share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_ja.ts
changeset 13535 4dd9711b0206
parent 13382 e6e4019d02be
child 13568 470982c05f7e
equal deleted inserted replaced
13534:395a4c92e523 13535:4dd9711b0206
   180     </message>
   180     </message>
   181     <message>
   181     <message>
   182         <source>Feedback</source>
   182         <source>Feedback</source>
   183         <translation>フィードバック</translation>
   183         <translation>フィードバック</translation>
   184     </message>
   184     </message>
       
   185     <message>
       
   186         <source>This is optional, but this information might help us to resolve bugs and other technical problems.</source>
       
   187         <translation type="unfinished"></translation>
       
   188     </message>
   185 </context>
   189 </context>
   186 <context>
   190 <context>
   187     <name>FreqSpinBox</name>
   191     <name>FreqSpinBox</name>
   188     <message>
   192     <message>
   189         <source>Never</source>
   193         <source>Never</source>
   190         <translation>なし</translation>
   194         <translation>なし</translation>
   191     </message>
   195     </message>
   192     <message>
   196     <message numerus="yes">
   193         <source>Every %1 turn</source>
   197         <source>Every %1 turn</source>
   194         <translation>%1ターンごとに</translation>
   198         <translation type="unfinished">
   195     </message>    
   199             <numerusform>%1ターンごとに</numerusform>
       
   200         </translation>
       
   201     </message>
   196 </context>
   202 </context>
   197 <context>
   203 <context>
   198     <name>GameCFGWidget</name>
   204     <name>GameCFGWidget</name>
   199     <message>
   205     <message>
   200         <source>Edit weapons</source>
   206         <source>Edit weapons</source>
   216         <source>Game options</source>
   222         <source>Game options</source>
   217         <translation>ゲーム設定</translation>
   223         <translation>ゲーム設定</translation>
   218     </message>
   224     </message>
   219 </context>
   225 </context>
   220 <context>
   226 <context>
   221     <name>GameSchemeModel</name>    
   227     <name>GameSchemeModel</name>
   222     <message>
   228     <message>
   223         <source>New</source>
   229         <source>New</source>
   224         <translation>新規</translation>
   230         <translation>新規</translation>
   225     </message>
   231     </message>
   226     <message>
   232     <message>
   243         <translation>ゲスト</translation>
   249         <translation>ゲスト</translation>
   244     </message>
   250     </message>
   245 </context>
   251 </context>
   246 <context>
   252 <context>
   247     <name>HWApplication</name>
   253     <name>HWApplication</name>
   248     <message>
   254     <message numerus="yes">
   249         <source>%1 minutes</source>
   255         <source>%1 minutes</source>
   250         <translation>%1分</translation>
   256         <translation type="unfinished">
   251     </message>
   257             <numerusform>%1分</numerusform>
   252     <message>
   258         </translation>
       
   259     </message>
       
   260     <message numerus="yes">
   253         <source>%1 hour</source>
   261         <source>%1 hour</source>
   254         <translation>%1時間</translation>
   262         <translation type="unfinished">
   255     </message>
   263             <numerusform>%1時間</numerusform>
   256     <message>
   264         </translation>
       
   265     </message>
       
   266     <message numerus="yes">
   257         <source>%1 hours</source>
   267         <source>%1 hours</source>
   258         <translation>%1時間</translation>
   268         <translation type="unfinished">
   259     </message>
   269             <numerusform>%1時間</numerusform>
   260     <message>
   270         </translation>
       
   271     </message>
       
   272     <message numerus="yes">
   261         <source>%1 day</source>
   273         <source>%1 day</source>
   262         <translation>%1日</translation>
   274         <translation type="unfinished">
   263     </message>
   275             <numerusform>%1日</numerusform>
   264     <message>
   276         </translation>
       
   277     </message>
       
   278     <message numerus="yes">
   265         <source>%1 days</source>
   279         <source>%1 days</source>
   266         <translation>%1日</translation>
   280         <translation type="unfinished">
       
