changeset 2907 | b29c1358498d |
parent 2842 | 03d6a304a8e0 |
child 4857 | c0bbf2fa35a7 |
2906:c0ef5ac5cf6f | 2907:b29c1358498d |
---|---|
50 01:05=確定要退出 (是Y/否Esc)? |
50 01:05=確定要退出 (是Y/否Esc)? |
51 01:06=突然死亡! |
51 01:06=突然死亡! |
52 01:07=%1 剩餘 |
52 01:07=%1 剩餘 |
53 01:08=燃料 |
53 01:08=燃料 |
54 01:09=同步中... |
54 01:09=同步中... |
55 01:10=使用本工具不會結束回合! |
|
56 01:11=本武器/工具解凍中! |
|
55 |
57 |
56 ; Event messages |
58 ; Event messages |
57 ; Hog (%1) died |
59 ; Hog (%1) died |
58 ;02:00=%1 has kicked the bucket! |
60 ; 02:00=%1 has kicked the bucket! |
59 02:00=%1 踢到了炸藥桶! |
61 02:00=%1 踢到了炸藥桶! |
60 ;02:00=%1 has seen the light! |
62 ; 02:00=%1 has seen the light! |
61 02:00=%1 看到了聖光! |
63 02:00=%1 看到了聖光! |
62 ;02:00=%1 never saw that coming! |
64 ; 02:00=%1 never saw that coming! |
63 02:00=%1 沒料到會這樣。。。 |
65 02:00=%1 沒料到會這樣。。。 |
64 ;02:00=%1 waves goodbye! |
66 ; 02:00=%1 waves goodbye! |
65 02:00=%1 向大家揮手道別。。。 |
67 02:00=%1 向大家揮手道別。。。 |
66 ;02:00=%1 has gone to a better place! |
68 ; 02:00=%1 has gone to a better place! |
67 02:00=%1 去了西方極樂世界! |
69 02:00=%1 去了西方極樂世界! |
68 ;02:00=%1 meets his maker! |
70 ; 02:00=%1 meets his maker! |
69 02:00=%1 去見造物主了! |
71 02:00=%1 去見造物主了! |
70 ;02:00=%1 can hang on no longer! |
72 ; 02:00=%1 can hang on no longer! |
71 02:00=%1 再也受不了了! |
73 02:00=%1 再也受不了了! |
72 ;02:00=%1 has done his duty! |
74 ; 02:00=%1 has done his duty! |
73 02:00=%1 完成了他的使命! |
75 02:00=%1 完成了他的使命! |
74 ;02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! |
76 ; 02:00=%1 makes the ultimate sacrifice! |
75 02:00=%1 做了最大的犧牲! |
77 02:00=%1 做了最大的犧牲! |
76 ;02:00=%1 departs this mortal coil! |
78 ; 02:00=%1 departs this mortal coil! |
77 02:00=%1 擺脫了命運的束縛! |
79 02:00=%1 擺脫了命運的束縛! |
78 ;02:00=%1 makes like a tree and leaves! |
80 ; 02:00=%1 makes like a tree and leaves! |
79 02:00=%1 葉落歸根了! |
81 02:00=%1 葉落歸根了! |
80 ;02:00=%1 has timed out! |
82 ; 02:00=%1 has timed out! |
81 02:00=%1 大限到了。。。 |
83 02:00=%1 大限到了。。。 |
82 ;02:00=%1 says peace out! |
84 ; 02:00=%1 says peace out! |
83 02:00=%1 悄然離場了。。。 |
85 02:00=%1 悄然離場了。。。 |
84 ;02:00=%1 will be fondly remembered! |
86 ; 02:00=%1 will be fondly remembered! |
85 02:00=%1 永遠活在我們心中! |
87 02:00=%1 永遠活在我們心中! |
86 ;02:00=%1 has an aneurysm! |
88 ; 02:00=%1 has an aneurysm! |
87 02:00=%1 身患絕症不治而亡。。。 |
89 02:00=%1 身患絕症不治而亡。。。 |
88 ;02:00=%1 leaves behind a wife and child |
