |
187 ; Round ends (draw; unused atm) |
78 02:04=打成平手... |
188 02:04=回合結束(平局) |
|
189 |
79 ; New health crate |
190 ; New health crate |
80 ;02:05=Incoming aid! |
191 ;02:05=Incoming aid! |
81 02:05=醫療救援來了! |
192 02:05=醫療包! |
|
193 |
82 ; New ammo crate |
194 ; New ammo crate |
83 ;02:06=More weapons! |
195 ;02:06=More weapons! |
84 02:06=武器彈藥援助來了! |
196 02:06=武器! |
|
197 |
85 ; New utility crate |
198 ; New utility crate |
86 ;02:07=Tooltime! |
199 ;02:07=Tooltime! |
87 02:07=工具來了! |
200 02:07=工具箱! |
|
201 |
88 ; Hog (%1) skips his turn |
202 ; Hog (%1) skips his turn |
89 ;02:08=%1 is sooo boring... |
203 ;02:08=%1 is sooo boring... |
90 02:08=%1 太無聊了... |
204 02:08=%1 太無聊了... |
|
205 |
91 ; Hog (%1) hurts himself only |
206 ; Hog (%1) hurts himself only |
92 ;02:09=%1 should practice aiming! |
207 ;02:09=%1 should practice aiming! |
93 02:09=%1 要多練習瞄準! |
208 02:09=%1 該練練瞄準了! |
94 ;02:09=%1 seems to hate himself. |
209 ;02:09=%1 seems to hate himself. |
95 02:09=%1 不要太怨恨自己囉! |
210 02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
96 ;02:09=%1 is standing on the wrong side! |
211 ;02:09=%1 is standing on the wrong side! |
97 02:09=%1 選錯邊打了吧! |
212 02:09=%1 在表演烏龍! |
|
213 |
98 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
214 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
99 02:10=Home Run! |
215 ;02:10=Home Run! |
100 02:10=A bird, a plane, ... |
216 02:10=本壘打! |
101 02:10=That one is out! |
217 ;02:10=A bird, a plane, ... |
|
218 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟! |
|
219 ;02:10=That one is out! |
|
220 02:10=那一位出界了! |