   281             <numerusform>%1日</numerusform>
       
   282         </translation>
   267     </message>
   283     </message>
   268     <message>
   284     <message>
   269         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   285         <source>Scheme &apos;%1&apos; not supported</source>
   270         <translation>スキーム「%1」はサポートされていません</translation>
   286         <translation>スキーム「%1」はサポートされていません</translation>
   271     </message>
   287     </message>
   454         <source>%1&apos;s Team</source>
   470         <source>%1&apos;s Team</source>
   455         <translation>%1のチーム</translation>
   471         <translation>%1のチーム</translation>
   456     </message>
   472     </message>
   457     <message>
   473     <message>
   458         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   474         <source>Hedgewars - Nick registered</source>
   459         <translation>ヘッジウォーズ - ニックネーム登録</translation>
   475         <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;ニックネーム登録</translation>
   460     </message>    
   476     </message>
   461     <message>
   477     <message>
   462         <source>Your nickname is not registered.
   478         <source>Your nickname is not registered.
   463 To prevent someone else from using it,
   479 To prevent someone else from using it,
   464 please register it at www.hedgewars.org</source>
   480 please register it at www.hedgewars.org</source>
   465         <translation>指定されたニックネームは登録されていません。
   481         <translation>指定されたニックネームは登録されていません。
   474 
   490 
   475 パスワードも保存されませんでした。</translation>
   491 パスワードも保存されませんでした。</translation>
   476     </message>
   492     </message>
   477     <message>
   493     <message>
   478         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   494         <source>Hedgewars - Empty nickname</source>
   479         <translation>ヘッジウォーズ - 空のニックネーム</translation>
   495         <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;空のニックネーム</translation>
   480     </message>
   496     </message>
   481     <message>
   497     <message>
   482         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
   498         <source>Hedgewars - Wrong password</source>
   483         <translation>ヘッジウォーズ - パスワードに誤り</translation>
   499         <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;パスワードに誤り</translation>
   484     </message>
   500     </message>
   485     <message>
   501     <message>
   486         <source>You entered a wrong password.</source>
   502         <source>You entered a wrong password.</source>
   487         <translation>パスワードに誤りがあります。</translation>
   503         <translation>パスワードに誤りがあります。</translation>
   488     </message>
   504     </message>
   490         <source>Try Again</source>
   506         <source>Try Again</source>
   491         <translation>やり直す</translation>
   507         <translation>やり直す</translation>
   492     </message>
   508     </message>
   493     <message>
   509     <message>
   494         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   510         <source>Hedgewars - Connection error</source>
   495         <translation>ヘッジウォーズ - 接続エラー</translation>
   511         <translation>ヘッジウォーズ&#x3000;-&#x3000;接続エラー</translation>
   496     </message>
   512     </message>
   497     <message>
   513     <message>
   498         <source>You reconnected too fast.
   514         <source>You reconnected too fast.
   499 Please wait a few seconds and try again.</source>
   515 Please wait a few seconds and try again.</source>
   500         <translation>再接続は速すぎました。
   516         <translation>再接続は速すぎました。
   501 数秒待ってからまた再試行してください。</translation>
   517 数秒待ってからまた再試行してください。</translation>
   502     </message>    
   518     </message>
   503     <message>
   519     <message>
   504         <source>Guest</source>
   520         <source>Guest</source>
   505         <translation>ゲスト</translation>
   521         <translation>ゲスト</translation>
   506     </message>
   522     </message>
   507     <message>
   523     <message>
   913     </message>
   929     </message>
   914     <message>
   930     <message>
   915         <source>Duration: %1min %2s</source>
   931         <source>Duration: %1min %2s</source>
   916         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   932         <extracomment>Duration in minutes and seconds (SI units)</extracomment>
   917         <translation>期間:%1分%2秒</translation>
   933         <translation>期間:%1分%2秒</translation>
   918     </message>    
   934     </message>
   919     <message>
   935     <message>
   920         <source>Player: %1</source>
   936         <source>Player: %1</source>
   921         <translation>プレーヤー:%1</translation>
   937         <translation>プレーヤー:%1</translation>
   922     </message>
   938     </message>
   923     <message>
   939     <message>
   954     <name>MinesTimeSpinBox</name>
   970     <name>MinesTimeSpinBox</name>
   955     <message>
   971     <message>
   956         <source>Random</source>
   972         <source>Random</source>
   957         <translation>ランダム</translation>
   973         <translation>ランダム</translation>
   958     </message>
   974     </message>
   959     <message>
   975     <message numerus="yes">
   960         <source>%1 seconds</source>
   976         <source>%1 seconds</source>
   961         <translation>%1秒</translation>
   977         <translation type="unfinished">
       
   978             <numerusform>%1秒</numerusform>
       
   979         </translation>
   962     </message>
   980     </message>
   963 </context>
   981 </context>
   964 <context>
   982 <context>
   965     <name>PageAdmin</name>
   983     <name>PageAdmin</name>
   966     <message>
   984     <message>
  1053 <context>
  1071 <context>
  1054     <name>PageDataDownload</name>
  1072     <name>PageDataDownload</name>
  1055     <message>
  1073     <message>
  1056         <source>Loading, please wait.</source>
  1074         <source>Loading, please wait.</source>
  1057         <translation>ロード中、少々お待ちください。</translation>
  1075         <translation>ロード中、少々お待ちください。</translation>
  1058     </message>    
  1076     </message>
  1059     <message>
  1077     <message>
  1060         <source>Open packages directory</source>
  1078         <source>Open packages directory</source>
  1061         <translation>パッケージディレクトリを開く</translation>
  1079         <translation>パッケージディレクトリを開く</translation>
  1062     </message>
  1080     </message>
  1063     <message>
  1081     <message>
  1064         <source>Load the start page</source>
  1082         <source>Load the start page</source>
  1065         <translation>スタートページをロードする</translation>
  1083         <translation>スタートページをロードする</translation>
  1066     </message>    
  1084     </message>
  1067     <message>
  1085     <message>
  1068         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1086         <source>Unknown network error (possibly missing SSL library).</source>
  1069         <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
  1087         <translation>未知のネットワークエラー(SSLライブラリーが欠けている可能性があります)。</translation>
  1070     </message>
  1088     </message>
  1071     <message>
  1089     <message>
  1232     </message>
  1250     </message>
  1233     <message>
  1251     <message>
  1234         <source>Ranking</source>
  1252         <source>Ranking</source>
  1235         <translation>ランキング</translation>
  1253         <translation>ランキング</translation>
  1236     </message>
  1254     </message>
  1237     <message>
  1255     <message numerus="yes">
  1238         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1256         <source>The best shot award was won by &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1239         <translation>最高射撃賞は&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えた&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が受賞します。</translation>
  1257         <translation type="unfinished">
  1240     </message>
  1258             <numerusform>最高射撃賞は&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えた&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が受賞します。</numerusform>
  1241     <message>
  1259         </translation>
       