90 ; 02:00=%1 leaves behind a wife and child |
89 02:00=%1 留下一家孤兒寡母。。。 |
91 02:00=%1 留下一家孤兒寡母。。。 |
90 ;02:00=%1 has launched his last bazooka |
92 ; 02:00=%1 has launched his last bazooka |
91 02:00=%1 發射了最後一發火箭彈 |
93 02:00=%1 發射了最後一發火箭彈 |
92 ;02:00=%1 has tossed his last grenade |
94 ; 02:00=%1 has tossed his last grenade |
93 02:00=%1 扔出了最後一枚手榴彈 |
95 02:00=%1 扔出了最後一枚手榴彈 |
94 ;02:00=%1 has baked his last cake |
96 ; 02:00=%1 has baked his last cake |
95 02:00=%1 烘烤了最後一塊蛋糕 |
97 02:00=%1 烘烤了最後一塊蛋糕 |
96 ;02:00=%1 has swung on his last rope |
98 ; 02:00=%1 has swung on his last rope |
97 02:00=%1 甩出了最後一根繩索 |
99 02:00=%1 甩出了最後一根繩索 |
98 ;02:00=%1 has called his last airstrike |
100 ; 02:00=%1 has called his last airstrike |
99 02:00=%1 呼叫了最後一次空襲 |
101 02:00=%1 呼叫了最後一次空襲 |
100 ;02:00=%1 has pumped his last shotgun |
102 ; 02:00=%1 has pumped his last shotgun |
101 02:00=%1 抽出了最後一把霰彈槍 |
103 02:00=%1 抽出了最後一把霰彈槍 |
102 ;02:00=%1 has thrown his last melon |
104 ; 02:00=%1 has thrown his last melon |
103 02:00=%1 扔出了最後一個西瓜炸彈 |
105 02:00=%1 扔出了最後一個西瓜炸彈 |
104 ;02:00=%1 has drawn his last deagle |
106 ; 02:00=%1 has drawn his last deagle |
105 02:00=%1 拔出了最後一把沙鷹 |
107 02:00=%1 拔出了最後一把沙鷹 |
106 ;02:00=%1 took one shot too many |
108 ; 02:00=%1 took one shot too many |
107 02:00=%1 挨了太多槍了 |
109 02:00=%1 挨了太多槍了 |
108 ;02:00=%1 could really have used a health crate |
110 ; 02:00=%1 could really have used a health crate |
109 02:00=%1 真該用下醫療包的 |
111 02:00=%1 真該用下醫療包的 |
110 ;02:00=%1 has gone to play a better game |
112 ; 02:00=%1 has gone to play a better game |
111 02:00=%1 去玩更有意思的遊戲去了 |
113 02:00=%1 去玩更有意思的遊戲去了 |
112 ;02:00=%1 has ragequit life |
114 ; 02:00=%1 has ragequit life |
113 02:00=%1 拔網線了! |
115 02:00=%1 拔網線了! |
114 ;02:00=%1 fails |
116 ; 02:00=%1 fails |
115 02:00=%1 失敗了 |
117 02:00=%1 失敗了 |
116 ;02:00=Poor poor %1... |
118 ; 02:00=Poor poor %1... |
117 02:00=可憐的 %1... |
119 02:00=可憐的 %1... |
118 ;02:00=%1 prefers wormux |
120 ; 02:00=%1 prefers wormux |
119 02:00=%1 更喜歡玩百戰癲蟲 |
121 02:00=%1 更喜歡玩百戰癲蟲 |
120 ;02:00=%1 has been blocking shots with his face |
122 ; 02:00=%1 has been blocking shots with his face |
121 02:00=%1 被爆頭了 |
123 02:00=%1 被爆頭了 |
122 ;02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs |
124 ; 02:00=%1 is a hero amongst me...err..hogs |
123 02:00=%1 是我的英雄! |
125 02:00=%1 是我的英雄! |
