# HG changeset patch # User Marco Bresciani # Date 1373626146 -7200 # Node ID af291df3288cbe7121ef42158ae77f31c92220e1 # Parent f961bb0192a39a3d940092cb09ceef51b253b88e Some more Italian. You know: Italians do it better! ;) diff -r f961bb0192a3 -r af291df3288c share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts --- a/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts Fri Jul 12 12:04:07 2013 +0200 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/hedgewars_it.ts Fri Jul 12 12:49:06 2013 +0200 @@ -81,7 +81,7 @@ <name>DataManager</name> <message> <source>Use Default</source> - <translation>Usa Default</translation> + <translation>Usa predefinito</translation> </message> </context> <context> @@ -96,7 +96,7 @@ </message> <message> <source>Send Feedback</source> - <translation>Invia Commento</translation> + <translation>Invia commento</translation> </message> <message> <source>Please give us feedback!</source> @@ -108,7 +108,7 @@ </message> <message> <source>If you found a bug, you can see if it's already known here (english): </source> - <translation type="obsolete">Se torvi u nbaco, puoi vedere se è già conosciuto qui (in inglese): </translation> + <translation type="obsolete">Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui (in inglese): </translation> </message> <message> <source>Your email address is optional, but we may want to contact you.</source> @@ -116,15 +116,15 @@ </message> <message> <source>Send us feedback!</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Mandaci un commento!</translation> </message> <message> <source>If you found a bug, you can see if it's already been reported here: </source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Se trovi un baco, puoi vedere se è già conosciuto qui: </translation> </message> <message> <source>Your email address is optional, but necessary if you want us to get back at you.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Il tuo indirizzo di posta elettronica è opzionale, ma potremmo volerti contattare.</translation> </message> </context> <context> @@ -207,18 +207,18 @@ </message> <message> <source>Scheme '%1' not supported</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Schema '%1' non supportato</translation> </message> <message> <source>Cannot create directory %1</source> - <translation>Impossibile creare la directory %1</translation> + <translation>Impossibile creare la cartella %1</translation> </message> <message> <source>Failed to open data directory: %1 Please check your installation!</source> - <translation>Impossibile creare la directory dati: + <translation>Impossibile creare la cartella dati: %1 Per favore controlla l'installazione!</translation> @@ -251,11 +251,11 @@ </message> <message> <source>Stylesheet imported from %1</source> - <translation>StyleSheet importata da %1</translation> + <translation>Foglio di stile importato da %1</translation> </message> <message> <source>Enter %1 if you want to use the current StyleSheet in future, enter %2 to reset!</source> - <translation>Inserisci %1 se vuoi utilizzare la StyleSheet corrente in futuro, inserisci %2 per resettarla!</translation> + <translation>Inserisci %1 se vuoi utilizzare il foglio di stile corrente in futuro, inserisci %2 per azzerarlo!</translation> </message> <message> <source>Couldn't read %1</source> @@ -263,34 +263,34 @@ </message> <message> <source>StyleSheet discarded</source> - <translation>StyleSheet scartata</translation> + <translation>Foglio di stile scartato</translation> </message> <message> <source>StyleSheet saved to %1</source> - <translation>StyleSheet salvata in %1</translation> + <translation>Foglio di stile salvato in %1</translation> </message> <message> <source>Failed to save StyleSheet to %1</source> - <translation>Impossibile salvare la StyleSheet in %1! Errore interno!</translation> + <translation>Impossibile salvare il foglio di stile in %1! Errore interno!</translation> </message> <message> <source>%1 has joined</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1 è entrato</translation> </message> <message> <source>%1 has left</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1 è uscito</translation> </message> <message> <source>%1 has left (%2)</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>%1 è uscito (%2)</translation> </message> </context> <context> <name>HWForm</name> <message> <source>Cannot save record to file %1</source> - <translation>Impossibile salvare il record al file %1</translation> + <translation>Impossibile salvare il campo nel file %1</translation> </message> <message> <source>DefaultTeam</source> @@ -396,7 +396,7 @@ </message> <message> <source>This page requires an internet connection.