  1260     </message>
       
  1261     <message numerus="yes">
  1242         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1262         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
  1243         <translation>一ターンに針鼠&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹を倒した&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が最強です。</translation>
  1263         <translation type="unfinished">
  1244     </message>
  1264             <numerusform>一ターンに針鼠&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹を倒した&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;が最強です。</numerusform>
  1245     <message>
  1265         </translation>
       
  1266     </message>
       
  1267     <message numerus="yes">
  1246         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1268         <source>A total of &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hedgehog(s) were killed during this round.</source>
  1247         <translation>針鼠はラウンド中に、&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;匹亡くなりました。
  1269         <translation type="unfinished">
       
  1270             <numerusform>針鼠はラウンド中に、&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;匹亡くなりました。
       
  1271         </numerusform>
  1248         </translation>
  1272         </translation>
  1249     </message>
  1273     </message>
  1250     <message>
  1274     <message numerus="yes">
  1251         <source>(%1 kill)</source>
  1275         <source>(%1 kill)</source>
  1252         <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1276         <extracomment>Number of kills in stats screen, written after the team name</extracomment>
  1253         <translation>(倒した針鼠数:%1匹)</translation>
  1277         <translation type="unfinished">
  1254     </message>    
  1278             <numerusform>(倒した針鼠数:%1匹)</numerusform>
  1255     <message>
  1279         </translation>
       
  1280     </message>
       
  1281     <message numerus="yes">
  1256         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1282         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
  1257         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は、怖くて自分のターンを&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;回もスキップしました。</translation>
  1283         <translation type="unfinished">
       
  1284             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は、怖くて自分のターンを&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;回もスキップしました。</numerusform>
       
  1285         </translation>
  1258     </message>
  1286     </message>
  1259     <message>
  1287     <message>
  1260         <source>Play again</source>
  1288         <source>Play again</source>
  1261         <translation>もう一回プレイする</translation>
  1289         <translation>もう一回プレイする</translation>
  1262     </message>
  1290     </message>
  1263     <message>
  1291     <message>
  1264         <source>Save</source>
  1292         <source>Save</source>
  1265         <translation>セーブ</translation>
  1293         <translation>セーブ</translation>
  1266     </message>
  1294     </message>
  1267     <message>
  1295     <message numerus="yes">
  1268         <source>(%1 %2)</source>
  1296         <source>(%1 %2)</source>
  1269         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1297         <extracomment>For custom number of points in the stats screen, written after the team name. %1 is the number, %2 is the word. Example: “4 points”</extracomment>
  1270         <translation>(%1 %2)</translation>
  1298         <translation type="unfinished">
  1271     </message>
  1299             <numerusform>(%1 %2)</numerusform>
  1272     <message>
  1300         </translation>
       
  1301     </message>
       
  1302     <message numerus="yes">
  1273         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1303         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; thought it&apos;s good to shoot their own hedgehogs for &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; pts.</source>
  1274         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠に&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えてもいいと思いました。</translation>
  1304         <translation type="unfinished">
  1275     </message>
  1305             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠に&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;ダメージを与えてもいいと思いました。</numerusform>
  1276     <message>
  1306         </translation>
       
  1307     </message>
       
  1308     <message numerus="yes">
  1277         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1309         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; killed &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; of their own hedgehogs.</source>
  1278         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠を&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹犠牲にしました。</translation>
  1310         <translation type="unfinished">
       
  1311             <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;は自分の針鼠を&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;匹犠牲にしました。</numerusform>
       
  1312         </translation>
  1279     </message>
  1313     </message>
  1280 </context>
  1314 </context>
  1281 <context>
  1315 <context>
  1282     <name>PageInGame</name>
  1316     <name>PageInGame</name>
  1283     <message>
  1317     <message>
  1632     <name>PageRoomsList</name>
  1666     <name>PageRoomsList</name>
  1633     <message>
  1667     <message>
  1634         <source>Admin features</source>
  1668         <source>Admin features</source>
  1635         <translation>管理機能</translation>
  1669         <translation>管理機能</translation>
  1636     </message>
  1670     </message>
  1637     <message>
  1671     <message numerus="yes">
  1638         <source>%1 players online</source>
  1672         <source>%1 players online</source>
  1639         <translation>オンラインプレーヤー:%1名</translation>
  1673         <translation type="unfinished">
       