124 ;02:00=%1 finds his place in Valhalla |
126 ; 02:00=%1 finds his place in Valhalla |
125 02:00=%1 在天堂找到房子了 |
127 02:00=%1 在天堂找到房子了 |
126 ;02:00=%1 has left the building |
128 ; 02:00=%1 has left the building |
127 02:00=%1 離開了這間屋子 |
129 02:00=%1 離開了這間屋子 |
128 ;02:00=%1 goes the way of the dinosaurs |
130 ; 02:00=%1 goes the way of the dinosaurs |
129 02:00=%1 去找恐龍了 |
131 02:00=%1 去找恐龍了 |
130 ;02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction |
132 ; 02:00=%1 brings hedgehogs one step closer to extinction |
131 02:00=%1 讓刺蝟物種滅絕更近了一步 |
133 02:00=%1 讓刺蝟物種滅絕更近了一步 |
132 ;02:00=%1 brings a tear to my eye |
134 ; 02:00=%1 brings a tear to my eye |
133 02:00=%1 讓我為他的離去而落淚 |
135 02:00=%1 讓我為他的離去而落淚 |
134 ;02:00=%1 is an ex-hog |
136 ; 02:00=%1 is an ex-hog |
135 02:00=%1 生前是一隻刺蝟 |
137 02:00=%1 生前是一隻刺蝟 |
136 ;02:00=%1 is pushing up the daisies |
138 ; 02:00=%1 is pushing up the daisies |
137 02:00=%1 被菊花簇擁 |
139 02:00=%1 被菊花簇擁 |
138 ;02:00=%1 has ceased to be |
140 ; 02:00=%1 has ceased to be |
139 02:00=%1 被「刪除」了 |
141 02:00=%1 被「刪除」了 |
140 ;02:00=Say goodbye to %1 |
142 ; 02:00=Say goodbye to %1 |
141 02:00=對%1 說永別吧 |
143 02:00=對%1 說永別吧 |
142 ;02:00=No hope left for %1 |
144 ; 02:00=No hope left for %1 |
143 02:00=%1 沒有倖存的希望了 |
145 02:00=%1 沒有倖存的希望了 |
144 ;02:00=%1 faces the final curtain |
146 ; 02:00=%1 faces the final curtain |
145 02:00=%1 落下了最後的帷幕 |
147 02:00=%1 落下了最後的帷幕 |
146 ;02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
148 ; 02:00=Smoke 'em if you got 'em, %1 |
147 02:00=%1 抓緊時間實現你最後的願望吧 |
149 02:00=%1 抓緊時間實現你最後的願望吧 |
148 ;02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
150 ; 02:00=%1 suffers a Spontaneous Massive Existence Failure |
149 02:00=%1 遭遇了自發性大規模故障(出自星河艦隊) |
151 02:00=%1 遭遇了自發性大規模故障(出自星河艦隊) |
150 ;02:00=%1 has passed on |
152 ; 02:00=%1 has passed on |
151 02:00=%1 逝去了 |
153 02:00=%1 逝去了 |
152 ;02:00=%1 is stone dead |
154 ; 02:00=%1 is stone dead |
153 02:00=%1 永垂不朽 |
155 02:00=%1 永垂不朽 |
154 ;02:00=%1 is no more |
156 ; 02:00=%1 is no more |
155 02:00=%1 不在了 |
157 02:00=%1 不在了 |
156 ;02:00=%1 has expired |
158 ; 02:00=%1 has expired |
157 02:00=%1 斷氣了 |
159 02:00=%1 斷氣了 |
158 ;02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
160 ; 02:00=Bereft of life, %1 rests in peace |
159 02:00=%1 安詳地躺著 |
161 02:00=%1 安詳地躺著 |
160 ;02:00=%1 joins the choir invisible |