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Questa pagina richiede una connessione a Internet.</translation> </message> </context> <context> @@ -534,11 +534,11 @@ </message> <message> <source>Large tunnels</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Tunnel larghi</translation> </message> <message> <source>Theme: %1</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Tema: %1</translation> </message> </context> <context> @@ -718,7 +718,7 @@ </message> <message> <source>Fetch data</source> - <translation>Dati Fetch</translation> + <translation>Recupera dati</translation> </message> <message> <source>Server message for latest version:</source> @@ -784,11 +784,11 @@ <name>PageDataDownload</name> <message> <source>Loading, please wait.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Caricamento, attendere prego.</translation> </message> <message> <source>This page requires an internet connection.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Questa pagina richiede una connessione a Internet.</translation> </message> </context> <context> @@ -866,7 +866,7 @@ </message> <message> <source>Randomize this hedgehog's name</source> - <translation>Genera casualmetne il nome di questo riccio</translation> + <translation>Genera casualmente il nome di questo riccio</translation> </message> <message> <source>Random Team</source> @@ -935,11 +935,11 @@ </message> <message> <source>Play again</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Gioca ancora</translation> </message> <message> <source>Save</source> - <translation type="unfinished">Salva</translation> + <translation>Salva</translation> </message> </context> <context> @@ -960,11 +960,11 @@ <name>PageMain</name> <message> <source>Downloadable Content</source> - <translation>Contenuti Scaricabili</translation> + <translation>Contenuti scaricabili</translation> </message> <message> <source>Play a game on a single computer</source> - <translation>Gioca una partita offline</translation> + <translation>Gioca una partita su computer singolo</translation> </message> <message> <source>Play a game across a network</source> @@ -976,11 +976,11 @@ </message> <message> <source>Leave a feedback here reporting issues, suggesting features or just saying how you like Hedgewars</source> - <translation>Lascia un feedback segnalando problemi, suggerendo nuove funzionalità o solamente indicando il tuo livello di gradimento del gioco.</translation> + <translation>Lascia un commento qui per segnalare problemi, suggerire nuove funzionalità o anche solo per il indicare il tuo livello di gradimento del gioco.</translation> </message> <message> <source>Access the user created content downloadable from our website</source> - <translation>Accedi al download di contenuti creati dalla comunità dal nostro sito web</translation> + <translation>Accedi ai contenuti scaricabili creati dalla comunità dal nostro sito web</translation> </message> <message> <source>Exit game</source> @@ -1053,7 +1053,7 @@ <name>PageNetServer</name> <message> <source>Click here for details</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Clicca qui per dettagli</translation> </message> <message> <source>Insert your address here</source> @@ -1368,7 +1368,7 @@ </message> <message> <source>Play with a King. If he dies, your side dies.</source> - <translation>Gioca con un Re. Se il Re muore la tua squadra perderà.</translation> + <translation>Gioca con un re. Se il re muore la tua squadra perderà.</translation> </message> <message> <source>Take turns placing your hedgehogs before the start of play.