  1674             <numerusform>オンラインプレーヤー:%1名</numerusform>
       
  1675         </translation>
  1640     </message>
  1676     </message>
  1641     <message>
  1677     <message>
  1642         <source>Search for a room:</source>
  1678         <source>Search for a room:</source>
  1643         <translation>ルームを探す:</translation>
  1679         <translation>ルームを探す:</translation>
  1644     </message>
  1680     </message>
  1959     </message>
  1995     </message>
  1960     <message>
  1996     <message>
  1961         <source>Size</source>
  1997         <source>Size</source>
  1962         <translation>サイズ</translation>
  1998         <translation>サイズ</translation>
  1963     </message>
  1999     </message>
  1964     <message>
  2000     <message numerus="yes">
  1965         <source>%1 bytes</source>
  2001         <source>%1 bytes</source>
  1966         <translation>%1バイト</translation>
  2002         <translation type="unfinished">
       
  2003             <numerusform>%1バイト</numerusform>
       
  2004         </translation>
  1967     </message>
  2005     </message>
  1968     <message>
  2006     <message>
  1969         <source>(in progress...)</source>
  2007         <source>(in progress...)</source>
  1970         <translation>(進行中。。。)</translation>
  2008         <translation>(進行中。。。)</translation>
  1971     </message>
  2009     </message>
  1972     <message>
  2010     <message>
  1973         <source>encoding</source>
  2011         <source>encoding</source>
  1974         <translation>エンコーディング</translation>
  2012         <translation>エンコーディング</translation>
  1975     </message>    
  2013     </message>
  1976     <message>
  2014     <message>
  1977         <source>Date: %1</source>
  2015         <source>Date: %1</source>
  1978         <translation>日付:%1</translation>
  2016         <translation>日付:%1</translation>
  1979     </message>
  2017     </message>
  1980     <message>
  2018     <message>
  1987         <translation>%1%</translation>
  2025         <translation>%1%</translation>
  1988     </message>
  2026     </message>
  1989     <message>
  2027     <message>
  1990         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  2028         <source>%1 (%2%) - %3</source>
  1991         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  2029         <extracomment>Video encoding list entry. %1 = file name, %2 = percent complete, %3 = video operation type (e.g. “encoding”)</extracomment>
  1992         <translation>%1(%2%)- %3</translation>
  2030         <translation>%1(%2%)-&#x3000;%3</translation>
  1993     </message>
  2031     </message>
  1994 </context>
  2032 </context>
  1995 <context>
  2033 <context>
  1996     <name>QAction</name>
  2034     <name>QAction</name>
  1997     <message>
  2035     <message>
  2433     <message>
  2471     <message>
  2434         <source>There are videos that are currently being processed.
  2472         <source>There are videos that are currently being processed.
  2435 Exiting now will abort them.
  2473 Exiting now will abort them.
  2436 Do you really want to quit?</source>
  2474 Do you really want to quit?</source>
  2437         <translation>ゲームを終了すると、現在処理中の動画を中断することになります。本当によろしいですか?</translation>
  2475         <translation>ゲームを終了すると、現在処理中の動画を中断することになります。本当によろしいですか?</translation>
  2438     </message>    
  2476     </message>
  2439     <message>
  2477     <message>
  2440         <source>Description</source>
  2478         <source>Description</source>
  2441         <translation>説明文</translation>
  2479         <translation>説明文</translation>
  2442     </message>
  2480     </message>
  2443     <message>
  2481     <message>
  2583         <translation>エラー</translation>
  2621         <translation>エラー</translation>
  2584     </message>
  2622     </message>
  2585     <message>
  2623     <message>
  2586         <source>File association failed.</source>
  2624         <source>File association failed.</source>
  2587         <translation>ファイルの関連付けに失敗しました。</translation>
  2625         <translation>ファイルの関連付けに失敗しました。</translation>
  2588     </message>    
  2626     </message>
  2589     <message>
  2627     <message>
  2590         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2628         <source>Teams - Are you sure?</source>
  2591         <translation>チーム - よろしいですか?</translation>
  2629         <translation>チーム - よろしいですか?</translation>
  2592     </message>
  2630     </message>
  2593     <message>
  2631     <message>
  2665     </message>
  2703     </message>
  2666     <message>
  2704     <message>
  2667         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2705         <source>Do you really want to delete the video &apos;%1&apos;?</source>
  2668         <translation>「%1」の動画を削除します。よろしいですか?</translation>
  2706         <translation>「%1」の動画を削除します。よろしいですか?</translation>
  2669     </message>
  2707     </message>
  2670     <message>
  2708     <message numerus="yes">
  2671         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2709         <source>Do you really want to remove %1 file(s)?</source>
  2672         <translation>%1ファイルを削除します。よろしいですか?</translation>
  2710         <translation type="unfinished">
  2673     </message>    
  2711             <numerusform>%1ファイルを削除します。よろしいですか?</numerusform>
       