162 ; 02:00=%1 joins the choir invisible |
161 02:00=%1 加入了隱形唱詩班 |
163 02:00=%1 加入了隱形唱詩班 |
162 ;02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
164 ; 02:00=Farewell %1, we hardly knew ye! |
163 02:00=%1 永別了,我們還不認識你呢! |
165 02:00=%1 永別了,我們還不認識你呢! |
164 ;02:00=%1 had a low tolerance for being shot |
166 ; 02:00=%1 had a low tolerance for being shot |
165 02:00=%1 抗打擊能力不足 |
167 02:00=%1 抗打擊能力不足 |
166 ;02:00=%1 could have used an extra life |
168 ; 02:00=%1 could have used an extra life |
167 02:00=%1 本該用另一條命的 |
169 02:00=%1 本該用另一條命的 |
168 ;02:00=Is there a doctor in the house? |
170 ; 02:00=Is there a doctor in the house? |
169 02:00=房間裡有醫生嗎? |
171 02:00=快打120! |
170 |
172 |
171 ; Hog (%1) drowned |
173 ; Hog (%1) drowned |
172 ;02:01=%1 plays submarine! |
174 ; 02:01=%1 plays submarine! |
173 02:01=%1 以為自己是潛水艇! |
175 02:01=%1 以為自己是潛水艇! |
174 ;02:01=%1 mimics the Titanic! |
176 ; 02:01=%1 mimics the Titanic! |
175 02:01=%1 學泰坦尼克去了! |
177 02:01=%1 學泰坦尼克去了! |
176 ;02:01=%1 swims like a stone! |
178 ; 02:01=%1 swims like a stone! |
177 02:01=%1 石沉大海! |
179 02:01=%1 石沉大海! |
178 ;02:01=%1 checks out the deep end |
180 ;02:01=%1 checks out the deep end |
179 02:01=%1 說要去檢查深水區 |
181 02:01=%1 說要去檢查深水區 |
180 ;02:01=%1 goes glug glug glug |
182 ;02:01=%1 goes glug glug glug |
181 02:01=%1 :「咕嚕咕嚕咕嚕……」 |
183 02:01=%1 :「咕嚕咕嚕咕嚕……」 |
211 ;02:01=%1 is practicing his backstroke |
213 ;02:01=%1 is practicing his backstroke |
212 02:01=%1 終於能實踐自己的游泳理論了 |
214 02:01=%1 終於能實踐自己的游泳理論了 |
213 ;02:01=%1 goes in search of the Titanic |
215 ;02:01=%1 goes in search of the Titanic |
214 02:01=%1 去泰坦尼克號尋寶了 |
216 02:01=%1 去泰坦尼克號尋寶了 |
215 ;02:01=%1 is not Jesus |
217 ;02:01=%1 is not Jesus |
216 02:01=%1 不是耶穌 |
218 02:01=很遺憾 %1 不是耶穌 |
217 ;02:01=%1 is finding Nemo |
219 ;02:01=%1 is finding Nemo |
218 02:01=%1 找尼莫去了 |
220 02:01=%1 找尼莫去了 |
219 02:01=%1 springs a leak |
221 02:01=%1 springs a leak |
220 ;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there |
222 ;02:01=You've gotta wonder how many hogs are down there |
221 02:01=你會知道海底還會有多少同伴的 |
223 02:01=你會知道海底還會有多少同伴的 |
243 02:01=%1 居然沒帶摩托艇 |
245 02:01=%1 居然沒帶摩托艇 |
244 ;02:01=%1 doesn't like watersports |
246 ;02:01=%1 doesn't like watersports |
245 02:01=%1 不喜歡水上運動 |
247 02:01=%1 不喜歡水上運動 |
246 ;02:01=%1 is forever blowing bubbles |
248 ;02:01=%1 is forever blowing bubbles |