</source> @@ -1519,7 +1519,7 @@ </message> <message> <source>encoding</source> - <translation>encoding</translation> + <translation>codifica</translation> </message> <message> <source>uploading</source> @@ -1732,7 +1732,7 @@ </message> <message> <source>Side-by-side</source> - <translation>Side-by-side</translation> + <translation>Affiancato</translation> </message> <message> <source>Top-Bottom</source> @@ -1866,15 +1866,15 @@ </message> <message> <source>Scheme Name:</source> - <translation>Nome dello Schema:</translation> + <translation>Nome dello schema:</translation> </message> <message> <source>Crate Drops</source> - <translation>Caduta Casse</translation> + <translation>Caduta casse</translation> </message> <message> <source>% Dud Mines</source> - <translation>% Mine Difettose</translation> + <translation>% Mine difettose</translation> </message> <message> <source>Name</source> @@ -1914,15 +1914,15 @@ </message> <message> <source>% Health Crates</source> - <translation>% Casse Salute</translation> + <translation>% Casse salute</translation> </message> <message> <source>Health in Crates</source> - <translation>Vita nelle Casse Salute</translation> + <translation>Vita nelle casse salute</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Water Rise</source> - <translation>Salita dell'Acqua nel Sudden Death</translation> + <translation>Salita dell'acqua nel Sudden Death</translation> </message> <message> <source>Sudden Death Health Decrease</source> @@ -1930,7 +1930,7 @@ </message> <message> <source>% Rope Length</source> - <translation>% Lunghezza della Corda</translation> + <translation>% Lunghezza della corda</translation> </message> <message> <source>Stereo rendering</source> @@ -1946,7 +1946,7 @@ </message> <message> <source>% Get Away Time</source> - <translation>% Tempo Regalo (Get Away Time)</translation> + <translation>% Tempo regalo</translation> </message> <message> <source>This program is distributed under the GNU General Public License v2</source> @@ -1998,19 +1998,19 @@ </message> <message> <source>Audio codec</source> - <translation>Codec audio</translation> + <translation>Codifica audio</translation> </message> <message> <source>Video codec</source> - <translation>Codec video</translation> + <translation>Codifica video</translation> </message> <message> <source>Framerate</source> - <translation>Framerate</translation> + <translation>Velocità fotogrammi</translation> </message> <message> <source>Bitrate (Kbps)</source> - <translation>Bitrate (Kbps)</translation> + <translation>Velocità (Kbps)</translation> </message> <message> <source>This development build is 'work in progress' and may not be compatible with other versions of the game, while some features might be broken or incomplete!</source> @@ -2054,7 +2054,7 @@ </message> <message> <source>This setting will be effective at next restart.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Questa impostazione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation> </message> </context> <context> @@ -2483,7 +2483,7 @@ </message> <message> <source>Room Name</source> - <translation>Nome della Stanza</translation> + <translation>Nome della stanza</translation> </message> <message> <source>C</source> @@ -2515,7 +2515,7 @@ </message> <message> <source>Random Maze</source> - <translation>Labirinto Casuale</translation> + <translation>Labirinto casuale</translation> </message> <message> <source>Hand-drawn</source> diff -r f961bb0192a3 -r af291df3288c share/hedgewars/Data/Locale/it.txt --- a/share/hedgewars/Data/Locale/it.txt Fri Jul 12 12:04:07 2013 +0200 +++ b/share/hedgewars/Data/Locale/it.txt Fri Jul 12 12:49:06 2013 +0200 @@ -1,62 +1,62 @@ ; Italian locale 00:00=Granata -00:01=Bomba a Grappolo +00:01=Bomba a grappolo 00:02=Bazooka -00:03=Ape a Ricerca -00:04=Fucile a Pompa -00:05=Martello Pneumatico -00:06=Salta il Turno +00:03=Ape a ricerca +00:04=Fucile a pompa +00:05=Martello pneumatico +00:06=Salta il turno 00:07=Corda 00:08=Mina 00:09=Desert Eagle 00:10=Dinamite -00:11=Mazza da Baseball -00:12=Pugno di Fuoco +00:11=Mazza da baseball +00:12=Pugno di fuoco 00:13=sec 00:14=Paracadute -00:15=Attacco Missilistico -00:16=Attacco Aereo Minato -00:17=Torcia Infuocata +00:15=Attacco missilistico +00:16=Attacco aereo minato +00:17=Torcia infuocata 00:18=Trave 00:19=Teletrasporto -00:20=Cambia Riccio +00:20=Cambia riccio 00:21=Mortaio 00:22=Frusta -00:23=Attacco Kamikaze +00:23=Attacco kamikaze 00:24=Torta 00:25=Seduzione -00:26=Bomba Anguria -00:27=Granata Infernale -00:28=Razzo Trivella +00:26=Bomba anguria +00:27=Granata infernale +00:28=Razzo trivella 00:29=Sparapalle 00:30=Napalm -00:31=Aereo Radiocomandato -00:32=Gravità Zero -00:33=Danno Extra +00:31=Aereo radiocomandato +00:32=Gravità zero +00:33=Danno extra 00:34=Invulnerabilità -00:35=Tempo Extra -00:36=Mirino Laser +00:35=Tempo extra +00:36=Mirino laser 00:37=Vampirismo -00:38=Fucile di Precisione -00:39=Disco Volante +00:38=Fucile di precisione +00:39=Disco volante 00:40=Bomba Molotov 00:41=Uccellino -00:42=Portal Gun -00:43=Ultima Sonata +00:42=Portal gun +00:43=Ultima sonata 