  2712         </translation>
       
  2713     </message>
  2674     <message>
  2714     <message>
  2675         <source>File error</source>
  2715         <source>File error</source>
  2676         <translation>ファイルエラー</translation>
  2716         <translation>ファイルエラー</translation>
  2677     </message>
  2717     </message>
  2678     <message>
  2718     <message>
  2680         <translation>ファイル「%1」を書き込みモードで開けませんでした</translation>
  2720         <translation>ファイル「%1」を書き込みモードで開けませんでした</translation>
  2681     </message>
  2721     </message>
  2682     <message>
  2722     <message>
  2683         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2723         <source>Cannot open &apos;%1&apos; for reading</source>
  2684         <translation>ファイル「%1」を読み込みモードで開けませんでした</translation>
  2724         <translation>ファイル「%1」を読み込みモードで開けませんでした</translation>
  2685     </message>    
  2725     </message>
  2686     <message>
  2726     <message>
  2687         <source>Weapons - Warning</source>
  2727         <source>Weapons - Warning</source>
  2688         <translation>武器 - 忠告</translation>
  2728         <translation>武器 - 忠告</translation>
  2689     </message>
  2729     </message>
  2690     <message>
  2730     <message>
  2742     </message>
  2782     </message>
  2743     <message>
  2783     <message>
  2744         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  2784         <source>Sorry, Hedgewars can&apos;t be played with more than 48 hedgehogs. Please try again with fewer hedgehogs.
  2745 
  2785 
  2746 Current number of hedgehogs: %1</source>
  2786 Current number of hedgehogs: %1</source>
  2747         <translation>ヘッジウォーズは針鼠48匹以内のみでプレイ可能です。針鼠の数を減らしてから、やり直してください。
  2787         <translation type="vanished">ヘッジウォーズは針鼠48匹以内のみでプレイ可能です。針鼠の数を減らしてから、やり直してください。
  2748 
  2788 
  2749 現在の針鼠の数:%1</translation>
  2789 現在の針鼠の数:%1</translation>
  2750     </message>
  2790     </message>
  2751     <message>
  2791     <message>
  2752         <source>Please select a file from the list.</source>
  2792         <source>Please select a file from the list.</source>
  2824     </message>
  2864     </message>
  2825     <message>
  2865     <message>
  2826         <source>Start</source>
  2866         <source>Start</source>
  2827         <translation>スタート</translation>
  2867         <translation>スタート</translation>
  2828     </message>
  2868     </message>
  2829 
       
  2830     <message>
  2869     <message>
  2831         <source>Play demo</source>
  2870         <source>Play demo</source>
  2832         <translation>デモ再生</translation>
  2871         <translation>デモ再生</translation>
  2833     </message>
  2872     </message>
  2834     <message>
  2873     <message>
  2860         <translation>動画ディレクトリを開く</translation>
  2899         <translation>動画ディレクトリを開く</translation>
  2861     </message>
  2900     </message>
  2862     <message>
  2901     <message>
  2863         <source>Play</source>
  2902         <source>Play</source>
  2864         <translation>再生</translation>
  2903         <translation>再生</translation>
  2865     </message>    
  2904     </message>
  2866     <message>
  2905     <message>
  2867         <source>Restore default coding parameters</source>
  2906         <source>Restore default coding parameters</source>
  2868         <translation>エンコーダー設定を初期に戻す</translation>
  2907         <translation>エンコーダー設定を初期に戻す</translation>
  2869     </message>
  2908     </message>
  2870     <message>
  2909     <message>
  2876         <translation>動画を再生する</translation>
  2915         <translation>動画を再生する</translation>
  2877     </message>
  2916     </message>
  2878     <message>
  2917     <message>
  2879         <source>Delete this video</source>
  2918         <source>Delete this video</source>
  2880         <translation>動画を削除する</translation>
  2919         <translation>動画を削除する</translation>
  2881     </message>    
  2920     </message>
  2882     <message>
  2921     <message>
  2883         <source>Reset</source>
  2922         <source>Reset</source>
  2884         <translation>初期設定</translation>
  2923         <translation>初期設定</translation>
  2885     </message>
  2924     </message>
  2886     <message>
  2925     <message>
  2896         <translation>ユニークなサーバーURLをクリップボードに保存するためには、ここを押してください。このURLを使用すれば、お友達は簡単にサーバーに参加することができます。</translation>
  2935         <translation>ユニークなサーバーURLをクリップボードに保存するためには、ここを押してください。このURLを使用すれば、お友達は簡単にサーバーに参加することができます。</translation>
  2897     </message>
  2936     </message>
  2898     <message>
  2937     <message>
  2899         <source>Start private server</source>
  2938         <source>Start private server</source>
  2900         <translation>私用のサーバーを起動する</translation>
  2939         <translation>私用のサーバーを起動する</translation>
  2901     </message>    
  2940     </message>
  2902 </context>
  2941 </context>
  2903 <context>
  2942 <context>
  2904     <name>QSpinBox</name>
  2943     <name>QSpinBox</name>
  2905     <message>
  2944     <message>
  2906         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  2945         <source>Specify the bitrate of recorded videos as a multiple of 1024 bits per second</source>
  3196         <translation>チャット</translation>
  3235         <translation>チャット</translation>
  3197     </message>
  3236     </message>
  3198     <message>
  3237     <message>
  3199         <source>chat history</source>
  3238         <source>chat history</source>
  3200         <translation>チャット歴史</translation>
  3239         <translation>チャット歴史</translation>
  3201     </message>    
  3240     </message>
  3202     <message>
  3241     <message>
  3203         <source>confirmation</source>
  3242         <source>confirmation</source>
  3204         <translation>確認</translation>
  3243         <translation>確認</translation>
  3205     </message>
  3244     </message>
  3206     <message>
  3245     <message>
  3252         <translation>無音</translation>
  3291         <translation>無音</translation>
  3253     </message>
  3292     </message>
  3254     <message>
  3293     <message>
  3255         <source>record</source>
  3294         <source>record</source>
  3256         <translation>録画</translation>
  3295         <translation>録画</translation>
  3257     </message>    
  3296     </message>
  3258     <message>
  3297     <message>
  3259         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3298         <source>autocam / find hedgehog</source>
  3260         <translation>自動カメラ/針鼠を見つける</translation>
  3299         <translation>自動カメラ/針鼠を見つける</translation>
  3261     </message>
  3300     </message>
  3262     <message>
  3301     <message>
  3278     </message>
  3317     </message>
  3279     <message>
  3318     <message>
  3280         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3319         <source>toggle hedgehog tags</source>
  3281         <translation>針鼠タグの切り替え</translation>
  3320         <translation>針鼠タグの切り替え</translation>
  3282     </message>
  3321     </message>
       