247 02:01=%1 學會了絕技: 神風吹泡泡 |
249 02:01=%1 學會了絕技: 神風吹泡泡 |
248 02:01=%1 is short of a raft |
250 ;02:01=%1 is short of a raft |
251 02:01=%1 腿太短了 |
|
249 ;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin |
252 ;02:01=%1 thinks salt water is good for the skin |
250 02:01=%1 認為鹽水對皮膚有好處 |
253 02:01=%1 認為鹽水對皮膚有好處 |
251 ;02:01=%1 gets salt water in his wounds |
254 ;02:01=%1 gets salt water in his wounds |
252 02:01=%1 的傷口沾上了鹽水 |
255 02:01=%1 的傷口沾上了鹽水 |
253 ;02:01=%1 has walked the plank |
256 ;02:01=%1 has walked the plank |
256 02:01=%1 洗澡去了 |
259 02:01=%1 洗澡去了 |
257 ;02:01=%1 is wet wet wet |
260 ;02:01=%1 is wet wet wet |
258 02:01=%1 全身是水 |
261 02:01=%1 全身是水 |
259 ;02:01=%1 gets his quills wet |
262 ;02:01=%1 gets his quills wet |
260 02:01=%1 把剛毛弄濕了 |
263 02:01=%1 把剛毛弄濕了 |
261 02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
264 ;02:01=It's Davy Jones' locker for %1 |
262 |
265 02:01=深海閻王正在等待 %1 |
263 ; Match starts |
266 |
264 ;02:02=Let's fight! |
267 ; Round starts |
268 ; 02:02=Let's fight! |
|
269 ; 02:02=Armed and ready! |
|
265 02:02=開戰! |
270 02:02=開戰! |
266 ;02:02=Armed and ready! |
|
267 02:02=準備! |
271 02:02=準備! |
268 ;02:02=Let's get ready to rumble! |
272 ;02:02=Let's get ready to rumble! |
269 02:02=準備對轟! |
273 02:02=準備對轟! |
270 ;02:02=Let's get it on! |
274 ;02:02=Let's get it on! |
271 02:02=讓我們得到勝利! |
275 02:02=讓我們得到勝利! |
346 02:02=請注意文明用語 |
350 02:02=請注意文明用語 |
347 ;02:02=Don't give up |
351 ;02:02=Don't give up |
348 02:02=教練告訴你: 別放棄 |
352 02:02=教練告訴你: 別放棄 |
349 ;02:02=Never surrender |
353 ;02:02=Never surrender |
350 02:02=永不屈服! |
354 02:02=永不屈服! |
351 02:02=Rock 'em and sock 'em! |
355 ;02:02=Rock 'em and sock 'em! |
352 02:02=Let the fragfest begin! |
356 02:02=殺!殺!殺! |
357 ;02:02=Let the fragfest begin! |
|
358 02:02=積分賽開始! |
|
353 ;02:02=I hope you're ready for a tussle! |
359 ;02:02=I hope you're ready for a tussle! |
354 02:02=你準備好惡戰了麼? |
360 02:02=你準備好惡戰了麼? |
355 02:02=Go Go Go! |
361 02:02=Go Go Go! |
356 ;02:02=Hedgehogs advance! |
362 ;02:02=Hedgehogs advance! |
357 02:02=刺蝟歷險記! |
363 02:02=刺蝟歷險記! |
361 02:02=勇敢前進! |
367 02:02=勇敢前進! |
362 ;02:02=Be brave and conquer |
368 ;02:02=Be brave and conquer |
363 02:02=敢於征服! |
369 02:02=敢於征服! |
364 ; Round ends (win; unused atm) |
370 ; Round ends (win; unused atm) |
365 02:03=回合結束(勝利) |