00:44=Vecchio Limburger -00:45=Pistola Sinusoidale +00:45=Pistola sinusoidale 00:46=Lanciafiamme -00:47=Mine Adesive +00:47=Mine adesive 00:48=Martello 00:49=Risurrettore -00:50=Attacco Perforante -00:51=Palla di Fango -00:52=Nessuna Arma Selezionata -00:53=Macchina Spazio-Temporale -; 00:54=Attrezzi da Costruzione -00:54=Terreno Spray -00:55=Raggio Congelatore +00:50=Attacco perforante +00:51=Palla di fango +00:52=Nessuna arma selezionata +00:53=Macchina Spazio-temporale +; 00:54=Attrezzi da costruzione +00:54=Terreno spray +00:55=Raggio congelatore 00:56=Mannarino 01:00=Combattiamo! @@ -65,14 +65,14 @@ 01:03=Volume %1% 01:04=In pausa 01:05=Vuoi davvero uscire (Y/Esc)? -01:06=Sudden Death! +01:06=Morte improvvisa! 01:07=%1 rimanenti 01:08=Carburante 01:09=Sincronizzazione... 01:10=L'utilizzo di questa utilità non farà finire il turno! 01:11=Questa arma o utilità non è ancora disponibile! -01:12=Ultimo turno prima del Sudden Death! -01:13=%1 turni rimanenti prima del Sudden Death! +01:12=Ultimo turno prima della morte improvvisa! +01:13=%1 turni rimanenti prima della morte improvvisa! 01:14=Preparati, %1! 01:15=Trascurabile 01:16=Minimo @@ -89,7 +89,7 @@ 02:00=%1 ha visto la luce! 02:00=%1 non ha capito cosa stesse succedendo! 02:00=%1 non sapeva con chi aveva a che fare! -02:00=%1 ha un appuntamento con l'Oscuro Mietitore +02:00=%1 ha un appuntamento con l'oscuro mietitore 02:00=%1 puzza di cadavere! 02:00=%1 ha un grande futuro dietro le spalle 02:00=%1 è ormai mangime per vermi @@ -275,7 +275,7 @@ 02:06=È stato un incubo farlo passare in dogana... 02:06=Giochi distruttivi dai cieli! 02:06=Prendilo o fallo esplodere, è una tua scelta -02:06=Mmmmmm Armi! +02:06=Mmmmmm armi! 02:06=Qualsiasi cosa sia, non è pizza 02:06=Una cassa dal potere distruttivo 02:06=Posta aerea! @@ -398,59 +398,59 @@ ; Weapon Categories 03:00=Granata a tempo 03:01=Granata a tempo -03:02=Arma Balistica -03:03=Arma Guidata -03:04=Arma da Fuoco (colpi multipli) -03:05=Strumento di Scavo -03:06=Azione (da Codardi) -03:07=Mezzo di Trasporto -03:08=Bomba di Prossimità -03:09=Arma da Fuoco (colpi multipli) -03:10=Pericoloso Esplosivo! -03:11=Arma da Sportivi (Bonk!) -03:12=Arti Marziali +03:02=Arma balistica +03:03=Arma guidata +03:04=Arma da fuoco (colpi multipli) +03:05=Strumento di scavo +03:06=Azione (da codardi) +03:07=Mezzo di trasporto +03:08=Bomba di prossimità +03:09=Arma da fuoco (colpi multipli) +03:10=Pericoloso esplosivo! +03:11=Arma da sportivi (bonk!) +03:12=Arti marziali 03:13=NON USATO -03:14=Mezzo di Trasporto -03:15=Attacco Aereo -03:16=Attacco Aereo -03:17=Strumeno di Scavo +03:14=Mezzo di trasporto +03:15=Attacco aereo +03:16=Attacco aereo +03:17=Strumeno di scavo 03:18=Utilità di costruzione -03:19=Mezzo di Trasporto -03:20=Azione di Cambio -03:21=Arma Balistica +03:19=Mezzo di trasporto +03:20=Azione di cambio +03:21=Arma balistica 03:22=Chiamatemi Indiana! -03:23=(Vera) Arte Marziale +03:23=(Vera) Arte marziale 03:24=La torta NON è finta! -03:25=Kit di Travestimento -03:26=Granata Succosa -03:27=Granata Ardente -03:28=Arma Balistica -03:29=Arma Balistica -03:30=Attacco Aereo -03:31=Bomba Radiocomandata -03:32=Effetto Temporaneo -03:33=Effetto Temporaneo -03:34=Effetto Temporaneo -03:35=Effetto Temporaneo -03:36=Effetto Temporaneo -03:37=Effetto Temporaneo -03:38=Arma da Fuoco (colpi multipli) -03:39=Mezzo di Trasporto -03:40=Granata ad Incenerimento +03:25=Kit di travestimento +03:26=Granata succosa +03:27=Granata ardente +03:28=Arma balistica +03:29=Arma balistica +03:30=Attacco aereo +03:31=Bomba radiocomandata +03:32=Effetto temporaneo +03:33=Effetto temporaneo +03:34=Effetto temporaneo +03:35=Effetto temporaneo +03:36=Effetto temporaneo +03:37=Effetto temporaneo +03:38=Arma da fuoco (colpi multipli) +03:39=Mezzo di trasporto +03:40=Granata ad incenerimento 03:41=Grande fan di Squawks 03:42=Portali ovunque! ; the misspelled "Beethoven" is intentional (-> to beat) 03:43=La mortale sonata di Beathoven! 03:44=Il meglio prima del 1923 -03:45=Arma Scientifica -03:46=Arma da Fuoco (quello vero!) -03:47=Arma da Lancio +03:45=Arma scientifica +03:46=Arma da fuoco (quello vero!) +03:47=Arma da lancio 03:48=E' tempo di martellate! -03:49=Antica Arte Mistica -03:50=Attacco Aereo +03:49=Antica arte mistica +03:50=Attacco aereo 03:51=Terreno al 100% 03:52=NON USATO -03:53=TARDIS Modello 40 +03:53=TARDIS modello 40 ;03:54=(Arma in sviluppo) 03:54=Utilità di costruzione 03:55=Arma di ibernazione di massa