  3322     <message>
       
  3323         <source>change timer</source>
       
  3324         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3325     </message>
       
  3326     <message>
       
  3327         <source>show mission information</source>
       
  3328         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3329     </message>
  3283 </context>
  3330 </context>
  3284 <context>
  3331 <context>
  3285     <name>binds (categories)</name>
  3332     <name>binds (categories)</name>
  3286     <message>
  3333     <message>
  3287         <source>Movement</source>
  3334         <source>Movement</source>
  3323         <translation>武器または道具を選ぶ:</translation>
  3370         <translation>武器または道具を選ぶ:</translation>
  3324     </message>
  3371     </message>
  3325     <message>
  3372     <message>
  3326         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  3373         <source>Set the timer on bombs and timed weapons:</source>
  3327         <translation>爆弾や他の時限式武器のタイマーを調整する:</translation>
  3374         <translation>爆弾や他の時限式武器のタイマーを調整する:</translation>
  3328     </message>    
  3375     </message>
  3329     <message>
  3376     <message>
  3330         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  3377         <source>Move the cursor or camera without using the mouse:</source>
  3331         <translation>キャメラやカーソルをマウスを使わずに移動する:</translation>
  3378         <translation>キャメラやカーソルをマウスを使わずに移動する:</translation>
  3332     </message>
  3379     </message>
  3333     <message>
  3380     <message>
  3351         <translation>フルスクリーン切り替え:</translation>
  3398         <translation>フルスクリーン切り替え:</translation>
  3352     </message>
  3399     </message>
  3353     <message>
  3400     <message>
  3354         <source>Take a screenshot:</source>
  3401         <source>Take a screenshot:</source>
  3355         <translation>スクリーンショットを撮る:</translation>
  3402         <translation>スクリーンショットを撮る:</translation>
  3356     </message>    
  3403     </message>
  3357     <message>
  3404     <message>
  3358         <source>Record video:</source>
  3405         <source>Record video:</source>
  3359         <translation>動画を録画する:</translation>
  3406         <translation>動画を録画する:</translation>
  3360     </message>
  3407     </message>
  3361     <message>
  3408     <message>
  3377 </context>
  3424 </context>
  3378 <context>
  3425 <context>
  3379     <name>binds (keys)</name>
  3426     <name>binds (keys)</name>
  3380     <message>
  3427     <message>
  3381         <source>Axis</source>
  3428         <source>Axis</source>
  3382         <translation>軸</translation>
  3429         <translation type="vanished">軸</translation>
  3383     </message>
  3430     </message>
  3384     <message>
  3431     <message>
  3385         <source>(Up)</source>
  3432         <source>(Up)</source>
  3386         <translation>(上)</translation>
  3433         <translation type="vanished">(上)</translation>
  3387     </message>
  3434     </message>
  3388     <message>
  3435     <message>
  3389         <source>(Down)</source>
  3436         <source>(Down)</source>
  3390         <translation>(下)</translation>
  3437         <translation type="vanished">(下)</translation>
  3391     </message>
  3438     </message>
  3392     <message>
  3439     <message>
  3393         <source>Hat</source>
  3440         <source>Hat</source>
  3394         <translation>帽子</translation>
  3441         <translation type="vanished">帽子</translation>
  3395     </message>
  3442     </message>
  3396     <message>
  3443     <message>
  3397         <source>(Left)</source>
  3444         <source>(Left)</source>
  3398         <translation>(左)</translation>
  3445         <translation type="vanished">(左)</translation>
  3399     </message>
  3446     </message>
  3400     <message>
  3447     <message>
  3401         <source>(Right)</source>
  3448         <source>(Right)</source>
  3402         <translation>(右)</translation>
  3449         <translation type="vanished">(右)</translation>
  3403     </message>
  3450     </message>
  3404     <message>
  3451     <message>
  3405         <source>Button</source>
  3452         <source>Button</source>
  3406         <translation>ボタン</translation>
  3453         <translation type="vanished">ボタン</translation>
  3407     </message>
  3454     </message>
  3408     <message>
  3455     <message>
  3409         <source>Keyboard</source>
  3456         <source>Keyboard</source>
  3410         <translation>キーボード</translation>
  3457         <translation>キーボード</translation>
  3411     </message>
  3458     </message>
  3689         <source>Right stick (Left)</source>
  3736         <source>Right stick (Left)</source>
  3690         <translation>右スティック(左)</translation>
  3737         <translation>右スティック(左)</translation>
  3691     </message>
  3738     </message>
  3692     <message>
  3739     <message>
  3693         <source>DPad</source>
  3740         <source>DPad</source>
  3694         <translation>十字ボタン</translation>
  3741         <translation type="vanished">十字ボタン</translation>
       