371 02:03=回合結束(勝利) |
372 |
|
366 ; Round ends (draw; unused atm) |
373 ; Round ends (draw; unused atm) |
367 02:04=回合結束(平局) |
374 02:04=回合結束(平局) |
368 |
375 |
369 ; New health crate |
376 ; New health crate |
370 ;02:05=Incoming aid! |
377 ; 02:05=Incoming aid! |
371 02:05=醫療包! |
378 02:05=醫療包! |
372 ;02:05=Medic! |
379 ;02:05=Medic! |
373 02:05=急救包! |
380 02:05=急救包! |
374 ;02:05=First aid from the skies! |
381 ;02:05=First aid from the skies! |
375 02:05=救援物資空運來了! |
382 02:05=救援物資空運來了! |
398 02:05=緊急物資 |
405 02:05=緊急物資 |
399 ;02:05=Supplies! |
406 ;02:05=Supplies! |
400 02:05=補給用品! |
407 02:05=補給用品! |
401 |
408 |
402 ; New ammo crate |
409 ; New ammo crate |
403 ;02:06=More weapons! |
410 ; 02:06=More weapons! |
404 02:06=武器! |
411 02:06=武器! |
405 ;02:06=Reinforcements! |
412 ;02:06=Reinforcements! |
406 02:06=增援! |
413 02:06=增援! |
407 02:06=Lock and load! |
414 ;02:06=Lock and load! |
415 02:06=準備! |
|
408 ;02:06=I wonder what weapon is in there? |
416 ;02:06=I wonder what weapon is in there? |
409 02:06=我要的那個會在的吧... |
417 02:06=我要的那個會在的吧... |
410 ;02:06=Supplies! |
418 ;02:06=Supplies! |
411 02:06=補給用品! |
419 02:06=補給用品! |
412 ;02:06=What could be inside? |
420 ;02:06=What could be inside? |
444 ;02:06=Shiny new toys! |
452 ;02:06=Shiny new toys! |
445 02:06=新玩具! |
453 02:06=新玩具! |
446 ;02:06=A mysterious box! |
454 ;02:06=A mysterious box! |
447 02:06=謎的箱子... |
455 02:06=謎的箱子... |
448 ; New utility crate |
456 ; New utility crate |
449 ;02:07=Tooltime! |
457 ; 02:07=Tooltime! |
450 02:07=工具箱! |
458 02:07=工具箱! |
451 ;02:07=This could come in handy... |
459 ;02:07=This could come in handy... |
452 02:07=這可能派上用場 |
460 02:07=這可能派上用場 |
453 ;02:07=Utilities! |
461 ;02:07=Utilities! |
454 02:07=工具! |
462 02:07=工具! |
467 ;02:07=Ooo this box is heavy |
475 ;02:07=Ooo this box is heavy |
468 02:07=好重...好重... |
476 02:07=好重...好重... |
469 ;02:07=You might need this |
477 ;02:07=You might need this |
470 02:07=會有用的 |
478 02:07=會有用的 |
471 ; Hog (%1) skips his turn |
479 ; Hog (%1) skips his turn |
472 ;02:08=%1 is sooo boring... |
480 ; 02:08=%1 is sooo boring... |
473 02:08=%1 太無聊了... |
481 02:08=%1 太無聊了... |
474 ;02:08=%1 couldn't be bothered |
482 ;02:08=%1 couldn't be bothered |
475 02:08=%1 不想被打擾! |
483 02:08=%1 不想被打擾! |
476 ;02:08=%1 is one lazy hog |
484 ;02:08=%1 is one lazy hog |
477 02:08=%1 太懶了 |
