Fix some incorrect German translations
authorWuzzy <Wuzzy2@mail.ru>
Sat, 01 Dec 2018 22:56:41 +0100
changeset 14376 bc29fc6df7a2
parent 14375 20178fa3a74a
child 14377 c2712b142e9d
Fix some incorrect German translations - translate “turn” as “Zug” instead of “Runde” - fix other wrongly translated words - fix some incorrect string IDs in de.txt - typo fixes
share/hedgewars/Data/Locale/de.txt
share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/de.txt	Sat Dec 01 20:52:01 2018 +0100
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/de.txt	Sat Dec 01 22:56:41 2018 +0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 00:03=Zielsuchende Biene
 00:04=Schrotflinte
 00:05=Presslufthammer
-00:06=Runde überspringen
+00:06=Überspringen
 00:07=Seil
 00:08=Mine
 00:09=Desert Eagle
@@ -72,9 +72,7 @@
 01:07=%1 verbleibend
 01:08=Treibstoff: %1%
 01:09=Synchronisiere …
-01:10=Benutzung beendet nicht die eigene Runde!
-01:11=Waffe oder Werkzeug noch nicht verfügbar!
-01:10=Benutzung beendet nicht die eigene Runde!
+01:10=Benutzung beendet nicht den eigenen Zug!
 01:11=Waffe oder Werkzeug noch nicht verfügbar!
 01:12=Letzte Runde bis zum Sudden Death!
 01:13=%1 Runden bis zum Sudden Death!
@@ -1009,10 +1007,10 @@
 02:12=%1 braucht bald Erste Hilfe
 02:12=%1 sollte eine Gesundheitskiste aufheben
 02:12=%1 wurde von einer Kobra geküsst
-02:11=%1 hat ein geschwächtes Immunsystem
-02:11=%1 spielte zu lange mit kranken Freunden
-02:11=%1 wurde von Bakterien infiziert
-02:11=%1 hat einen inneren Kampf gegen einen Virus
+02:12=%1 hat ein geschwächtes Immunsystem
+02:12=%1 spielte zu lange mit kranken Freunden
+02:12=%1 wurde von Bakterien infiziert
+02:12=%1 hat einen inneren Kampf gegen einen Virus
 
 02:12=%1 fallen die Stacheln aus
 02:12=%1 meldet sich krank
@@ -1313,7 +1311,7 @@
 04:03=Starte eine explosive Biene, die auf ein gewähltes|Ziel zusteuern wird. Feuere nicht mit voller Kraft,|um die Zielgenauigkeit zu verbessern.|Cursor: Ziel wählen|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu feuern
 04:04=Greife deine Feinde mit einer Schrotflinte und|zwei Schüssen an. Durch die Streuung musst du|nicht genau zielen, um trotzdem zu treffen.|Angriff: Feuern (mehrfach)
 04:05=Ab in den Untergrund! Benutze den Presslufthammer,|um einen Schacht nach unten zu graben und so|andere Gebiete zu erreichen.|Angriff: Presslufthammer ein- oder ausschalten|Links/Rechts: Schräg bohren
-04:06=Gelangweilt? Keine Optionen? Munition sparen?|Kein Problem! Passe einfach diese Runde, Feigling!|Angriff: Runde ohne Angriff aussetzen
+04:06=Gelangweilt? Kein Möglichkeiten? Munition sparen?|Kein Problem! Überspringe einfach deinen Zug, Feigling!|Angriff: Zug ohne Angriff überspringen
 04:07=Überbrücke große Distanzen mit gezielt abgefeuerten|Seilschüssen. Benutze deine Bewegungsenergie, um|andere Igel zu schubsen oder wirf vom Seil aus Granaten|und ähnliche Waffen.|Angriff: Seil abfeuern oder lösen|Links/Rechts/Hoch/Runter: Seil schwingen/verkürzen/verlängern|Weitsprung: Waffe benutzen
 04:08=Halte dir deine Feinde fern oder blockiere sie,|indem du ihnen Minen vor die Beine wirfst.|Sei aber schnell genug, damit du sie nicht noch|selbst auslöst!|Angriff: Mine legen|Genaues Zielen + 1-5: Sprungkraft einstellen
 04:09=Nicht so ganz zielsicher? Versuche es mit der|Desert Eagle, denn diese bietet dir vier Schuss.|Angriff: Feuern (mehrfach)
@@ -1344,7 +1342,7 @@
 04:34=Dies macht dich immun gegenüber Schaden für den Rest|des Zuges. Aber sei nicht zu übermütig, denn du könntest|immer noch ertrinken.|Angriff: Aktivieren
 04:35=Manchmal vergeht die Zeit einfach zu schnell.|Schnapp dir 30 zusätzliche Sekunden, um|deinen Angriff abzuschließen.|Angriff: Aktivieren
 04:36=Nun, manchmal trifft man einfach nicht. In solchen|Fällen kann die moderne Technik natürlich nachhelfen.|Angriff: Aktivieren
-04:37=Fürchte nicht das Tageslicht! Die Wirkung hält|nur eine Runde an, aber sie erlaubt es deinem|Igel, 80% des Schadens, den andere Igel während|seines Zuges erleiden, als Leben zu absorbieren.|Angriff: Aktivieren
+04:37=Fürchte nicht das Tageslicht! Die Wirkung hält|nur einen Zug lang an, aber sie erlaubt es deinem|Igel, 80% des Schadens, den andere Igel während|seines Zuges erleiden, als Leben zu absorbieren.|Angriff: Aktivieren
 04:38=Das Scharfschützengewehr kann die vernichtendste|Waffe im gesamten Arsenal sein, allerdings ist|sie auf kurze Distanz sehr ineffektiv. Der|verursachte Schaden nimmt mit der Distanz zu.|Das Zielen ist schwierig, und du musst deine|Stellung halten, sobald die Waffe aktiviert wurde.|Angriff: Zielvisier aktivieren, dann feuern (zwei mal)|Links/Rechts: Umdrehen (zwischen Schüssen)
 04:39=Fliege mit der fliegenden Untertasse in andere|Teile der Karte. Sie ist schwer zu beherrschen,|bringt dich aber an so gut wie jeden Ort.|Angriff: Aktivieren/Deaktivieren|Hoch/Links/Rechts: Einmalig in eine Richtung beschleunigen|Weitsprung: Waffe fallen lassen|Genaues Zielen + Weitsprung: Waffe in Zielrichtung feuern|Genaues Zielen + Hoch/Runter: Zielen