  3742     </message>
       
  3743     <message>
       
  3744         <source>D-pad</source>
       
  3745         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3746     </message>
       
  3747     <message>
       
  3748         <source>Axis %1 %2</source>
       
  3749         <extracomment>Game controller axis direction. %1 = axis number, %2 = direction</extracomment>
       
  3750         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3751     </message>
       
  3752     <message>
       
  3753         <source>Button %1</source>
       
  3754         <extracomment>Game controller button. %1 = button number</extracomment>
       
  3755         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3756     </message>
       
  3757     <message>
       
  3758         <source>D-pad %1 %2</source>
       
  3759         <extracomment>Game controller D-pad button. %1 = D-pad number, %2 = direction</extracomment>
       
  3760         <translation type="unfinished"></translation>
  3695     </message>
  3761     </message>
  3696 </context>
  3762 </context>
  3697 <context>
  3763 <context>
  3698     <name>server</name>
  3764     <name>server</name>
  3699     <message>
  3765     <message>
  3721         <translation>ピングタイムアウト</translation>
  3787         <translation>ピングタイムアウト</translation>
  3722     </message>
  3788     </message>
  3723     <message>
  3789     <message>
  3724         <source>bye</source>
  3790         <source>bye</source>
  3725         <translation>バイバイでござる</translation>
  3791         <translation>バイバイでござる</translation>
  3726     </message>    
  3792     </message>
  3727     <message>
  3793     <message>
  3728         <source>New voting started</source>
  3794         <source>New voting started</source>
  3729         <translation>新しい投票が始まりました</translation>
  3795         <translation>新しい投票が始まりました</translation>
  3730     </message>    
  3796     </message>
  3731     <message>
  3797     <message>
  3732         <source>kick</source>
  3798         <source>kick</source>
  3733         <translation>キック</translation>
  3799         <translation>キック</translation>
  3734     </message>
  3800     </message>
  3735     <message>
  3801     <message>
  3761         <translation>警報!参加洪水防護が作動中</translation>
  3827         <translation>警報!参加洪水防護が作動中</translation>
  3762     </message>
  3828     </message>
  3763     <message>
  3829     <message>
  3764         <source>new seed</source>
  3830         <source>new seed</source>
  3765         <translation>新しいシード</translation>
  3831         <translation>新しいシード</translation>
  3766     </message>    
  3832     </message>
  3767     <message>
  3833     <message>
  3768         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3834         <source>/maxteams: specify number from 2 to 8</source>
  3769         <translation>/maxteams: 2から8までの数値を指定してください</translation>
  3835         <translation>/maxteams: 2から8までの数値を指定してください</translation>
  3770     </message>
  3836     </message>
  3771     <message>
  3837     <message>
  3772         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3838         <source>Available callvote commands: kick &lt;nickname&gt;, map &lt;name&gt;, pause, newseed, hedgehogs</source>
  3773         <translation>使用可能なcallvote指令:kick &lt;ニックネーム&gt;, map &lt;マップ名&gt;, pause, newseed, hedgehogs</translation>
  3839         <translation>使用可能なcallvote指令:kick &lt;ニックネーム&gt;, map &lt;マップ名&gt;, pause, newseed, hedgehogs</translation>
  3774     </message>    
  3840     </message>
  3775     <message>
  3841     <message>
  3776         <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
  3842         <source>The game can&apos;t be started with less than two clans!</source>
  3777         <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のクランが必要です!</translation>
  3843         <translation>ゲームを始めるには、二つ以上のクランが必要です!</translation>
  3778     </message>
  3844     </message>
  3779     <message>
  3845     <message>
  3914     </message>
  3980     </message>
  3915     <message>
  3981     <message>
  3916         <source>hedgehogs per team: </source>
  3982         <source>hedgehogs per team: </source>
  3917         <translation>チーム内の針鼠数:</translation>
  3983         <translation>チーム内の針鼠数:</translation>
  3918     </message>
  3984     </message>
       