485 02:08=%1 太懶了 |
541 02:08=%1 怕刺激 |
549 02:08=%1 怕刺激 |
542 ;02:08=%1 has fallen asleep |
550 ;02:08=%1 has fallen asleep |
543 02:08=%1 睡著了 |
551 02:08=%1 睡著了 |
544 |
552 |
545 ; Hog (%1) hurts himself only |
553 ; Hog (%1) hurts himself only |
546 ;02:09=%1 should practice aiming! |
554 ; 02:09=%1 should practice aiming! |
547 02:09=%1 該練練瞄準了! |
555 02:09=%1 該練練瞄準了! |
548 ;02:09=%1 seems to hate himself. |
556 ; 02:09=%1 seems to hate himself. |
549 02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
557 02:09=%1 似乎看自己很不爽。 |
550 ;02:09=%1 is standing on the wrong side! |
558 ; 02:09=%1 is standing on the wrong side! |
551 02:09=%1 在表演烏龍! |
559 02:09=%1 在表演烏龍! |
552 02:09=%1 makes like an emo |
560 ; 02:09=%1 makes like an emo |
561 02:09=%1 以為自己無敵 |
|
553 ; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around |
562 ; 02:09=%1 was holding his weapon the wrong way around |
554 02:09=%1 好像把武器拿錯方向了 |
563 02:09=%1 好像把武器拿錯方向了 |
555 ;02:09=%1 is a little sadistic |
564 ;02:09=%1 is a little sadistic |
556 02:09=%1 有點施虐狂 |
565 02:09=%1 有點施虐狂 |
557 ;02:09=%1 is a masochist |
566 ;02:09=%1 is a masochist |
609 ;02:09=%1 needs to review his field manual |
618 ;02:09=%1 needs to review his field manual |
610 02:09=%1 需要看看說明書了 |
619 02:09=%1 需要看看說明書了 |
611 ;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned |
620 ;02:09=%1's weapon clearly malfunctioned |
612 02:09=%1 的武器很明顯壞了 |
621 02:09=%1 的武器很明顯壞了 |
613 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
622 ; Hog shot an home run (using the bat and another hog) |
614 ;02:10=Home Run! |
623 ; 02:10=Home Run! |
615 02:10=全壘打! |
624 02:10=全壘打! |
616 ;02:10=A bird, a plane, ... |
625 ; 02:10=A bird, a plane, ... |
617 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟! |
626 02:10=看到鳥了!飛機!飛碟! |
618 ;02:10=That one is out! |
627 ; 02:10=That one is out! |
619 02:10=那一位出界了! |
628 02:10=那一位出界了! |
620 ; Weapon Categories |
629 ; Weapon Categories |
621 03:00=定時手雷 |
630 03:00=定時手雷 |
622 03:01=定時手雷 |
631 03:01=定時手雷 |
623 03:02=彈道武器 |
632 03:02=彈道武器 |
654 03:33=額外效果 |
663 03:33=額外效果 |
655 03:34=額外效果 |
664 03:34=額外效果 |
656 03:35=額外效果 |
665 03:35=額外效果 |
657 03:36=額外效果 |
666 03:36=額外效果 |
658 03:37=額外效果 |
667 03:37=額外效果 |
659 03:38=槍 (單發子彈) |
668 03:38=槍 (多發子彈) |
660 03:39=移動工具 |
669 03:39=移動工具 |
661 03:40=燃燒彈 |
670 03:40=燃燒彈 |