 04:40=Entzünde einen Teil der Landschaft mit dieser|(schon bald) brennenden Flüssigkeit.|Angriff: Halten, um mit mehr Kraft zu werfen
--- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts	Sat Dec 01 20:52:01 2018 +0100
+++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_de.ts	Sat Dec 01 22:56:41 2018 +0100
@@ -228,8 +228,8 @@
     <message numerus="yes">
         <source>Every %1 turn</source>
         <translation>
-            <numerusform>Jede Runde</numerusform>
-            <numerusform>Jede %1. Runde</numerusform>
+            <numerusform>Jeden Zug</numerusform>
+            <numerusform>Jeden %1. Zug</numerusform>
         </translation>
     </message>
 </context>
@@ -1475,8 +1475,8 @@
     <message numerus="yes">
         <source>The best killer is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; with &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; kills in a turn.</source>
         <translation>
-            <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfer in einer Runde.</numerusform>
-            <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfern in einer Runde.</numerusform>
+            <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfer in einem Zug.</numerusform>
+            <numerusform>Der blutigste Kämpfer ist &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Opfern in einem Zug.</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
@@ -1511,8 +1511,8 @@
     <message numerus="yes">
         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; was scared and skipped turn &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; times.</source>
         <translation>
-            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Runde.</numerusform>
-            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Runden.</numerusform>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Zug.</numerusform>
+            <numerusform>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; hatte Angst und übersprang &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; Züge.</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message>
@@ -1989,7 +1989,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Share your opponents pain, share their damage</source>
-        <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen verursachten Schaden</translation>
+        <translation>Teile den Schmerz deines Gegners, teile seinen erleideten Schaden</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Your hogs are unable to move, put your artillery skills to the test</source>
@@ -2029,15 +2029,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Order of play is random instead of in room order.</source>
-        <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge.</translation>
+        <translation>Gespielt wird in zufälliger Reihenfolge statt in Raum-Reihenfolge.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source>
-        <translation>Beschütze deinen König! Ohne ihn hast du verloren.</translation>
+        <translation>Spiele mit einem König. Wenn er stirbt, stirbt dein Team.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source>
-        <translation>Platziere deine Igel selbständig vor Rundenbeginn.</translation>
+        <translation>Platziere deine Igel selbstständig vor Spielbeginn.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Ammo is shared between all teams that share a colour.</source>
@@ -2057,15 +2057,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>All (living) hedgehogs are fully restored at the end of turn</source>
-        <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende der Runde vollkommen geheilt</translation>
+        <translation>Alle (lebenden) Igel werden am Ende des Zuges vollkommen geheilt</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Attacking does not end your turn.</source>
-        <translation>Angriffe beenden die Runde nicht.</translation>
+        <translation>Angriffe beenden deinen Zug nicht.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Weapons are reset to starting values each turn.</source>
-        <translation>Arsenal wird jede Runde zurückgesetzt.</translation>
+        <translation>Arsenal wird jeden Zug zurückgesetzt.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Each hedgehog has its own ammo. It does not share with the team.</source>
@@ -2169,7 +2169,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Time you get after an attack</source>
-        <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhälst</translation>
+        <translation>Zeit, die du nach einem Angriff erhältst</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Additional parameter to configure game styles. The meaning depends on the used style, refer to the documentation. When in doubt, leave it empty.</source>
@@ -2753,7 +2753,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Turn Time</source>
-        <translation>Rundenzeit</translation>
+        <translation>Zugzeit</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Initial Health</source>