  3985     <message>
       
  3986         <source>/info &lt;player&gt;: Show info about player</source>
       
  3987         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3988     </message>
       
  3989     <message>
       
  3990         <source>/me &lt;message&gt;: Chat action, e.g. &apos;/me eats pizza&apos; becomes &apos;* Player eats pizza&apos;</source>
       
  3991         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3992     </message>
       
  3993     <message>
       
  3994         <source>/rnd: Flip a virtual coin and reply with &apos;heads&apos; or &apos;tails&apos;</source>
       
  3995         <translation type="unfinished"></translation>
       
  3996     </message>
       
  3997     <message>
       
  3998         <source>/rnd [A] [B] [C] [...]: Reply with a random word from the given list</source>
       
  3999         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4000     </message>
       
  4001     <message>
       
  4002         <source>/watch &lt;id&gt;: Watch a demo stored on the server with the given ID</source>
       
  4003         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4004     </message>
       
  4005     <message>
       
  4006         <source>/help: Show chat command help</source>
       
  4007         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4008     </message>
       
  4009     <message>
       
  4010         <source>/callvote [arguments]: Start a vote</source>
       
  4011         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4012     </message>
       
  4013     <message>
       
  4014         <source>/vote &lt;yes/no&gt;: Vote &apos;yes&apos; or &apos;no&apos; for active vote</source>
       
  4015         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4016     </message>
       
  4017     <message>
       
  4018         <source>/greeting &lt;message&gt;: Set greeting message to be shown to players who join the room</source>
       
  4019         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4020     </message>
       
  4021     <message>
       
  4022         <source>/delegate &lt;player&gt;: Surrender room control to player</source>
       
  4023         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4024     </message>
       
  4025     <message>
       
  4026         <source>/maxteams &lt;N&gt;: Limit maximum number of teams to N</source>
       
  4027         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4028     </message>
       
  4029     <message>
       
  4030         <source>/global &lt;message&gt;: Send global chat message which can be seen by everyone on the server</source>
       
  4031         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4032     </message>
       
  4033     <message>
       
  4034         <source>/registered_only: Toggle &apos;registered only&apos; state. If enabled, only registered players can join server</source>
       
  4035         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4036     </message>
       
  4037     <message>
       
  4038         <source>/super_power: Activate your super power. With it you can enter any room and are protected from kicking. Expires when you leave server</source>
       
  4039         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4040     </message>
       
  4041     <message>
       
  4042         <source>/save &lt;parameter&gt;</source>
       
  4043         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4044     </message>
       
  4045     <message>
       
  4046         <source>/stats: Query server stats</source>
       
  4047         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4048     </message>
       
  4049     <message>
       
  4050         <source>/force &lt;yes/no&gt;: Force vote result for active vote</source>
       
  4051         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4052     </message>
       
  4053     <message>
       
  4054         <source>/fix: Force this room to stay open when it is empty</source>
       
  4055         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4056     </message>
       
  4057     <message>
       
  4058         <source>/unfix: Undo the /fix command</source>
       
  4059         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4060     </message>
       
  4061     <message>
       
  4062         <source>/saveroom &lt;file name&gt;: Save room configuration into a file</source>
       
  4063         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4064     </message>
       
  4065     <message>
       
  4066         <source>/loadroom &lt;file name&gt;: Load room configuration from a file</source>
       
  4067         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4068     </message>
       
  4069     <message>
       
  4070         <source>/delete &lt;parameter&gt;</source>
       
  4071         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4072     </message>
       
  4073     <message>
       
  4074         <source>List of lobby chat commands:</source>
       
  4075         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4076     </message>
       
  4077     <message>
       
  4078         <source>List of room chat commands:</source>
       
  4079         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4080     </message>
       
  4081     <message>
       
  4082         <source>Commands for server admins only:</source>
       
  4083         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4084     </message>
       
  4085     <message>
       
  4086         <source>Unknown command:</source>
       
  4087         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4088     </message>
       
  4089     <message>
       
  4090         <source>Say &apos;/help&apos; in chat for a list of commands</source>
       
  4091         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4092     </message>
       
  4093     <message>
       
  4094         <source>room</source>
       
  4095         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4096     </message>
       
  4097     <message>
       
  4098         <source>lobby</source>
       
  4099         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4100     </message>
       
  4101     <message>
       
  4102         <source>(playing)</source>
       
  4103         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4104     </message>
       
  4105     <message>
       
  4106         <source>(spectating)</source>
       
  4107         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4108     </message>
       
  4109     <message>
       
  4110         <source>Player is not online.</source>
       
  4111         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4112     </message>
       
  4113     <message>
       
  4114         <source>/force: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
       
  4115         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4116     </message>
       
  4117     <message>
       
  4118         <source>/vote: Please use &apos;yes&apos; or &apos;no&apos;.</source>
       
  4119         <translation type="unfinished"></translation>
       
  4120     </message>
  3919 </context>
  4121 </context>
  3920 </TS>
  4122 </TS>