662 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
671 ; Weapon Descriptions (use | as line breaks) |
663 04:00=使用簡單的手榴彈攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
672 04:00=使用簡單的手榴彈攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
664 04:01=使用集束手雷攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸並裂開成幾塊.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
673 04:01=使用集束手雷攻擊敵人.|定時器倒數到0就會爆炸並裂開成幾塊.|1-5: 設定定時器|攻擊鍵: 按住蓄力. |
667 04:04=霰彈槍有兩顆子彈.|因為是霰彈槍所以不一定要對準敵人.|攻擊鍵: 開槍 (可以開幾槍) |
676 04:04=霰彈槍有兩顆子彈.|因為是霰彈槍所以不一定要對準敵人.|攻擊鍵: 開槍 (可以開幾槍) |
668 04:05=向地底出發! 使用他就能在地面|打個洞, 就能去其他地方.|攻擊鍵: 開始/停止打洞 |
677 04:05=向地底出發! 使用他就能在地面|打個洞, 就能去其他地方.|攻擊鍵: 開始/停止打洞 |
669 04:06=悶了? 沒法打? 保存體力? 沒問題!|跳過這回合就可以了, 懦夫!|攻擊鍵: 跳過回合 |
678 04:06=悶了? 沒法打? 保存體力? 沒問題!|跳過這回合就可以了, 懦夫!|攻擊鍵: 跳過回合 |
670 04:07=用繩索就可以去很遠的地方.|還能空降到別的刺蝟身上丟手榴彈呢.|攻擊鍵: 發射/收回繩索|長跳鍵: 發射手榴彈或其他武器 |
679 04:07=用繩索就可以去很遠的地方.|還能空降到別的刺蝟身上丟手榴彈呢.|攻擊鍵: 發射/收回繩索|長跳鍵: 發射手榴彈或其他武器 |
671 04:08=你能用地雷阻止敵人靠近.|還能靜悄悄的放在敵人腳下.|一定要在爆炸前逃離到安全的地方!|攻擊鍵: 把地雷放在你的腳下 |
680 04:08=你能用地雷阻止敵人靠近.|還能靜悄悄的放在敵人腳下.|一定要在爆炸前逃離到安全的地方!|攻擊鍵: 把地雷放在你的腳下 |
672 04:09=自我感覺準頭不行? |沙漠之鷹有5顆子彈呢.|攻擊鍵: 開槍 (可以開多次) |
681 04:09=自我感覺準頭不行? |沙漠之鷹有4顆子彈呢.|攻擊鍵: 開槍 (可以開幾槍) |
673 04:10=使用強力炸藥就是一個明智的選擇.|這是最經典的轟炸方式.|攻擊鍵: 把炸藥放在你的腳下 |
682 04:10=使用強力炸藥就是一個明智的選擇.|這是最經典的轟炸方式.|攻擊鍵: 把炸藥放在你的腳下 |
674 04:11=把敵人打飛, 飛出地圖或者飛進水裡.|或者把地雷打過去?|攻擊鍵: 敲打你面前的所有東西 |
683 04:11=把敵人打飛, 飛出地圖或者飛進水裡.|或者把地雷打過去?|攻擊鍵: 敲打你面前的所有東西 |
675 04:12=這就是武術的威力!|致命的氣功!|攻擊鍵: 使用升龍拳 |
684 04:12=這就是武術的威力!|致命的氣功!|攻擊鍵: 使用升龍拳 |
676 04:13=UNUSED |
685 04:13=UNUSED |
677 04:14=有恐高症? 拿降落傘吧.|他能慢慢的安全的把你帶到地面.|攻擊鍵: 展開降落傘 |
686 04:14=有恐高症? 拿降落傘吧.|他能慢慢的安全的把你帶到地面.|攻擊鍵: 展開降落傘 |
696 04:33=有時候致命打擊還是不夠過癮.|攻擊鍵: 激活 |
705 04:33=有時候致命打擊還是不夠過癮.|攻擊鍵: 激活 |
697 04:34=你打不到我!|攻擊鍵: 激活 |
706 04:34=你打不到我!|攻擊鍵: 激活 |
698 04:35=時間流逝得很快, 你也知道|刺蝟腿短.|攻擊鍵: 激活 |
707 04:35=時間流逝得很快, 你也知道|刺蝟腿短.|攻擊鍵: 激活 |
699 04:36=好吧, 你最後還是承認自己眼神不好.|高科技還是能幫你不少的.|攻擊鍵: 激活 |
708 04:36=好吧, 你最後還是承認自己眼神不好.|高科技還是能幫你不少的.|攻擊鍵: 激活 |
700 04:37=不用害怕白天.|這只能本回合有效, 可以把造成的傷害變|成自己的血量 .|攻擊鍵: 激活 |
709 04:37=不用害怕白天.|這只能本回合有效, 可以把造成的傷害變|成自己的血量 .|攻擊鍵: 激活 |
701 04:38=你也知道CS裡狙擊槍的威力,|能打比較遠的地方.|攻擊鍵: 射擊 (只有一次) |
710 04:38=你也知道CS裡狙擊槍的威力,|能打比較遠的地方.|攻擊鍵: 射擊 (2發子彈) |
702 04:39=用飛盤可以飛到地圖上的任何角落.|不過這個東西連發明者都|認為很難用.|攻擊鍵: 激活|上/左/右方向鍵: 向某方向飛 |
711 04:39=用飛盤可以飛到地圖上的任何角落.|不過這個東西連發明者都|認為很難用.|攻擊鍵: 激活|上/左/右方向鍵: 向某方向飛 |
703 04:40=把地面填滿汽油然後....|攻擊鍵: 按住蓄力. |
712 04:40=把地面填滿汽油然後....|攻擊鍵: 按住蓄力. |